summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1104
1 files changed, 1104 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..5669669e52e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1104 @@
+# translation of kcmlaptop.po to French
+# traduction de kcmlaptop.po en français
+# traduction de kcmlaptop.po en Français
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005, 2006.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-22 00:04+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "Afficher le s&uivi de la batterie"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr ""
+"Cette case active l'affichage de l'icône d'état de la batterie dans le panneau "
+"de contrôle"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Afficher le niveau de la batterie en pourcentage"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Cette case active l'affichage du pourcentage de chargement de la batterie, près "
+"de l'icône montrant son état."
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "Me &prévenir lorsque ma batterie devient complètement chargée"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Cette case active l'affichage d'une boîte de dialogue lorsque votre batterie "
+"devient complètement chargée"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr ""
+"&Utiliser un économiseur d'écran vide en cas d'utilisation d'une batterie"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Vérifier l'état toutes les :"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Détermine la réceptivité de la partie logicielle du portable lorsqu'il vérifie "
+"l'état de la batterie"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "s."
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Choisir les icônes de la batterie"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Pa&s de batterie"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "Pas e&n charge"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "&En charge"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "État actuel de la batterie"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Cette fenêtre permet de décider si l'indicateur de\n"
+"batterie apparaît dans la barre à miniatures et\n"
+"de son apparence."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Démarrer le suivi de la batterie"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Indicateur de batterie</h1>Ce module vous permet de suivre la charge de vos "
+"batteries. Pour l'utiliser, vous devez avoir installé le système logiciel de "
+"gestion d'alimentation (et, bien sûr, vous devez avoir une batterie dans votre "
+"ordinateur)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le suivi de batterie a été démarré, mais l'affichage de l'icône miniature "
+"est actuellement désactivé. Vous pouvez la faire apparaître en sélectionnant "
+"l'entrée <b>Afficher le suivi de batterie</b> sur cette page, puis en "
+"appliquant vos modifications.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Présente"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Absente"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Batterie"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "Contrôle de &puissance"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "Ale&rte batterie basse"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Alerte &critique batterie basse"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Profils d'alimentation par défaut"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Actions des boutons"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Configuration &ACPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Configuration de l'&APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Configuration du portable &Sony"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Configuration de la batterie du portable"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Module du contrôle de la batterie"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Indicateur de batterie</h1>Ce module vous permet de suivre la charge de vos "
+"batteries. Pour l'utiliser, APM doit être installé (et, bien sûr, vous devez "
+"avoir une batterie dans votre ordinateur)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Module de configuration d'informations système du panneau de KDE"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Version :"
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Configuration PCMCIA</h1>Ce module affiche des informations sur les cartes "
+"PCMCIA de votre système, si elles sont présentes."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Non alimenté"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Les options de cette fenêtre sont appliquées lorsque le portable est débranché "
+"de la prise et a été désactivé pendant un certain temps."
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "En at&tente"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"Fait passer le portable dans un état d'attente basse puissance temporaire"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "En &veille"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Fait passer le portable dans un état de « sauvegarde en mémoire »"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Hibernation"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Fait passer le portable dans un état d'hibernation de « sauvegarde sur disque »"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Active le changement de la luminosité du panneau arrière du portable"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Luminosité sur laquelle il faut basculer pour le panneau arrière"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Performance système"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Active le changement du profil de performance du portable"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Profil sur lequel il faut basculer"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Accélérateur du processeur"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Active l'accélération du processeur du portable"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Niveau d'accélération du processeur du portable"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Ne pas activer si LAV est >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée et que le système possède une charge moyenne "
+"supérieure à cette valeur, aucune des options ci-dessus ne sera appliquée"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "Atte&ndre : "
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Combien de temps l'ordinateur doit être en inactivité avant que ces valeurs "
+"prennent effet"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min."
