diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcmkamera.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcmkamera.po | 214 |
1 files changed, 214 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..463d006d1f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,214 @@ +# translation of kcmkamera.po to FRANCAIS +# translation of kcmkamera.po to Français +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002 +# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-09 12:26GMT\n" +"Last-Translator: CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>\n" +"Language-Team: FRANCAIS <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque « GPhoto2 »." + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour ajouter un appareil photographique." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour supprimer l'appareil photographique sélectionné de " +"la liste." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurer..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour modifier la configuration de l'apparail " +"photographique sélectionné." +"<br>" +"<br>La disponibilité de cette fonctionnalité et le contenu de la boîte de " +"dialogue de configuration dépendent du modèle d'appareil photographique." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour modifier l'état de l'appareil photographique " +"sélectionné." +"<br>" +"<br>La disponibilité de cette fonctionnalité et le contenu de la boîte de " +"dialogue de configuration dépendent du modèle d'appareil photographique." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour annuler l'opération actuelle avec l'appareil photo." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "Le test de l'appareil photographique a réussi." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>Configuration de Kamera</h1>\n" +"Ce module vous permet de configurer la gestion des appareils photographiques " +"numériques.\n" +"Vous devez sélectionner le modèle d'appareil et le port sur lequel il est " +"connecté à votre ordinateur (tel que les ports USB, série, Firewire). Si votre " +"appareil n'apparaît pas dans la liste des <i>Appareils photographiques gérés</i>" +", consultez le <a href=\"http://www.gphoto.org\">site web de GPhoto</a> " +"pour une éventuelle mise à jour." +"<br>" +"<br>\n" +"Pour afficher et télécharger les images contenues dans l'appareil " +"photographique numérique, saisissez l'adresse <a href=\"camera:/\">camera:/</a> " +"dans Konqueror ou toute autre application KDE." + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la liste des fonctionnalités." + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des fonctionnalités." + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"La description des fonctionnalités de l'appareil photographique « %1 » n'est " +"pas disponible. Les options de configuration ne seront peut-être pas " +"appropriées." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "" +"Impossible de communiquer avec le pilote. Veuillez vérifier votre installation " +"de GPhoto2." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"Impossible d'initialiser l'appareil photographique. Veuillez vérifier la " +"configuration du port et vous assurer que l'appareil est bien branché puis " +"essayez à nouveau." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"Aucun résumé des informations sur l'appareil photographique n'est disponible.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "Impossible de configurer l'appareil photographique." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "Série" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "Port inconnu" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "Sélectionnez le périphérique appareil photographique" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "Appareils photographiques gérés" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "Configuration du port" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, l'appareil photographique doit être connecté sur " +"l'un des ports séries (nommés COM dans Microsoft Windows) de votre ordinateur." + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, l'appareil photographique doit être connecté sur " +"l'un des ports USB de votre ordinateur ou à un concentrateur USB." + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "Aucun type de port sélectionné." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "" +"Sélectionnez ici le port série sur lequel est connecté votre appareil " +"photographique." + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "Aucune autre configuration n'est requise pour l'USB." + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "Bouton (non géré par le Centre de configuration de KDE)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "Date (non géré par le Centre de configuration de KDE)" |