diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdegames/ktron.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdegames/ktron.po | 445 |
1 files changed, 445 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..b5e0ff827cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,445 @@ +# translation of ktron.po to français +# translation of ktron.po to Français +# KTron.po +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# First-Translator : 2000-02-06 +# Update : 2000-02-06 +# Equipe d'Hennebont <jpmartin@iroise.com> +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-15 19:36+0100\n" +"Last-Translator: Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Laurent Rathle, Cédric Pasteur" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lrathle@teaser.fr cedric.pasteur@free.fr" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "Joueur 1 : Monter" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "Joueur 1 : Descendre" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "Joueur 1 : Droite" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "Joueur 1 : Gauche" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "Joueur 1 : Accélérer" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "Joueur 2 : Monter" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "Joueur 2 : Descendre" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "Joueur 2 : Droite" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "Joueur 2 : Gauche" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "Joueur 2 : Accélérer" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "Joueur 1" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "Joueur 2" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "Ordinateur (%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "Ordinateur" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "%1 a gagné !" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "%1 a gagné contre %2 avec un score de %3 : %4 points !" + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "Gagnant" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "I.A." + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "Une course dans l'hyperespace" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" +msgstr "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Certains algorithmes pour le jeu de l'ordinateur viennent de\n" +"xtron-1.1 de Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "Auteur initial" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "Diverses améliorations" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "Contrôles de l'ordinateur" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "Joueur &1" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "Joueur &2" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "Intelligence : " + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Débutant" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Moyen" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "Style de la ligne :" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "Lignes 3D" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "Rectangles 3D" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Plat" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "Cercles" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "Taille de la ligne" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Petite" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Moyenne" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Fond" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Couleur : " + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Image : " + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "Couleur du joueur 1 : " + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "Couleur du joueur 2 : " + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Comportement" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "&Montrer le gagnant par changement de couleur" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "&Désactiver l'accélération" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "Faire &demi-tour signifie perdre la partie" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Noms des joueurs" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Joueur 1 : " + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Joueur 2 : " + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lent" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "La couleur de fond du jeu." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "La couleur du joueur 1" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "La couleur du joueur 2" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "S'il faut montrer le gagnant par un changement de couleur." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "S'il faut désactiver l'accélération." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "Si faire demi-tour signifie perdre la partie." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "La largeur de la ligne." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "La vitesse de la ligne." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "Le niveau du joueur contrôlé par l'ordinateur." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "Le style de la ligne." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "S'il faut utiliser une image de fond personnalisée." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "Image de fond personnalisée à utiliser." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "Si le joueur 1 est contrôlé par l'ordinateur." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "Si le joueur 2 est contrôlé par l'ordinateur." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "Le nom du joueur 1." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "Le nom du joueur 2." + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de charger le papier peint\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "Partie en pause" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "Touché !" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "Appuyez sur une touche de direction pour démarrer !" + +#~ msgid "Ai" +#~ msgstr "I.A." |