diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdegames/kbackgammon.po | 1645 |
1 files changed, 0 insertions, 1645 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kbackgammon.po deleted file mode 100644 index 7e599448c44..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kbackgammon.po +++ /dev/null @@ -1,1645 +0,0 @@ -# translation of kbackgammon.po to -# translation of kbackgammon.po to Français -# traduction de kbackgammon.po en Français -# Traduction de kbackgammon en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004. -# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. -# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004. -# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 20:52+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" -"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kbg.cpp:78 -msgid "Open Board" -msgstr "Plateau ouvert" - -#: kbg.cpp:79 -msgid "FIBS" -msgstr "FIBS" - -#: kbg.cpp:80 -msgid "GNU Backgammon (Experimental)" -msgstr "GNU Backgammon (expérimental)" - -#: kbg.cpp:81 -msgid "Next Generation (Experimental)" -msgstr "Prochaine génération (expérimental)" - -#: kbg.cpp:83 -msgid "FIBS Home" -msgstr "Site de FIBS" - -#: kbg.cpp:86 -msgid "Backgammon Rules" -msgstr "Règles du Backgammon" - -#: kbg.cpp:108 -msgid "&Engine" -msgstr "&Moteur" - -#: kbg.cpp:124 -msgid "Double Cube" -msgstr "Videau" - -#: kbg.cpp:133 -msgid "&Backgammon on the Web" -msgstr "&Backgammon sur le Web" - -#: kbg.cpp:145 -msgid "Command: " -msgstr "Commande : " - -#: kbg.cpp:182 -msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "" -"Cet espace contient les messages d'état de la partie. La plupart de ces " -"messages vous sont envoyés par le moteur actuel." - -#: kbg.cpp:186 -msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "" -"Ceci est la ligne de commandes. Vous pouvez saisir ici des commandes spéciales " -"en fonction du moteur actuel. La plupart des commandes utilisables sont " -"également accessibles par les menus." - -#: kbg.cpp:191 -msgid "" -"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " -"commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "" -"Ceci est la barre de boutons. Elle vous donne un accès facile aux commandes " -"relatives au jeu. Vous pouvez glisser la barre à différents endroits dans la " -"fenêtre." - -#: kbg.cpp:196 -msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." -msgstr "" -"Ceci est la barre d'état. Elle vous affiche le moteur sélectionné dans la " -"partie gauche." - -#: kbg.cpp:509 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: kbg.cpp:509 -#, c-format -msgid "Here you can configure general settings of %1" -msgstr "Vous pouvez configurer ici les réglages généraux de %1" - -#: kbg.cpp:516 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" - -#: kbg.cpp:517 -msgid "Timer" -msgstr "Chronomètre" - -#: kbg.cpp:518 -msgid "Autosave" -msgstr "Enregistrement automatique" - -#: kbg.cpp:519 -msgid "Events" -msgstr "Événements" - -#: kbg.cpp:524 -msgid "" -"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Une fois vos mouvements terminés, ils doivent être envoyés au moteur. Vous " -"pouvez faire cela soit manuellement (dans ce cas, vous ne devriez pas activer " -"cette fonctionnalité), soit en spécifiant une durée qui doit s'écouler avant " -"que le mouvement ne soit envoyé. Si vous annulez un mouvement durant le " -"décompte du temps, celui-ci sera remis à zéro dès que vous aurez fini votre " -"mouvement. C'est très utile si vous voulez revoir le résultat de votre " -"mouvement." - -#: kbg.cpp:531 -msgid "Enable timeout" -msgstr "Activer le décompte" - -#: kbg.cpp:536 -msgid "Move timeout in seconds:" -msgstr "Décompte de mouvement (en secondes) :" - -#: kbg.cpp:549 -msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "" -"Cochez cette option pour activer tous les messages que vous aviez désactivés au " -"préalable en choisissant l'option « Ne pas afficher à nouveau ce message »." - -#: kbg.cpp:553 -msgid "Reenable all messages" -msgstr "Réactiver tous les messages" - -#: kbg.cpp:559 -msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "" -"Cochez cette option pour enregistrer automatiquement toutes les positions des " -"fenêtres en quittant le programme. Elles seront restaurées au prochain " -"démarrage." - -#: kbg.cpp:563 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Enregistrer les réglages en quittant" - -#: kbg.cpp:570 -msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "" -"La notification d'événements de %1 est configurable au même endroit que celle " -"du reste du système. Cliquez ici pour vous y rendre et configurer les sons, " -"etc." - -#: kbg.cpp:577 -msgid "Klick here to configure the event notification" -msgstr "Cliquez ici pour configurer les notifications d'événements" - -#: kbg.cpp:649 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimer %1" - -#: kbg.cpp:671 -msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." -msgstr "" -"Vous pouvez activer à nouveau la barre de menus avec le menu contextuel du " -"bouton droit de la souris sur le plateau." - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Plateau" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Vous pouvez configurer ici le plateau de Backgammon" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" - -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Mouvements courts" - -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Arrière-plan" - -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Couleur 1" - -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Couleur 2" - -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"D&ésactiver les petits mouvements. Seul le glisser-déposer fonctionnera." - -#: kbgboard.cpp:193 -msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"Un simple &clic gauche déplacera un pion sur la plus courte distance possible." - -#: kbgboard.cpp:195 -msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"Un do&uble clic gauche déplacera un pion sur la plus petite distance possible." - -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Afficher le score dans la barre de titre" - -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "Pla&teau" - -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Police" - -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Donner les valeurs au videau" - -#: kbgboard.cpp:394 -msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." -msgstr "" -"Décider de la valeur du videau et sélectionner qui pourra doubler.\n" -"Notez qu'une valeur de 1 autorise automatiquement les deux joueurs à doubler." - -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Joueur du bas" - -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Joueur du haut" - -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Videau ouvert" - -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Fixer les valeurs du dé" - -#: kbgboard.cpp:544 -msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." -msgstr "" -"Fixer les valeurs des faces du dé sélectionné. Le dé de l'autre joueur sera " -"effacé et ce sera au tour du propriétaire du dé." - -#: kbgboard.cpp:1616 -msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." -msgstr "" -"Ceci est la barre du plateau de Backgammon.