summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/kscd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/kscd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/kscd.po817
1 files changed, 0 insertions, 817 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/kscd.po
deleted file mode 100644
index 6625f37edba..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/kscd.po
+++ /dev/null
@@ -1,817 +0,0 @@
-# translation of kscd.po to french
-# traduction de kscd.po en Français
-#
-# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
-# Éric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>, 2002.
-# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
-# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kscd\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-18 00:04+0100\n"
-"Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n"
-"Language-Team: french <kde-francophone@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ludovic Grossard"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "grossard@kde.org"
-
-#: cddbdlg.cpp:37
-msgid "CD Editor"
-msgstr "Éditeur de CD"
-
-#: cddbdlg.cpp:46
-msgid "Upload"
-msgstr "Envoyer"
-
-#: cddbdlg.cpp:47
-msgid "Fetch Info"
-msgstr "Charger les infos"
-
-#: cddbdlg.cpp:87
-msgid "Record submitted successfully."
-msgstr "Enregistrement envoyé correctement"
-
-#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
-msgid "Record Submission"
-msgstr "Envoi d'un enregistrement"
-
-#: cddbdlg.cpp:92
-#, c-format
-msgid ""
-"Error sending record.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'envoi de l'enregistrement.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: cddbdlg.cpp:127
-msgid ""
-"The artist name of the disc has to be entered.\n"
-"Please correct the entry and try again."
-msgstr ""
-"Le nom de l'artiste doit être saisi\n"
-"Corrigez la saisie et essayez à nouveau."
-
-#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
-msgid "Invalid Database Entry"
-msgstr "Entrée de base de données non valable"
-
-#: cddbdlg.cpp:136
-msgid ""
-"The title of the disc has to be entered.\n"
-"Please correct the entry and try again."
-msgstr ""
-"Il faut donner le titre du disque.\n"
-"Corrigez la saisie et essayez à nouveau."
-
-#: cddbdlg.cpp:155
-msgid ""
-"At least one track title must be entered.\n"
-"Please correct the entry and try again."
-msgstr ""
-"Vous devez saisir au moins le nom d'une piste.\n"
-"Veuillez corriger la saisie et réessayer."
-
-#: cddbdlg.cpp:191
-msgid ""
-"Invalid Playlist\n"
-"Please use valid track numbers, separated by commas."
-msgstr ""
-"Liste de lecture non valable\n"
-"Utilisez uniquement des numéros de piste valables, séparés par des virgules."
-
-#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Lecture / Pause"
-
-#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
-msgid "Next"
-msgstr "Piste suivante"
-
-#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
-msgid "Previous"
-msgstr "Piste précédente"
-
-#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
-msgid "Eject"
-msgstr "Éjection"
-
-#: kcompactdisc.cpp:153
-msgid "Back/Track Done"
-msgstr "Retour / piste terminée"
-
-#: kcompactdisc.cpp:156
-msgid "Playing"
-msgstr "Lecture"
-
-#: kcompactdisc.cpp:159
-msgid "Forward"
-msgstr "Avance"
-
-#: kcompactdisc.cpp:162
-msgid "Paused"
-msgstr "En pause"
-
-#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
-msgid "Stopped"
-msgstr "Arrêté"
-
-#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
-msgid "Ejected"
-msgstr "Éjecté"
-
-#: kcompactdisc.cpp:171
-msgid "No Disc"
-msgstr "pas de disque"
-
-#: kcompactdisc.cpp:174
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: kcompactdisc.cpp:177
-msgid "CDDA Error"
-msgstr "Erreur CDDA"
-
-#: kcompactdisc.cpp:180
-msgid "CDDA Ack"
-msgstr "CDDA Ack"
-
-#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artiste Inconnu"
-
-#: kcompactdisc.cpp:413
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Titre inconnu"
-
-#: kcompactdisc.cpp:431
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Piste %1"
-
-#: kscd.cpp:83
-msgid "KDE CD player"
-msgstr "Lecteur CD de KDE"
-
-#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
-msgid "Vol: %02d%%"
-msgstr "Vol. : %02d%%"
-
-#: kscd.cpp:166
-msgid "Track list"
-msgstr "Liste des pistes"
-
-#. i18n: file panel.ui line 374
-#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Loop"
-msgstr "En boucle"
-
-#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Augmente le volume"
-
-#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Diminue le volume"
-
-#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Aléatoire"
-
-#: kscd.cpp:190
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: kscd.cpp:194
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Configurer les raccourcis-clavier &globaux..."
