summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kwin_clients.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kwin_clients.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdebase/kwin_clients.po403
1 files changed, 403 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kwin_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..3595f104a47
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kwin_clients.po
@@ -0,0 +1,403 @@
+# translation of kwin_clients.po to Français
+# translation of kwin_clients.po to
+# traduction de kwin_clients.po en Français
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
+# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:45+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Dessiner le cadre des fenêtres avec les &couleurs du bandeau"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr ""
+"Si vous cochez cette option, les bordures des fenêtres seront dessinées avec "
+"les couleurs du bandeau. Sinon, elles seront dessinées avec les couleurs "
+"normales des bordures."
+
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Dessiner la poignée de &redimensionnement"
+
+#: b2/config/config.cpp:51
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr ""
+"Lorsque sélectionné, les décorations sont dessinées avec une « poignée » dans "
+"le coin inférieur droit de la fenêtre ; sinon, aucune poignée n'est dessinée."
+
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Configuration des actions"
+
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Un double clic sur le bouton du menu :"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ne fait rien"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Réduit la fenêtre"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Ombre la fenêtre"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ferme la fenêtre"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
+msgstr ""
+"Une action peut être associée au double clic sur le bouton du menu. Si vous "
+"avez des doutes, n'en associez pas."
+
+#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Pas sur tous les bureaux"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Sur tous les bureaux"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "Réduire"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
+#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximiser"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Unshade"
+msgstr "Dérouler"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Shade"
+msgstr "Enrouler"
+
+#: b2/b2client.cpp:352
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionner"
+
+#: b2/b2client.cpp:390
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Aperçu de B II</center></b>"
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "Dessiner les barres de titres avec un effet de &grain"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, la barre de titre active est dessinée avec un effet "
+"de grain. Sinon elle est dessinée sans cet effet."
+
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "Dessiner la ba&rre de saisie sous les fenêtres"
+
+#: default/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est cochée, les décorations comportent une « barre de "
+"saisie » sous les fenêtres. Sinon cette barre est absente."
+
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Dessiner des d&égradés"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, les décorations utilisent des dégradés pour les "
+"affichages avec beaucoup de couleurs. Sinon aucun dégradé n'est dessiné."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr "KDE2"
+
+#: keramik/keramik.cpp:964
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Aperçu de Keramik</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1093
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Conserver sur les autres"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1102
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Conserver sous les autres"
+
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
+msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Sticky"
+msgstr "Clouer"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Unsticky"
+msgstr "Déclouer"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "Installe un thème KWM"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "Emplacement du fichier de configuration de thème"
+
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Portable"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Afficher l'&icône de fenêtre dans la bulle de sous-titre"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous voulez que l'icône de la fenêtre soit affichée dans "
+"le sous-titre près de la barre de titre."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Dessiner de &petites bulles de sous-titre sur les fenêtres actives"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous voulez que la bulle de sous-titre ait la même "
+"taille sur la fenêtre active que dans les inactives. Cette option est utile "
+"pour les portables avec une faible résolution d'affichage où vous voulez "
+"maximiser l'espace disponible pour afficher le contenu des fenêtres."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Dessiner les ba&rres de saisie sous les fenêtres"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous voulez qu'une barre de préhension soit dessinée "
+"sous les fenêtres. Quand cette option n'est pas sélectionnée, une fine bordure "
+"sera dessinée à la place."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Utiliser du texte &ombré"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous voulez que la barre de titre ait une apparence 3D "
+"avec une ombre derrière."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Boite de dialogue de configuration"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "&Alignement du titre"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Bordure de fenêtre coloré"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
+"Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Si vous cochez cette option, les bordures des fenêtres seront dessinées avec la "
+"couleur de la barre de titre. Sinon, elles le seront avec la couleur "
+"d'arrière-plan."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Animer les boutons"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Cocher cette option si vous voulez que les boutons s'estompent quand le "
+"pointeur de la souris les survole et reviennent lorsqu'elle s'en va."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Un double clic sur le bouton du menu ferme la fenêtre"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Cocher cette option si vous désirez que les fenêtres soient fermées lorsque "
+"vous double-cliquez sur le bouton de menu, comme dans Microsoft Windows."
+
+#: quartz/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, les bordures des décorations des fenêtres seront "
+"dessinées avec la couleur de la barre de titre. Sinon les couleurs des bordures "
+"normales seront utilisées."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Quartz &extrêmement fin"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr ""
+"Décorations de fenêtre Quartz avec une petite barre de titre supplémentaire."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quartz"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "Afficher les poignée&s de redimensionnement des fenêtres"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, toutes les fenêtres comporteront une poignée de "
+"redimensionnement dans leur coin inférieur droit. Cela permet de redimensionner "
+"plus facilement les fenêtres, en particulier si vous utilisez un « trackball » "
+"(ou autre substitut de souris sur les ordinateurs portables)."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "Vous pouvez modifier ici la taille de la poignée de redimensionnement."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "Petite"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Système moderne"
+
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"