\n" -"\n" -"Les pions qui ont été enlevés du plateau sont mis sur la barre et y restent " -"avant leur remise en jeu sur le plateau. Les pions peuvent être déplacés en les " -"glissant vers leur destination finale ou en utilisant la fonctionnalité " -"« mouvement court ».\n" -"\n" -"Si le videau n'a pas encore été joué et s'il peut être utilisé, il affiche 64 ; " -"s'il peut être doublé, double-cliquer dessus le fera." - -#: kbgboard.cpp:1633 -msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." -msgstr "" -"Ceci est le terrain du tablier de Backgammon.\n" -"\n" -"Les pions peuvent être placés sur ce terrain et si le cours du jeu et le dé le " -"permettent, ils peuvent être déplacés en les faisant glisser vers leur " -"destination ou en utilisant la fonctionnalité « mouvement court »." - -#: kbgboard.cpp:1647 -msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." -msgstr "" -"Cette partie du plateau de Backgammon est le jan intérieur.\n" -"\n" -"Selon le sens du plateau, un des jans contient les dés et l'autre contient les " -"pions qui ont été enlevés du tablier. Les pions ne peuvent pas être enlevés du " -"jan. Si ce jan contient les dés et que le cours du jeu le permet, cliquer deux " -"fois sur les dés les lancera. En outre, le videau peut être placé dans le jan " -"et, s'il peut être doublé, cliquer deux fois dessus le fera." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "%1 l'utilisateur" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Conseiller les observateurs et les joueurs" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Ne chuchoter qu'aux observateurs" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Fenêtre de discussion" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 -msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." -msgstr "" -"Voici la fenêtre de discussion.\n" -"\n" -"La couleur du texte de cette fenêtre diffère si le message vous est directement " -"destiné, s'il est crié à l'ensemble des joueurs FIBS, s'il provient de vous, ou " -"s'il est d'intérêt général. Si vous sélectionnez le nom d'un joueur, le " -"contexte contiendra des entrées spécifiques à ce joueur." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "Informations sur" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "Parler à" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 -msgid "Use Dialog" -msgstr "Utiliser la fenêtre" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 -msgid "1 Point Match" -msgstr "Partie en 1 point" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 -msgid "2 Point Match" -msgstr "Partie en 2 points" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 -msgid "3 Point Match" -msgstr "Partie en 3 points" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 -msgid "4 Point Match" -msgstr "Partie en 4 points" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 -msgid "5 Point Match" -msgstr "Partie en 5 points" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 -msgid "6 Point Match" -msgstr "Partie en 6 points" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 -msgid "7 Point Match" -msgstr "Partie en 7 points" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 -msgid "Unlimited" -msgstr "Illimité" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 -msgid "Resume" -msgstr "Reprendre" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "Bâillonner" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "Débâillonner" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "Vider la liste des bâillonnés" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Silencieux" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à enlever de la liste des bâillonnés." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 -msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." -msgstr "" -"Sélectionnez les utilisateurs que vous souhaitez enlever de la liste des " -"bâillonnés et cliquez sur OK. Après cela, vous entendrez de nouveau ce qu'ils " -"crient." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "L&iste des bâillonnés" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 -#, c-format -msgid "Talk to %1" -msgstr "Parler à %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 vous dit :</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 crie :</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 chuchote :</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>Conseils de %1 :</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>Vous avez dit à %1 :</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 -#, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>Vous criez :</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 -#, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>Vous chuchotez :</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 -#, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>Vous conseillez :</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>L'utilisateur %1 a laissé un message à %2</u> : %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Votre message destiné à %1 a été délivré." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Votre message destiné à %1 a été enregistré." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>Vous vous dites :</u> " - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 -#, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "Informations sur %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 -#, c-format -msgid "Invite %1" -msgstr "Inviter %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 -#, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "Bâillonner %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 -#, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "Débâillonner %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "La liste des bâillonnés est vide." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "Vous n'entendrez pas ce que %1 dira et criera." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "Vous entendrez de nouveau ce que %1 dira et criera." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "Vous n'entendrez pas ce que les gens crieront." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Vous entendrez ce que les gens crieront." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Moteur FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Vous pouvez configurer ici le moteur de Backgammon FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Messages automatiques" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Afficher une copie des messages personnels dans la fenêtre principale" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "" -"Demander automatiquement des informations sur les joueurs lors de l'invitation" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Habituellement, tous les messages qui vous sont envoyés directement par les " -"autres joueurs ne sont affichés que dans la fenêtre de discussion. Cochez cette " -"case si vous souhaitez en avoir une copie dans la fenêtre principale." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Cochez cette case pour recevoir des informations sur les joueurs qui vous " -"invitent à des parties." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Début de la partie :" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Partie gagnée :" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Partie perdue :" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Si vous souhaitez envoyer un message de bienvenue à votre opposant lorsque vous " -"commencez une nouvelle partie, cochez cette case et saisissez le message dans " -"le champ de saisie." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Si vous souhaitez envoyer un message à votre opposant lorsque vous gagnez une " -"partie, cochez cette case et saisissez le message dans le champ de saisie." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Si vous souhaitez envoyer un message à votre opposant lorsque vous perdez une " -"partie, cochez cette case et saisissez le message dans le champ de saisie." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Local" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Serveur" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Nom du serveur :" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Port du serveur :" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Saisissez ici le nom de l'hôte FIBS. Il s'agira très certainement de " -"« fibs.com ». Si vous ne saisissez rien, la question vous sera posée à chaque " -"connexion." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Saisissez ici le port de l'hôte FIBS. il s'agira très certainement de « 4321 ». " -"Si vous ne saisissez rien, la question vous sera posée à chaque connexion." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Saisissez ici votre identifiant FIBS. Si vous n'en avez pas, vous devez d'abord " -"en créer un à l'aide de l'option correspondante du menu. Si vous laissez ce " -"champ vide, l'identifiant vous sera demandé de nouveau au moment de la " -"connexion." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Saisissez ici votre mot de passe FIBS. Si vous n'en avez pas, vous devez " -"d'abord créer un compte à l'aide de l'option correspondante du menu. Si vous " -"laissez ce champ vide, le mot de passe vous sera demandé de nouveau au moment " -"de la connexion. Le mot de passe ne sera pas visible." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Maintenir la connexion active" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Habituellement, FIBS coupe la connexion au bout d'une heure d'inactivité. Si " -"vous cochez cette case, %1 tentera de conserver la connexion, même si vous ne " -"jouez ou ne discutez pas. Soyez vigilant si vous n'avez pas un accès internet " -"illimité." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Connexion" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Liste &de contacts" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (expérience %2, niveau %3) souhaite reprendre avec vous une partie " -"enregistrée. Si vous voulez jouer, utilisez l'entrée de menu correspondante " -"pour le rejoindre (ou saisissez « join %4 »)." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 souhaite reprendre avec vous une partie enregistrée" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (I)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (expérience %2, niveau %3) vous invite à une partie illimité. Si vous voulez " -"jouer, utilisez l'entrée de menu correspondante (ou saisissez « %4 »)." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 vous invite à une partie illimitée" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (expérience %2, niveau %3) vous invite à une partie en %4 point(s). Si vous " -"voulez jouer, utilisez l'entrée de menu correspondante (ou saisissez « %5 »)." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 vous invite à une partie en %2 point(s)." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Toujours connecté. D'abord déconnecter ?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Se déconnecter" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Rester connecter" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Veuillez saisir le message à afficher aux autres utilisateurs lorsque vous êtes " -"absent(e)." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Recherche de %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Connexion à « %1 »" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Erreur, la connexion a été refusée" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Erreur, hôte inexistant où serveur de noms hors-service." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Erreur, lecture des données depuis le socket" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Connecté" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Déconnecté." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Saisissez ici le nom du serveur auquel vous voulez vous connecter. Il s'agira " -"très certainement de « fibs.com »." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "" -"Saisissez ici le port du serveur. Il s'agira très certainement de « 4321 »." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Saisissez l'identifiant que vous souhaitez utiliser sur le serveur « %1 ». Il " -"ne doit pas\n" -"contenir d'espace ou de virgule. Si celui que vous avez choisi n'est pas " -"disponible,\n" -"vous pourrez en choisir un autre.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Saisissez votre identifiant pour le serveur « %1 ». Si vous n'en avez pas,\n" -"vous devriez en créer un à l'aide de l'option correspondante du menu.\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "L'identifiant ne doit pas contenir d'espace ou de deux points." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Saisissez le mot de passe que vous souhaitez utiliser avec l'identifiant %1\n" -"sur le serveur %2. Il ne doit pas contenir de deux points.\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" -"Saisissez le mot de passe de l'identifiant « %1 » sur le serveur %2.\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir d'espace ou de deux points." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Il y a un problème avec votre identifiant et votre mot de passe. Saisissez-les " -"à nouveau et réessayez." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Mauvais identifiant / mot de passe" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Reconnecter" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, dernière connexion depuis %2 le %3." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "L'actualisation systématique du plateau est activée." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Les notifications sont activées." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Les rapports sont activés." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "L'identifiant choisi est déjà utilisé. Veuillez en choisir un autre." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"L'identifiant ne doit pas contenir d'espace ou de deux points." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Votre compte a été créé. Votre nouvel identifiant est « <u>%1</u>" -" ». Pour terminer l'activation de ce compte, la connexion va maintenant se " -"terminer. Lorsque vous vous reconnecterez, vous pourrez commencer à jouer sur " -"FIBS." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) contre %3 (%4) - fin de la partie" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) contre %3 (%4) - partie illimitée" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) contre %3 (%4) - partie en %5 point(s)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Veuillez effectuer votre déplacement" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(ou utilisez l'entrée de menu correspondante pour rejoindre la partie)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "C'est à vous de lancer les dés ou de doubler le videau" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(ou utilisez l'entrée de menu correspondante pour quitter ou continuer la " -"partie)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(ou utilisez l'entrée de menu correspondante pour accepter ou refuser l'offre)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Désolé, vous avez perdu la partie." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Félicitations, vous avez gagné la partie !" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Vous ne devez jamais régler la variable « boardstyle » à la main ! Il est vital " -"pour le bon fonctionnement de ce programme qu'elle reste égale à 3. Elle a été " -"réinitialisée pour vous." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Connecter" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nouveau compte" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Déconnecter" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Inviter..." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Commandes" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Absent" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Prêt à jouer" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Afficher les calculs des niveaux" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Cacher les calculs des niveaux" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Enlèvement automatique" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Demander pour les doubles" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Réponse" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Accepter" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Rejeter" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Rejoindre" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Partir" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "Re&joindre" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Liste des &joueurs" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "Dis&cuter" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 -msgid "Player" -msgstr "Joueur" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 -msgid "Opponent" -msgstr "Opposant" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 -msgid "Watches" -msgstr "Observe" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 -msgid "Rating" -msgstr "Niveau" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 -msgid "Exp." -msgstr "Exp." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 -msgid "Idle" -msgstr "Inactif" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 -msgid "Time" -msgstr "Heure" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 -msgid "Host name" -msgstr "Nom d'hôte" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "Av" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "Abs" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "P" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"Cette fenêtre contient la liste des joueurs. Elle montre tous les joueurs " -"actuellement connectés à FIBS. Utilisez le bouton droit pour obtenir un menu " -"contextuel contenant des informations et des commandes utiles." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Informations" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Parler" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Regarder" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Observer" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Ne plus observer" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Aveugle" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Inviter" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Sélection des colonnes" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Choisissez les colonnes que vous souhaitez voir\n" -"dans la liste des joueurs." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "Liste des &joueurs" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Écrire à %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Regarder vers %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Observer %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Mettre à jour %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Rendre la vue à %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Rendre %1 aveugle" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Liste des joueurs - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 -msgid "Invite Players" -msgstr "Inviter les joueurs" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 -msgid "&Invite" -msgstr "&Inviter" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "&Reprendre" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 -msgid "&Unlimited" -msgstr "&Illimité" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 -msgid "" -"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" -"field and select the desired match length in the spin box." -msgstr "" -"Saisissez le nom du joueur que vous voulez inviter dans le premier\n" -"champ, et réglez la durée de la partie à l'aide du compteur." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg double le videau à %1." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg double" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accepter" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Re&doubler" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Rejeter" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Veuillez lancer ou doubler." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Veuillez lancer les dés." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Vous avez fait %1 et %2." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Veuillez déplacer 1 pièce." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Veuillez déplacer %1 pièces." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg a fait %1 et %2." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg ne peut pas bouger." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 contre %2" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Une partie est déjà en cours. En commencer une nouvelle y mettra fin." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Commencer un nouvelle partie" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Continuer une ancienne partie" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Démarrage d'une nouvelle partie." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Moteur GNU" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Vous pouvez configurer ici le moteur de Backgammon GNU" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Redémarrer GNU Backgammon" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" -msgstr "" -"Ce code est expérimental est nécessite pour le moment une version corrigée de " -"GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Impossible de démarrer le processus GNU Backgammon.\n" -"Vérifiez que le programme se trouve dans votre variable « PATH » et s'appelle " -"« gnubg ».\n" -"Vérifiez également qu'il s'agit au moins de la version 0.10." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Le processus GNU Backgammon (%1) s'est arrêté. " - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Jeux locaux" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Fournir des jeux réseaux" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Rejoindre les jeux réseaux" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Types" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Noms..." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Saisissez le numéro du port sur lequel vous voulez écouter les connexions.\n" -"Ce nombre doit être compris entre 1024 et 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "En attente de connexions entrantes sur le port %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Impossible de fournir des connexions sur le port %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Saisissez le nom du serveur auquel vous voulez vous connecter :" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Saisissez le numéro du port de %1 auquel vous voulez vous connecter.\n" -"Le nombre doit être compris entre 1024 et 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Connecté à %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Impossible de se connecter à %1 : %2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Le joueur %1 (%2) a rejoint le jeu." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "création du joueur. virtuel=%1" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "un" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "deux" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Le joueur %1 a changé le nom en %2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Saisissez le nom du premier joueur :" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Saisissez le nom du second joueur :" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Les joueurs sont %1 et %2" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nouvelle partie..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "Inver&ser les couleurs" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Mod&e édition" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Moteur hors-ligne" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Utilisez ceci pour configurer le moteur hors-ligne" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Noms" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Premier joueur :" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Second joueur :" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Saisissez le nom du premier joueur." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Saisissez le nom du second joueur." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "Noms des &joueurs" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Sud" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Nord" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 a fait %2, %3 a fait %4." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 fait le premier déplacement." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "Veuillez saisir le nom du joueur situé en bas du plateau :" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "Veuillez saisir le nom du joueur situé en haut du plateau :" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 a gagné le jeu. Félicitations !" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, veuillez lancer ou doubler." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Ce n'est pas à vous de lancer les dés !" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Perdu !" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, vous ne pouvez pas vous déplacer." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "" -", veuillez déplacer 1 pièce.\n" -", veuillez déplacer %n pièces." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 a doublé. %2, acceptez-vous le double ?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Doublement" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 a accepté le double. La partie continue." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Une partie est en cours. Vraiment quitter ?" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "" -"Les commandes texte ne fonctionnent pas encore. La commande « %1 » a été " -"annulée." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 contre %2 - Mode édition" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Laurent Rathle,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"kde@macolu.org,lrathle@teaser.fr,g.delafond@medsyn.fr," -"nicolas.ternisien@gmail.com" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for KDE" -msgstr "Un jeu de Backgammon pour KDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Ceci est un jeu graphique de Backgammon. Il se joue avec d'autres joueurs, " -"contre des moteurs de jeu tels que GnuBG, et même en ligne sur le « First " -"Internet Backgammon Server » (« premier serveur internet de Backgammon »)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Auteur et mainteneur" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Lissage initial sur le plateau" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "Co&up" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "C&ommande" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Barre de commandes" |