diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po | 266 |
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..f780d3375b5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,266 @@ +# translation of kcm_krfb.po to Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-07 16:08+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gérard Delafond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gerard@delafond.org" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Module de contrôle de partage de bureau" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Configuration du partage de bureau" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "Vous n'avez pas d'invitation ouverte." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Invitations ouvertes : %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"<h1>Partage de bureau</h1> Ce module vous permet de configurer le partage de " +"bureau de KDE." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "Acc&ès" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Invitations" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "Vous n'avez pas d'invitation ouverte." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "&Créer et gérer les invitations..." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "Cliquez pour voir ou supprimer les invitations ouvertes." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Connexions non invitées" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "A&utoriser les connexions non invitées" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour autoriser la connexion sans invitation. C'est " +"utile si vous accédez au bureau à distance." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "Ann&oncer le service sur le réseau" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Si vous autorisez les connexions non invitées et activez cette option, le " +"partage de bureau annoncera le service et votre identité sur le réseau local, " +"de telle manière que l'on pourra vous trouver, vous et votre ordinateur." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "Co&nfirmer les connexions non invitées avant acceptation" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Si activée, une boîte de dialogue apparaîtra lorsque quelqu'un tentera de se " +"connecter, demandant si vous voulez accepter la connexion." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "Au&toriser les connexions non invitées pour contrôler le bureau" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"Activez cette option pour autoriser l'utilisateur non invité à contrôler votre " +"bureau (avec utilisation du clavier et de la souris)." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Mot de &passe :" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Si vous autorisez les connexions non invitées, il est hautement recommandé de " +"prévoir un mot de passe pour protéger votre ordinateur des accès non autorisés." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "&Session" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Préférences de la session" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "Toujours &désactiver l'image d'arrière-plan" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"Cochez cette case pour toujours désactiver l'image d'arrière-plan lors des " +"sessions distantes. Sinon, c'est au client de décider si elle doit être activée " +"ou non." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "Ré&seau" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Port réseau" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "Assig&ner un port automatiquement" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"Cochez cette option pour assigner le port réseau automatiquement. C'est " +"recommandé à moins que vos paramétrages réseau ne requièrent que vous utilisiez " +"un port fixe, par exemple à cause d'un pare-feu." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "&Port :" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Saisissez le numéro de port TCP ici" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Utilisez ce champ pour déterminer un numéro de port statique pour le service de " +"partage de bureau. Notez que si le port est déjà utilisé, le service de partage " +"de bureau ne sera pas accessible tant que vous ne l'aurez pas libéré. Il est " +"recommandé d'assigner le port automatiquement à moins que vous ne sachiez ce " +"que vous faites.\n" +"La plupart des clients VNC utilisent un numéro d'affichage au lieu du véritable " +"port. Ce numéro d'affichage est l'offset du port 5900. Ainsi, le port 5901 a " +"l'affichage numéro 1." |