diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdegames/konquest.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdegames/konquest.po | 360 |
1 files changed, 360 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..08927099303 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# translation of konquest.po to Français +# traduction de konquest.po en Français +# First-Translator : 1999-03-16 +# Philippe Thomin <Philippe.Thomin@univ-valenciennes.fr> +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-31 02:03+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Liste des joueurs :" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Nouvelle colonne" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "Joueur &humain :" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Ajouter un joueur humain" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Prévisualiser la carte :" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Refuser cette carte" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Conquête galactique pour KDE" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Developers" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Vue d'ensemble de la flotte" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Flotte n°" + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Vaisseaux" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Mortalité" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Tour d'arrivée" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Suivant" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Choisir la planète de départ..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Choisir la planète de destination..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr " : combien de vaisseaux ?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Distance : planète de départ." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"La distance entre la planète %1 et la planète %2 est de %3 années-lumière.\n" +"Un vaisseau partant maintenant arrivera au cycle %4" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Distance" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Distance : planète de destination." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Le joueur de l'ordinateur réfléchit..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Cycle n° %1 sur %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "L'incroyable %1 a conquis la Galaxie !" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Partie terminée" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "L'empire jadis puissant de %1 est en ruines." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "L'empire déchu de %1 renaît de ses cendres." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Les renforts (%1 vaisseaux) pour la planète %2 sont arrivés." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "La planète %2 a tenu face à l'attaque de %1." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "La planète %2 est tombée aux mains de %1." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Voulez-vous abandonner ?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Arrêter la partie" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Situation finale" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Pas assez de vaisseaux." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Situation actuelle" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Plus de cycles" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"C'est le dernier cycle.\n" +"Voulez-vous en ajouter d'autres ?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "Ajouter des &cycles" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Ajouter au jeu le nombre spécifié de cycles et continuer à jouer." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Terminer la partie" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Terminer la partie en cours." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Cycles supplémentaires : %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Conquête Galactique" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Mesurer la distance" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "Affic&her la situation" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "Vue d'ensemble de la &flotte" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Commencer une partie" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Joueur humain" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Comp%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Joueur de l'ordinateur" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Nombre de &joueurs : %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Nombre de &planètes neutres : %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Nombre de &cycles : %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Le jeu est bien plus amusant quand vous ajoutez un joueur humain." + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Planète : " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Propriétaire : " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Vaisseaux : " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Production : " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Mortalité : " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Planète : %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Propriétaire : %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Vaisseaux : %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Production : %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Mortalité : %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Joueur" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Vaisseaux construits" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Planètes conquises" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Flottes expédiées" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Flottes détruites" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Vaisseaux détruits" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Laurent Rathle, Cédric Pasteur" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lrathle@teaser.fr,cedric.pasteur@free.fr" |