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Alimenté"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Les options de cette fenêtre sont appliquées lorsque le portable est branché "
+"sur la prise et a été inutilisé pendant un certain temps"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "E&n attente"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "En &veille"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Hi&bernation"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Attend&re :"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Ce panneau configure le comportement des capacités d'extinction automatique - "
+"un écran de veille ultime, en quelque sorte. Vous pouvez configurer différents "
+"délais et comportements selon que votre ordinateur portable est branché sur le "
+"secteur ou non."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Différents ordinateurs portables peuvent répondre de diverses façons à une "
+"« mise en attente » - pour beaucoup ce n'est qu'une étape intermédiaire et elle "
+"peut donc ne pas vous être utile."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Version : %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Contrôle de l'alimentation du portable</h1>Ce module vous permet de "
+"configurer les paramètres d'alimentation de votre ordinateur portable et les "
+"minuteries qui déclencheront les changements d'état que vous pouvez utiliser "
+"pour économiser de l'énergie"
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Niveau &critique déclenchant :"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Lorsque ce niveau d'énergie de la batterie sera atteint, les actions ci-dessous "
+"seront déclenchées"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Niveau &minimum déclenchant :"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "&Exécuter la commande :"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Cette commande sera exécutée lorsque le niveau de la batterie est bas"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Jouer un son :"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Ce son sera joué lorsque le niveau de la batterie est bas"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Haut&-parleur interne"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Ce haut-parleur émettra un son si elle est activée"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "A&vertir"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "&Luminosité du fond"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Si actif, la luminosité du fond changera"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Brillance ou assombrissement pour le fond"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Si activée, les performances de l'alimentation du portable changera"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Le profil de performance à modifier"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Accélération du processeur"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Si activée, le processeur sera accéléré"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Niveau d'accélération du processeur"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Changement d'état du système"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Choisissez-en un parmi ceux qui suivent pour qu'il se produise quand la "
+"batterie atteint un niveau bas"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Bascule le système dans l'état d'attente - un état basse puissance temporaire"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Bascule le système dans un état de suspension - connu aussi sous le nom de "
+"« sauvegarde en ram »"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+"Bascule le système dans un état d'hibernation - connu aussi sous le nom de "
+"« sauvegarde sur disque »"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Déconnexion"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Alimentation du système éteint"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Batterie du portable éteint"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Aucun"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Ce panneau vous permet de décider quand et comment vous recevrez un "
+"avertissement comme quoi votre batterie est SUR LE POINT d'arriver à court."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Ce panneau vous permet de décider quand et comment vous recevez un "
+"avertissement comme quoi votre batterie est presque vide."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités pour le moment."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Avertissement de batterie faible</h1>Ce module vous permet de programmer "
+"une alarme qui sera déclenchée lorsque vos batteries sont presque épuisées."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Cette fenêtre fournit les informations sur l'implantation ACPI de votre système "
+"et vous permet d'accéder à quelques unes des fonctionnalités supplémentaires "
+"d'ACPI."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTE : l'implantation Linux d'ACPI est « en cours de construction ». Certaines "
+"fonctionnalités, en particulier la suspension et l'hibernation ne sont pas "
+"encore disponible en 2.4 - et en 2.5, certaines implantations particulières "
+"d'ACPI sont encore instables, ces cases à cocher vous permettent d'activer "
+"uniquement ce qui fonctionne de façon fiable. Vous devriez tester ces options "
+"avec précaution - enregistrez entièrement votre travail, activez-les et essayez "
+"une suspension / mise en attente / hibernation à partir du menu surgissant sur "
+"l'icône de batterie dans le panneau. Si le retour est un échec, décochez la "
+"case."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Certains changements de cette page nécessitent de quitter la fenêtre du "
+"portable et de le redémarrer pour qu'elles prennent effets"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Activer l'attente"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état « en "
+"attente » - un état basse puissance temporaire"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Activer la &suspension"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état « suspendu » "