-
-#: kscd.cpp:370
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Informations sur l'artiste"
-
-#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
-msgid "Play"
-msgstr "Lecture"
-
-#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: kscd.cpp:553
-#, c-format
-msgid "Current track: %1"
-msgstr "Piste actuelle : %1"
-
-#: kscd.cpp:693
-msgid "Random"
-msgstr "Aléatoire"
-
-#: kscd.cpp:719
-msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
-msgstr "Lecteur CD (vous devez arrêter la lecture pour modifier ceci)"
-
-#: kscd.cpp:742
-msgid "CD Player"
-msgstr "Lecteur CD"
-
-#: kscd.cpp:742
-msgid "Settings & Behavior"
-msgstr "Configuration et comportement"
-
-#: kscd.cpp:757
-msgid "Configure Fetching Items"
-msgstr "Configuration de la récupération des données"
-
-#: kscd.cpp:802
-#, c-format
-msgid ""
-"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
-"Please make sure you have access permissions to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Problème d'accès ou de lecture du CDROM (ou pas de CD audio dans le lecteur).\n"
-"Assurez-vous que vous avez le droit d'accéder à :\n"
-"%1"
-
-#: kscd.cpp:961
-msgid "No disc"
-msgstr "pas de disque"
-
-#: kscd.cpp:1181
-msgid "Start freedb lookup."
-msgstr "Démarrage de la recherche freedb"
-
-#: kscd.cpp:1198
-msgid "No matching freedb entry found."
-msgstr "Aucune référence FreeDB correspondante."
-
-#: kscd.cpp:1198
-msgid "Error getting freedb entry."
-msgstr "Problème de lecture de l'entrée FreeDB."
-
-#: kscd.cpp:1220
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Choisissez l'entrée CDDB"
-
-#: kscd.cpp:1221
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Choisissez une entrée CDDB : "
-
-#: kscd.cpp:1378
-msgid "Tra Rem"
-msgstr "Pist. Rest."
-
-#: kscd.cpp:1382
-msgid "Tot Sec"
-msgstr "Total"
-
-#: kscd.cpp:1386
-msgid "Tot Rem"
-msgstr "Tot. Rest."
-
-#: kscd.cpp:1391
-msgid "Tra Sec"
-msgstr "Piste"
-
-#: kscd.cpp:1597
-msgid "Start playing"
-msgstr "Démarrer la lecture"
-
-#: kscd.cpp:1598
-msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
-msgstr "Lecteur CD, peut être un chemin ou un média : /URL"
-
-#. i18n: file panel.ui line 16
-#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "KsCD"
-msgstr "KsCD"
-
-#: kscd.cpp:1612
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Mainteneur actuel"
-
-#: kscd.cpp:1613
-msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
-msgstr "Mise à jour de la bibliothèque Workman , CDTEXT, CDDA"
-
-#: kscd.cpp:1615
-msgid "Workman library, previous maintainer"
-msgstr "Bibliothèque Workman, mainteneur précédent"
-
-#: kscd.cpp:1616
-msgid "Patches galore"
-msgstr "Des correctifs à profusion"
-
-#: kscd.cpp:1617
-msgid "Workman library"
-msgstr "Bibliothèque Workman"
-
-#: kscd.cpp:1618
-msgid "UI Work"
-msgstr "Travail sur l'interface graphique"
-
-#: kscd.cpp:1619
-msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
-msgstr ""
-"Remerciements spéciaux à freedb.org pour nous fournir une base de données libre "
-"de type CDDB."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Couleur du fond :"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "The background color that will be used for the LCD display."
-msgstr "La couleur de fond qui sera utilisée dans l'affichage LCD."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Show icon in &system tray"
-msgstr "Afficher la &miniature dans la boîte à miniatures"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
-"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
-"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
-"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est sélectionnée, une icône apparaît dans la boîte à "
-"miniatures. Notez que KsCD <i>ne quittera pas</i> lorsque la fenêtre est fermée "
-"si une icône est affichée dans la boîte à miniature. Vous pouvez quitter KsCD "
-"en cliquant sur le bouton quitter ou en cliquant avec le bouton droit de la "
-"souris sur l'icône dans la boîte à miniatures et en sélectionnant l'entrée "
-"appropriée."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &track announcement"
-msgstr "Afficher l'&annonce de la piste"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&LCD color:"
-msgstr "Couleur du &texte :"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
-msgstr "La couleur d'avant-plan qui sera utilisée dans l'affichage LCD."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "LCD &font:"
-msgstr "&Police LCD :"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Play Options"
-msgstr "Options de lecture"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " secondes"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "1 second"
-msgstr "1 seconde"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
-"forwards or backwards buttons are pressed."
-msgstr ""
-"Cette option contrôle le nombre de secondes sautées lorsque les boutons "
-"d'avance et de retour sont actionnés."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Skip &interval:"
-msgstr "A&vancer par pas de :"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Auto&play when CD inserted"
-msgstr "Lecture auto&matique à l'insertion du CD"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
-"inserted into the CD-ROM."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est sélectionnée, la lecture du CD débutera "
-"automatiquement lorsqu'il sera inséré dans le lecteur."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Eject CD when finished playing"
-msgstr "Éj&ecter le CD lorsque la lecture est terminée"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
-"finished."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est sélectionnée, le CD sera éjecté automatiquement à la "
-"fin de la lecture."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Stop playing CD on e&xit"
-msgstr "Arrêter la lecture à la &sortie"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
-"quitting KsCD."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est sélectionnée, la lecture du CD s'arrêtera "
-"automatiquement lorsque vous quittez KsCD."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "CD-ROM &Device"
-msgstr "&Périphérique CDROM :"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
-"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
-"empty."
