diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/kscd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/kscd.po | 817 |
1 files changed, 0 insertions, 817 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/kscd.po deleted file mode 100644 index 6625f37edba..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/kscd.po +++ /dev/null @@ -1,817 +0,0 @@ -# translation of kscd.po to french -# traduction de kscd.po en Français -# -# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. -# Éric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>, 2002. -# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. -# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscd\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-18 00:04+0100\n" -"Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n" -"Language-Team: french <kde-francophone@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ludovic Grossard" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "grossard@kde.org" - -#: cddbdlg.cpp:37 -msgid "CD Editor" -msgstr "Éditeur de CD" - -#: cddbdlg.cpp:46 -msgid "Upload" -msgstr "Envoyer" - -#: cddbdlg.cpp:47 -msgid "Fetch Info" -msgstr "Charger les infos" - -#: cddbdlg.cpp:87 -msgid "Record submitted successfully." -msgstr "Enregistrement envoyé correctement" - -#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 -msgid "Record Submission" -msgstr "Envoi d'un enregistrement" - -#: cddbdlg.cpp:92 -#, c-format -msgid "" -"Error sending record.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Erreur lors de l'envoi de l'enregistrement.\n" -"\n" -"%1" - -#: cddbdlg.cpp:127 -msgid "" -"The artist name of the disc has to be entered.\n" -"Please correct the entry and try again." -msgstr "" -"Le nom de l'artiste doit être saisi\n" -"Corrigez la saisie et essayez à nouveau." - -#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 -msgid "Invalid Database Entry" -msgstr "Entrée de base de données non valable" - -#: cddbdlg.cpp:136 -msgid "" -"The title of the disc has to be entered.\n" -"Please correct the entry and try again." -msgstr "" -"Il faut donner le titre du disque.\n" -"Corrigez la saisie et essayez à nouveau." - -#: cddbdlg.cpp:155 -msgid "" -"At least one track title must be entered.\n" -"Please correct the entry and try again." -msgstr "" -"Vous devez saisir au moins le nom d'une piste.\n" -"Veuillez corriger la saisie et réessayer." - -#: cddbdlg.cpp:191 -msgid "" -"Invalid Playlist\n" -"Please use valid track numbers, separated by commas." -msgstr "" -"Liste de lecture non valable\n" -"Utilisez uniquement des numéros de piste valables, séparés par des virgules." - -#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Lecture / Pause" - -#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 -msgid "Next" -msgstr "Piste suivante" - -#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 -msgid "Previous" -msgstr "Piste précédente" - -#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 -msgid "Eject" -msgstr "Éjection" - -#: kcompactdisc.cpp:153 -msgid "Back/Track Done" -msgstr "Retour / piste terminée" - -#: kcompactdisc.cpp:156 -msgid "Playing" -msgstr "Lecture" - -#: kcompactdisc.cpp:159 -msgid "Forward" -msgstr "Avance" - -#: kcompactdisc.cpp:162 -msgid "Paused" -msgstr "En pause" - -#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042 -msgid "Stopped" -msgstr "Arrêté" - -#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297 -msgid "Ejected" -msgstr "Éjecté" - -#: kcompactdisc.cpp:171 -msgid "No Disc" -msgstr "pas de disque" - -#: kcompactdisc.cpp:174 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: kcompactdisc.cpp:177 -msgid "CDDA Error" -msgstr "Erreur CDDA" - -#: kcompactdisc.cpp:180 -msgid "CDDA Ack" -msgstr "CDDA Ack" - -#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Artiste Inconnu" - -#: kcompactdisc.cpp:413 -msgid "Unknown Title" -msgstr "Titre inconnu" - -#: kcompactdisc.cpp:431 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Piste %1" - -#: kscd.cpp:83 -msgid "KDE CD player" -msgstr "Lecteur CD de KDE" - -#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 -msgid "Vol: %02d%%" -msgstr "Vol. : %02d%%" - -#: kscd.cpp:166 -msgid "Track list" -msgstr "Liste des pistes" - -#. i18n: file panel.ui line 374 -#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Loop" -msgstr "En boucle" - -#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Augmente le volume" - -#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Diminue le volume" - -#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 -msgid "Shuffle" -msgstr "Aléatoire" - -#: kscd.cpp:190 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: kscd.cpp:194 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Configurer les raccourcis-clavier &globaux..." - -#: kscd.cpp:370 -msgid "Artist Information" -msgstr "Informations sur l'artiste" - -#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 -msgid "Play" -msgstr "Lecture" - -#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: kscd.cpp:553 -#, c-format -msgid "Current track: %1" -msgstr "Piste actuelle : %1" - -#: kscd.cpp:693 -msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" - -#: kscd.cpp:719 -msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" -msgstr "Lecteur CD (vous devez arrêter la lecture pour modifier ceci)" - -#: kscd.cpp:742 -msgid "CD Player" -msgstr "Lecteur CD" - -#: kscd.cpp:742 -msgid "Settings & Behavior" -msgstr "Configuration et comportement" - -#: kscd.cpp:757 -msgid "Configure Fetching Items" -msgstr "Configuration de la récupération des données" - -#: kscd.cpp:802 -#, c-format -msgid "" -"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" -"Please make sure you have access permissions to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Problème d'accès ou de lecture du CDROM (ou pas de CD audio dans le lecteur).