summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kpat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdegames/kpat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdegames/kpat.po357
1 files changed, 357 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..822df99c5d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# translation of kpat.po to Français
+# traduction de kpat.po en français
+# traduction de kpat.po en Français
+# First-Translator : 1999-02-02
+# Serge "sergio" Tellène <tells@mygale.org>
+# Update : 1999-03-16
+# Philippe Thomin <Philippe.Thomin@univ-valenciennes.fr>
+#
+# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2004, 2005.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-13 13:56+0200\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Laurent Rathle,Cédric Pasteur,Yann Verley"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lrathle@teaser.fr,cedric.pasteur@free.fr,yann.verley@free.fr"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "Veuillez patienter, le chargement des cartes est en cours..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPatience - un jeu de réussite"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "L'&horloge du grand-père"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "&Calcul"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Conseil"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Démonstration"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "&Redistribuer"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "&Quarante-huit"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr "%1 essais - profondeur %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "résolu après %1 essais"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "non résolu après %1 déplacements"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "%1 déplacements avant la fin"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "&Freecell"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "G&olf"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "&Grand-père"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "Le &bohémien"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "&Les as"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "Les &rois"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "&Klondike"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "Klondike (par &3)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "Jeu de patience pour KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "Fichier à charger"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "KPatience"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "Quelques types de jeux"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Corrections de bogues"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "Algorithme de mélange pour les numéros de partie"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "Résolution de Freecell"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Réécriture et mainteneur"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Klondike amélioré"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "Implémentation de l'araignée"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "&Mod3"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "Le tombeau de &Napoléon"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "C&hoisir une partie..."
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "R&ecommencer la partie"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "&Type de jeu"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "&Changer le fond"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "A&spect des cartes..."
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiques"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "&Animation au démarrage"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "Acti&ver les coups automatiques"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "Désactiver les coups automatiques"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"Les cartes que vous avez choisies ont une taille différente de celles "
+"actuellement utilisées. Ceci nécessite que la partie en cours soit redémarrée."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Impossible de charger le fond d'écran<br/>%1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Vous jouez déjà sur une partie non terminée. Si vous abandonnez l'ancienne "
+"partie pour en commencer une nouvelle, l'ancienne partie sera enregistrée comme "
+"perdue dans les statistiques.\n"
+"Que voulez-vous faire ?"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Abandonner la partie actuelle ?"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Abandonner l'ancienne partie"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr ""
+"1 déplacement\n"
+"%n déplacements"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "Impossible de charger l'image de fond !"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "Numéro de partie"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr ""
+"Saisissez un numéro de partie (les donnes sont identiques à celles de la FAQ de "
+"FreeCell) : "
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "Félicitations ! Nous avons gagné !"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "Félicitations ! Vous avez gagné !"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Félicitations !"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas gagné cette partie, mais il y a toujours une seconde chance.\n"
+"Commencer une nouvelle partie ?"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "Victoire impossible !"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "La partie enregistrée est d'un type inconnu !"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "Jeu :"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1 %)"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "Plus longue série de parties gagnées :"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "Parties jouées :"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "Plus longue série de parties perdues :"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "Parties gagnées :"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "&Simon le simple"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "Araignée (&Facile)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "Araignée (&Moyen)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "Araignée (&Difficile)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "&Yukon"