-msgstr ""
-"Lecteur CD-ROM à utiliser pour la lecture des CD. Ceci ressemble typiquement à "
-"« /dev/cdrom ». Pour que KsCD détecte automatiquement le CD-ROM, laissez ce "
-"champ vide."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select audio de&vice:"
-msgstr "&Sélectionner le périphérique audio :"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Use direct digital playback"
-msgstr "&Utiliser la lecture numérique directe"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
-"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
-"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
-"system resources than the normal method of playback."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est sélectionnée, KsCD tentera automatiquement de lire le "
-"CD en utilisant la lecture numérique directe. Cette option est utile si votre "
-"lecteur CD-ROM n'est pas connecté directement à la sortie de la carte son de "
-"votre ordinateur. Notez que la lecture numérique consomme plus de ressources "
-"que la technique de lecture normale."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Select &audio backend:"
-msgstr "Choisir le programme de rendu &audio :"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid " Music Information Services "
-msgstr " Services d'information sur la musique "
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Allow en&coding selection:"
-msgstr "Permettre la sélection de l'&encodage : "
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
-"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
-"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
-"other 8-bit encodings."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est sélectionnée, vous pouvez sélectionner l'encodage pour "
-"le résultat de la requête CDDB. Le standard décrit le résultat de la requête "
-"comme étant strictement en Latin 1. Ce n'est pas vrai, puisque les utilisateurs "
-"ne parlant pas anglais utilisent souvent des encodages sur 8 bits."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "AUTO"
-msgstr "AUTO"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "CP1250"
-msgstr "CP1250"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "CP1251"
-msgstr "CP1251"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "CP1252"
-msgstr "CP1252"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "CP1253"
-msgstr "CP1253"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "CP1254"
-msgstr "CP1254"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "CP1255"
-msgstr "CP1255"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "CP1256"
-msgstr "CP1256"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "CP1257"
-msgstr "CP1257"
-
-#. i18n: file panel.ui line 57
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Track progress"
-msgstr "Progression de la piste"
-
-#. i18n: file panel.ui line 110
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Volume control"
-msgstr "Contrôles du volume"
-
-#. i18n: file panel.ui line 145
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "E&ject"
-msgstr "É&jecter"
-
-#. i18n: file panel.ui line 242
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#. i18n: file panel.ui line 250
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Vol: --"
-msgstr "Vol. : --"
-
-#. i18n: file panel.ui line 263
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "--/--"
-msgstr "--/--"
-
-#. i18n: file panel.ui line 293
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiste"
-
-#. i18n: file panel.ui line 301
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#. i18n: file panel.ui line 313
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "R&andom"
-msgstr "&Aléatoire"
-
-#. i18n: file panel.ui line 327
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "E&xtras"
-msgstr "&Extras"
-
-#. i18n: file panel.ui line 338
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Pla&y"
-msgstr "&Lire"
-
-#. i18n: file panel.ui line 363
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "&CDDB"
-msgstr "&CDDB"
-
-#. i18n: file panel.ui line 391
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Suivant"
-
-#. i18n: file panel.ui line 402
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Piste &précédente"
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 9
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Output Volume"
-msgstr "Volume de sortie"
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 13
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Play random tracks."
-msgstr "Lire les pistes aléatoirement."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 15
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the playing order\n"
-" of the CD tracks is chosen at random."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est sélectionnée, l'ordre de lecture\n"
-"des pistes du CD est choisi aléatoirement."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 19
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "Show an icon in the system tray."
-msgstr "Afficher une icône dans la boîte à miniatures."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 27
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "Start playing when a CD is inserted."
-msgstr "Commencer automatiquement la lecture à l'insertion d'un CD."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 32
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Stop playing the CD on program exit."
-msgstr "Arrêter la lecture à la sortie."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 37
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid "Eject CD when playing is finished."
-msgstr "Éjecter le CD lorsque la lecture est terminée."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 42
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Loop tracks."
-msgstr "Pistes en boucle"
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 46
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Skip interval."
-msgstr "Saut."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 60
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Name of the CD-ROM device."
-msgstr "Nom du périphérique CD-ROM :"
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 64
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "The audio backend KsCD uses."
-msgstr "Le programme de rendu audio utilisé par KsCD."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 67
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "The audio device KsCD uses."
-msgstr "Le périphérique audio utilisé par KsCD."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 70
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "Use direct digital playback."
-msgstr "Utiliser la lecture numérique directe."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 71
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
-"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
-"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
-"the normal method of playback."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est sélectionnée, KsCD tentera automatiquement de lire le "
-"CD en utilisant la lecture numérique directe. Cette option est utile si votre "
-"lecteur CD-ROM n'est pas connecté directement à la sortie de la carte son de "
-"votre ordinateur. Notez que la lecture numérique est plus lente que la "
-"technique de lecture normale."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 79
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "The font that will be used for the LCD display."
-msgstr "La police qui sera utilisée dans l'affichage LCD."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 87
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Allow encoding selection."
-msgstr "Permet la sélection de l'encodage."