diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ark.po | 1109 |
1 files changed, 1109 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..bebb7203377 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1109 @@ +# translation of ark.po to +# traduction de ark.po en français +# traduction de ark.po en Français +# +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 20:15+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<Francois-Xavier.Duranceau@loria.fr>\n" +"Translator: David Faure <faure@kde.org>\n" +"Translator: Serge \"sergio\" Tellène <tells@mygale.org>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Impossible de lancer un processus fils." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Problème lors de la suppression." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Le mot de passe était incorrect. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Vous devez saisir un mot de passe pour extraire le fichier :" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Problème lors de l'extraction." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Problème lors de l'ajout." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Choisir un format d'archive" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Ce fichier semble être du type « %1 »,\n" +"qui n'est pas un format d'archive géré.\n" +"Pour continuer, veuillez choisir le format du fichier." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Vous désirez ouvrir un fichier qui possède une extension non standard.\n" +"Ark a détecté le format : %1\n" +"S'il n'est pas correct, veuillez choisir le format approprié." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Archive compactée" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Toutes les archives valables\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Le composant KParts Ark" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, les différents développeurs d'Ark" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Ajouter des &fichiers..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Ajouter un &dossier..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&Extraire..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "Su&pprimer" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "A&fficher" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Ouvrir avec..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Modifier ave&c..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "Tout &désélectionner" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverser la sélection" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Configurer &Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Afficher la barre de recherche" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Cacher la barre de recherche" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"L'archive « %1 » a été modifiée.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Enregistrer l'archive ?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Téléchargement de %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Total : 0 fichier" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Nombre d'arguments spécifiés erroné" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Vous devez ajouter au moins un fichier à l'archive." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Vous n'avez plus de place sur votre disque." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Le fichier que vous essayez de voir est peut-être un exécutable. L'exécution de " +"fichiers douteux peut compromettre la sécurité de votre système.\n" +"Voulez-vous vraiment exécuter ce fichier ?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Exécuter malgré tout" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Chercher :" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n fichier %1\n" +"%n fichiers %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Enregistrer l'archive sous..." + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Veuillez enregistrer votre archive au même format que l'originale.\n" +"Un conseil : utilisez une des extensions suggérées." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Enregistrement..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Impossible de créer le dossier %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture de l'archive « %1 »." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Les fichiers suivant n'ont pas été extraits\n" +"car ils existent déjà :" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Espace disque insuffisant pour décompacter l'archive." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Une erreur est survenue lors du décompactage de l'archive." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "" +"Une erreur est survenue pendant l'insertion des fichiers dans l'archive." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "L'archive « %1 » n'existe pas." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette archive." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "L'archive existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "L'archive existe déjà" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ne pas écraser" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Vous n'avez pas le droit d'écriture dans le dossier %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Créer une nouvelle archive" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Vous travaillez actuellement avec un fichier compacté.\n" +"Voulez-vous le transformer en archive pour qu'il puisse contenir d'autres " +"fichiers ?\n" +"Si oui, veuillez donner un nom à votre archive." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Transformer en archive" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Ne pas transformer" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Création de l'archive..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Sélectionnez les fichiers à ajouter" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Insertion des fichiers..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Sélectionnez les dossiers à ajouter" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Insertion des dossiers..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les fichiers sélectionnés ?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Suppression..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Ouvrir avec :" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "L'archive à extraire n'existe plus." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Extraction..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Modifier avec :" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Problème lors de l'ouverture du fichier..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Lecture du fichier édité..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Extraction du fichier à afficher" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"L'éditeur interne ne peut pas afficher ce fichier. Voulez-vous le voir en " +"utilisant un programme externe ?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Voir" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Ne pas voir" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 fichiers sélectionnés %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 fichier sélectionné %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Voulez-vous ajouter ceci à l'archive courante ou bien l'ouvrir comme nouvelle " +"archive ?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Il n'y a pas d'archive ouverte actuellement. Voulez-vous en créer une pour ces " +"fichiers ?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Il n'y a pas d'archive ouverte actuellement. Voulez-vous en créer une pour ce " +"fichier ?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Créer une archive" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ne pas créer" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Format d'archive inconnu ou archive endommagée" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Impossible de trouver l'utilitaire %1 en suivant votre variable PATH.\n" +"Installez-le ou contactez votre administrateur." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Une erreur est survenue pendant la création de l'archive." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Ouverture de l'archive..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Cette archive est en lecture seule. Si vous voulez\n" +"l'enregistrer sous un nouveau nom, allez dans le menu\n" +"Fichier, et choisissez Enregistrer sous." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture de l'archive « %1 »" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuration général" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Ajout" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Configuration de l'ajout de fichier" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Extraction" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Configuration de l'extraction" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Nom de fichier " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Permissions " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Propriétaire / Groupe " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Taille " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Date " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Lien " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Taille Actuelle " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Taux " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Méthode " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Version " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Propriétaire " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Groupe " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "dossier de démarrage" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "dossier d'ouverture" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "dossier d'extraction" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "dossier d'ajout" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Configuration" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Ajouter" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Extraire" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Dossiers" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Configuration de l'ajout" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Configuration de l'extraction" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Remplacer les &vieux fichiers seulement par de plus récents" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Garder les entrées &génériques (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Utiliser les noms de fichier courts en style &MS-DOS (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Convertir les LF en &CRLF pour MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Ajoute&r récursivement les sous-dossiers (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Enregistrer les liens &symboliques en tant que tels (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Écraser les fic&hiers (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&Préserver les permissions (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Ignorer les noms des dossiers (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Convertir les noms de fichier en &minuscules (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Convertir les noms de fichiers en maj&uscules (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Vous avez débuté la création d'une archive compactée simplifiée qui ne contient " +"qu'un seul fichier.\n" +"Lorsqu'il sera décompacté, le nom du fichier sera basé sur le nom du fichier de " +"l'archive.\n" +"Si vous ajoutez d'autres fichiers, il vous sera demandé de la convertir en une " +"vraie archive." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Archive compactée simplifiée" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Problème lors de l'écriture de l'archive..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Extraire" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Extraction des fichiers de %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Extraire :" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Uniquement les fichiers sélectionnés" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Extraire tous les fichiers" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Dossier de destination : " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Ouvrir le dossier de destination après l'extraction" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Créer le dossier %1 ?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Dossier manquant" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Créer le dossier" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Le dossier ne peut être créé. Veuillez vérifier vos permissions." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"Vous n'avez pas le droit d'écrire dans ce dossier. Veuillez en spécifier un " +"autre." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"Cette zone sert à l'affichage des informations relatives aux fichiers contenus " +"dans une archive." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "" +"Ouvre la boîte de dialogue d'extraction et quitte lorsque c'est terminé" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Extrait « archive » dans « dossier », puis quitte lorsque c'est terminé.\n" +"« dossier » sera créé s'il n'existe pas." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Demande le nom de l'archive pour y ajouter les « fichiers », quitte lorsque " +"c'est terminé." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Ajoute des « fichiers » dans « archive » puis quitte lorsque c'est terminé.\n" +"« archive » sera créée si elle n'existe pas." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Utilisé avec « --extract-to ». Si elle est présente, « archive »\n" +"sera décompactée dans un sous-dossier de « dossier »\n" +"dont le nom sera le nom de « archive » sans l'extension de fichier." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Dossier d'extraction" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Fichiers à ajouter" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Ouvrir « archive »" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "Outil d'archivage de KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, les différents développeurs d'Ark" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Ancien mainteneur" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Icônes" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Idées, aide pour les icônes" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Nou&velle fenêtre" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Rechar&ger" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"L'archive « %1 » est déjà ouverte et a été extraite.\n" +"Note : si le nom de fichier ne correspond pas, cela veut seulement dire que " +"l'un des deux est un lien symbolique." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Ouvrir &sous :" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Détection automatique (par défaut)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Sélectionnez l'archive où les fichiers doivent être ajoutés" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Compactage en cours..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Veuillez patienter" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "Ac&tion" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Remplacer les &vieux fichiers seulement par de plus récents" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Convertir les LF en &CRLF pour DOS (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Convertir les noms de fichier en &minuscules (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Convertir les noms de fichiers en maj&uscules (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&Utiliser l'éditeur intégré" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Activer l'intégration à Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>L'intégration dans Konqueror n'est disponible uniquement " +"si vous installez le module externe d'intégration à Konqueror du paquetage " +"kdeaddons.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Dossiers utilisés récemment pour l'extraction" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Remplacer les vieux fichiers seulement par de plus récents" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Si cette option est activée et que vous ajoutez des noms de fichiers qui " +"existent déjà dans une archive, remplace les anciens fichiers uniquement si les " +"fichiers ajoutés sont plus récents qu'eux" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Écraser les fichiers (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Écrase tous fichiers qui ont des noms sur le disque correspondant à un nom " +"présent dans l'archive" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Préserver les permissions" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Enregistre les paramètres des fichiers sur les utilisateurs, les groupes et les " +"permissions. À utiliser avec précaution, puisque cela peut avoir pour " +"conséquence d'extraire des fichiers qui n'appartiennent à aucun utilisateur " +"valide sur votre ordinateur." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Utiliser les noms de fichier courts MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Force les noms des fichiers dans les archives Zip au format DOS 8.3" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Convertir les LF en CRLF pour DOS" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ignorer les noms des dossiers (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Extrait tous les fichiers dans le dossier d'extraction, en ignorant toute la " +"structure de dossiers de l'archive." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Enregistrer les liens symboliques en tant que tels (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Ajouter récursivement les sous-dossiers (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Convertir les noms de fichier en minuscules (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Convertir les noms de fichiers en majuscules" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Afficher la barre de recherche" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Activer l'intégration à Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Active l'intégration dans les menus contextuels de Konqueror, vous permettant " +"d'archiver et d'extraire facilement des fichiers. Cette option fonctionnera " +"uniquement si vous avez installé le paquetage kdeaddons." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Utiliser l'éditeur intégré" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Commande tar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Activer la gestion expérimentale des fichiers ACE" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Réinitialiser la recherche" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Réinitialiser la recherche\n" +"Réinitialise la barre de recherche, ainsi toutes les éléments de l'archive " +"seront réaffichés." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Impossible de dédoubler un programme de décompactage." + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Problème lors de l'écriture du fichier temporaire..." |