\n" -"Assurez-vous que vous avez le droit d'accéder à :\n" -"%1" - -#: kscd.cpp:961 -msgid "No disc" -msgstr "pas de disque" - -#: kscd.cpp:1181 -msgid "Start freedb lookup." -msgstr "Démarrage de la recherche freedb" - -#: kscd.cpp:1198 -msgid "No matching freedb entry found." -msgstr "Aucune référence FreeDB correspondante." - -#: kscd.cpp:1198 -msgid "Error getting freedb entry." -msgstr "Problème de lecture de l'entrée FreeDB." - -#: kscd.cpp:1220 -msgid "Select CDDB Entry" -msgstr "Choisissez l'entrée CDDB" - -#: kscd.cpp:1221 -msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "Choisissez une entrée CDDB : " - -#: kscd.cpp:1378 -msgid "Tra Rem" -msgstr "Pist. Rest." - -#: kscd.cpp:1382 -msgid "Tot Sec" -msgstr "Total" - -#: kscd.cpp:1386 -msgid "Tot Rem" -msgstr "Tot. Rest." - -#: kscd.cpp:1391 -msgid "Tra Sec" -msgstr "Piste" - -#: kscd.cpp:1597 -msgid "Start playing" -msgstr "Démarrer la lecture" - -#: kscd.cpp:1598 -msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" -msgstr "Lecteur CD, peut être un chemin ou un média : /URL" - -#. i18n: file panel.ui line 16 -#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "KsCD" -msgstr "KsCD" - -#: kscd.cpp:1612 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: kscd.cpp:1613 -msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" -msgstr "Mise à jour de la bibliothèque Workman , CDTEXT, CDDA" - -#: kscd.cpp:1615 -msgid "Workman library, previous maintainer" -msgstr "Bibliothèque Workman, mainteneur précédent" - -#: kscd.cpp:1616 -msgid "Patches galore" -msgstr "Des correctifs à profusion" - -#: kscd.cpp:1617 -msgid "Workman library" -msgstr "Bibliothèque Workman" - -#: kscd.cpp:1618 -msgid "UI Work" -msgstr "Travail sur l'interface graphique" - -#: kscd.cpp:1619 -msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" -msgstr "" -"Remerciements spéciaux à freedb.org pour nous fournir une base de données libre " -"de type CDDB." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Couleur du fond :" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "The background color that will be used for the LCD display." -msgstr "La couleur de fond qui sera utilisée dans l'affichage LCD." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Show icon in &system tray" -msgstr "Afficher la &miniature dans la boîte à miniatures" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that " -"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is " -"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on " -"the system tray icon and selecting the appropriate entry." -msgstr "" -"Lorsque cette option est sélectionnée, une icône apparaît dans la boîte à " -"miniatures. Notez que KsCD <i>ne quittera pas</i> lorsque la fenêtre est fermée " -"si une icône est affichée dans la boîte à miniature. Vous pouvez quitter KsCD " -"en cliquant sur le bouton quitter ou en cliquant avec le bouton droit de la " -"souris sur l'icône dans la boîte à miniatures et en sélectionnant l'entrée " -"appropriée." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &track announcement" -msgstr "Afficher l'&annonce de la piste" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&LCD color:" -msgstr "Couleur du &texte :" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." -msgstr "La couleur d'avant-plan qui sera utilisée dans l'affichage LCD." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "LCD &font:" -msgstr "&Police LCD :" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Play Options" -msgstr "Options de lecture" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " secondes" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "1 second" -msgstr "1 seconde" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " -"forwards or backwards buttons are pressed." -msgstr "" -"Cette option contrôle le nombre de secondes sautées lorsque les boutons " -"d'avance et de retour sont actionnés." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Skip &interval:" -msgstr "A&vancer par pas de :" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Auto&play when CD inserted" -msgstr "Lecture auto&matique à l'insertion du CD" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being " -"inserted into the CD-ROM." -msgstr "" -"Lorsque cette option est sélectionnée, la lecture du CD débutera " -"automatiquement lorsqu'il sera inséré dans le lecteur." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Eject CD when finished playing" -msgstr "Éj&ecter le CD lorsque la lecture est terminée" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the CD will automatically eject when it is " -"finished." -msgstr "" -"Lorsque cette option est sélectionnée, le CD sera éjecté automatiquement à la " -"fin de la lecture." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Stop playing CD on e&xit" -msgstr "Arrêter la lecture à la &sortie" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the CD will automatically stop playing when " -"quitting KsCD." -msgstr "" -"Lorsque cette option est sélectionnée, la lecture du CD s'arrêtera " -"automatiquement lorsque vous quittez KsCD." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM &Device" -msgstr "&Périphérique CDROM :" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something " -"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field " -"empty." -msgstr "" -"Lecteur CD-ROM à utiliser pour la lecture des CD. Ceci ressemble typiquement à " -"« /dev/cdrom ». Pour que KsCD détecte automatiquement le CD-ROM, laissez ce " -"champ vide." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Select audio de&vice:" -msgstr "&Sélectionner le périphérique audio :" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Use direct digital playback" -msgstr "&Utiliser la lecture numérique directe" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " -"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " -"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more " -"system resources than the normal method of playback." -msgstr "" -"Lorsque cette option est sélectionnée, KsCD tentera automatiquement de lire le " -"CD en utilisant la lecture numérique directe. Cette option est utile si votre " -"lecteur CD-ROM n'est pas connecté directement à la sortie de la carte son de " -"votre ordinateur. Notez que la lecture numérique consomme plus de ressources " -"que la technique de lecture normale." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Select &audio backend:" -msgstr "Choisir le programme de rendu &audio :" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid " Music Information Services " -msgstr " Services d'information sur la musique " - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Allow en&coding selection:" -msgstr "Permettre la sélection de l'&encodage : " - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the " -"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " -"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " -"other 8-bit encodings." -msgstr "" -"Lorsque cette option est sélectionnée, vous pouvez sélectionner l'encodage pour " -"le résultat de la requête CDDB. Le standard décrit le résultat de la requête " -"comme étant strictement en Latin 1. Ce n'est pas vrai, puisque les utilisateurs " -"ne parlant pas anglais utilisent souvent des encodages sur 8 bits." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "AUTO" -msgstr "AUTO" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "CP1250" -msgstr "CP1250" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "CP1251" -msgstr "CP1251" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "CP1252" -msgstr "CP1252" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "CP1253" -msgstr "CP1253" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "CP1254" -msgstr "CP1254" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "CP1255" -msgstr "CP1255" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "CP1256" -msgstr "CP1256" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "CP1257" -msgstr "CP1257" - -#. i18n: file panel.ui line 57 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Track progress" -msgstr "Progression de la piste" - -#. i18n: file panel.ui line 110 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Volume control" -msgstr "Contrôles du volume" - -#. i18n: file panel.ui line 145 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "E&ject" -msgstr "É&jecter" - -#. i18n: file panel.ui line 242 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "État" - -#. i18n: file panel.ui line 250 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Vol: --" -msgstr "Vol. : --" - -#. i18n: file panel.ui line 263 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "--/--" -msgstr "--/--" - -#. i18n: file panel.ui line 293 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artiste" - -#. i18n: file panel.ui line 301 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#. i18n: file panel.ui line 313 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "R&andom" -msgstr "&Aléatoire" - -#. i18n: file panel.ui line 327 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "E&xtras" -msgstr "&Extras" - -#. i18n: file panel.ui line 338 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Pla&y" -msgstr "&Lire" - -#. i18n: file panel.ui line 363 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "&CDDB" -msgstr "&CDDB" - -#. i18n: file panel.ui line 391 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Suivant" - -#. i18n: file panel.ui line 402 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Pre&vious" -msgstr "Piste &précédente" - -#. i18n: file kscd.kcfg line 9 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Output Volume" -msgstr "Volume de sortie" - -#. i18n: file kscd.kcfg line 13 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Play random tracks." -msgstr "Lire les pistes aléatoirement." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 15 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the playing order\n" -" of the CD tracks is chosen at random." -msgstr "" -"Lorsque cette option est sélectionnée, l'ordre de lecture\n" -"des pistes du CD est choisi aléatoirement." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 19 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "Show an icon in the system tray." -msgstr "Afficher une icône dans la boîte à miniatures." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 27 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Start playing when a CD is inserted." -msgstr "Commencer automatiquement la lecture à l'insertion d'un CD." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 32 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Stop playing the CD on program exit." -msgstr "Arrêter la lecture à la sortie." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 37 -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "Eject CD when playing is finished." -msgstr "Éjecter le CD lorsque la lecture est terminée." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 42 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Loop tracks." -msgstr "Pistes en boucle" - -#. i18n: file kscd.kcfg line 46 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Skip interval." -msgstr "Saut." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 60 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Name of the CD-ROM device." -msgstr "Nom du périphérique CD-ROM :" - -#. i18n: file kscd.kcfg line 64 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "The audio backend KsCD uses." -msgstr "Le programme de rendu audio utilisé par KsCD." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 67 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "The audio device KsCD uses." -msgstr "Le périphérique audio utilisé par KsCD." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 70 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Use direct digital playback." -msgstr "Utiliser la lecture numérique directe." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 71 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " -"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " -"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than " -"the normal method of playback." -msgstr "" -"Lorsque cette option est sélectionnée, KsCD tentera automatiquement de lire le " -"CD en utilisant la lecture numérique directe. Cette option est utile si votre " -"lecteur CD-ROM n'est pas connecté directement à la sortie de la carte son de " -"votre ordinateur. Notez que la lecture numérique est plus lente que la " -"technique de lecture normale." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 79 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "The font that will be used for the LCD display." -msgstr "La police qui sera utilisée dans l'affichage LCD." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 87 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Allow encoding selection." -msgstr "Permet la sélection de l'encodage." |