diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdegames/lskat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdegames/lskat.po | 493 |
1 files changed, 493 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..10b10b0ae5b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,493 @@ +# translation of lskat.po to Français +# traduction de lskat.po en Français +# +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-01 23:43+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gérard Delafond,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gerard@delafond.org,nicolas.ternisien@gmail.com" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Démarrage d'une nouvelle partie..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "&Arrêter la partie" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Fin de la partie en cours..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Interruption d'une partie en cours. Aucun vainqueur ne sera déclaré." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "Effa&cer les statistiques" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Effacer les statistiques de tous les temps..." + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "" +"Efface les statistiques de tous les temps qui sont conservées dans toutes les " +"sessions." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "Envoyer un &message..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Envoi d'un message au joueur distant..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Vous permet de parler avec un joueur distant." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Arrêt..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Quitte le programme." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Premier joueur" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Changement du premier joueur..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Détermine le joueur qui commence la prochaine partie." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "Joueur &1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Joueur &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "Joueur &1 joué par" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Changement du joueur 1..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Joueur" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "Or&dinateur" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "Di&stant" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Joueur &2 joué par" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Changement du joueur 2..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "N&iveau" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Changer de niveau..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Change le niveau de l'ordinateur." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "A&vancé" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "Di&fficile" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "Aspect des &cartes..." + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Configurer le dos et le dessin des cartes..." + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Déterminer l'apparence des cartes." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "&Noms des joueurs..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Configuration des noms des joueurs..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Ceci laisse de la place pour le joueur" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Prêt" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Lieutenant Skat vous souhaite la bienvenue" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Lieutenant Skat" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment effacer les données statistiques de tous les temps ?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Partie terminée...début d'une nouvelle..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "Aucune partie en cours" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "Au tour de %1..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Impossible de démarrer le joueur 1. Soit la connexion réseau n'est pas établie " +"correctement, soit le fichier de processus de l'ordinateur du joueur n'a pas " +"été trouvé." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Impossible de lancer le joueur 2. Soit la connexion réseau n'a pas été établie " +"correctement, soit le fichier de processus de l'ordinateur du joueur n'a pas " +"été trouvé." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Connexion distante à %1 : %2..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "Autorisation de la connexion distante sur le port %1..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Annulation" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "En attente du coup de l'ordinateur..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "En attente du joueur distant..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Veuillez jouer..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Connexion distante vers le joueur 1 perdue..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Connexion distante vers le joueur 2 perdue..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Message du joueur distant :\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Le joueur distant a arrêté la partie..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "" +"Vous êtes client sur le réseau... Ouverture de la partie distante en cours..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Vous êtes serveur sur le réseau..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Problème interne causé par un déplacement vers une position interdite.\n" +"Redémarrez le jeu et envoyez un rapport de bogue au développeur.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Ce coup n'est pas dans les règles.\n" +"Il vaut mieux que vous le repensiez !\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Ce n'est pas votre tour.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Ce coup n'est pas possible.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Alice" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Robert" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "pour" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "KDE" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Partie terminée" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "La partie a été annulée - Pas de vainqueur" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " Le jeu a été distribué" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Joueur 1 - %1 a gagné" + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Joueur 2 - %1 a gagné" + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Score :" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 points" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 a gagné d'un rien. Félicitations !" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 a gagné avec 90 points. Superbe !" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 a gagné avec plus de 90 points. Superbe !" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Coup :" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Points :" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Gagné :" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Parties :" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Du calme... Votre adversaire n'a pas encore fini..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Tenez les rennes..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Ha ha ha... un seul tour à la fois..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Veuillez patienter... Ce n'est pas votre tour." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Saisissez le niveau de débogage" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Jeu de cartes" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Beta test" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Envoyer un message au joueur distant" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Saisissez le message" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Configurer les noms" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Noms des joueurs" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "Joueur 1 :" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Saisissez le nom du joueur" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "Joueur 2 :" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Options réseau" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Jouer comme" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Nom de la partie :" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Parties en réseau :" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Hôte :" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Sélectionnez le port auquel se connecter" |