+"- un état mis-basse puissance, quelquefois appelé « suspendu en RAM »"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Activer l'&hibernation"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état "
+"« hibernation » - un état éteint, quelquefois appelé « suspendu sur disque »"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Utiliser la suspension logiciel pour la mise en hibernation"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état "
+"« hibernation » - un état éteint, quelquefois appelé « suspension sur disque » "
+"- le mécanisme du noyau « Suspension logicielle » sera utilisé en lieu et place "
+"de celui de l'ACPI"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Activer les profils de &performance"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Si elle est cochée, cette case active l'accès aux profils de performance ACPI - "
+"normalement utilisable en 2.1 ou supérieure"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "A&ctiver l'accélération du processeur"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Si elle est cochée, cette case active l'accès aux modifications de la vitesse "
+"par l'accélération ACPI - normalement bon en 2.4 ou supérieure"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Si les cases ci-dessus sont désactivées, il n'existe pas d'application "
+"« assistante » configurée pour aider à modifier les états ACPI. Il existe deux "
+"manières pour activer cette application, soit en rendant le fichier "
+"/proc/acpi/sleep modifiable par quelqu'un à chaque fois que votre système "
+"démarre soit en utilisant le bouton ci-dessous pour donner les droits "
+"d'exécution en administration à l'application assistante pour l'ACPI de KDE"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Configurer l'application assistante"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr ""
+"Ce bouton peut être utilisé pour activer l'application assistant l'ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"L'application %1 ne semble pas avoir la même taille ou les mêmes données de "
+"contrôle que lorsqu'elle a été compilée. Nous NE vous recommandons PAS "
+"d'ajouter les droits d'exécution sous compte administrateur sans procéder à de "
+"plus amples recherches."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Exécuter malgré tout"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Vous devrez fournir le mot de passe de l'administrateur pour changer les "
+"privilèges de klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"L'assistant d'ACPI ne peut être activé car kdesu ne peut pas être trouvé. "
+"Veuillez vous assurer qu'il soit correctement installé."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuration de l'ACPI</h1>Ce module vous permet de configurer les "
+"paramètres de l'ACPI de votre système."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Cette fenêtre vous permet de contrôler quelques unes des fonctionnalités du\n"
+"périphérique « sonypi » pour votre portable - vous ne devrez pas activer\n"
+"les options ci-dessous si vous utilisez aussi le programme « sonypid » sur "
+"votre système."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Activer l'a&scenseur"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+"Lorsque cette case est cochée, elle active la barre de défilement pour qu'elle "
+"fonctionne sous KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr ""
+"&Émuler le bouton central de la souris avec l'utilisation des ascenseurs"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Lorsque cette case est cochée, elle permet lors de la pression sur la barre de "
+"défilement d'agir de la même manière qu'en pressant le bouton central d'une "
+"souris à 3 boutons"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi n'est pas accessible. Si vous désirez utiliser les fonctionnalités\n"
+"ci-dessus, il est nécessaire de changer ses protections. Cliquez sur le bouton\n"
+"pour les modifier\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Configuration de /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Ce bouton peut être utilisé pour activer les fonctionnalités spécifiques à sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Vous devrez fournir le mot de passe de l'administrateur pour que les "
+"protections sur /dev/sonypi soient modifiées."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Les protections sur /dev/sonypi ne peuvent pas être changées car kdesu ne peut "
+"être trouvé. Veuillez vous assurer qu'il soit correctement installé."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuration matérielle du portable Sony</h1> Ce module vous permet de "
+"configurer certains matériels de votre portable Sony pour votre système."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Les éléments dans cette liste prennent effet lorsque le portable est déconnecté "
+"de la prise murale"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Luminosité de l'écran"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Active la modification de la luminosité de l'écran"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Degré d'intensité lorsqu'il doit être changé"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Active le changement du profil de performance système"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Le nouveau profil de performance système à utiliser"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Active l'accélération des performances du processeur"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Niveau d'accélération du processeur"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Les éléments de cette liste prennent effets lorsque le portable est branché à "
+"la prise murale"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Cette fenêtre vous permet de définir des valeurs par défaut pour les attributs "
+"système pour qu'ils changent lorsque le portable est branché ou fonctionne avec "
+"les batteries."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi définir dans d'autres fenêtres les options pour ces valeurs "
+"qui seront utilisées dans des conditions de faible énergie, ou lors de "
+"l'inactivité système."
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Configuration de l'alimentation du portable</h1> "
+"Ce module vous permet de configurer certaines valeurs par défaut pour les "
+"attributs de système portable statique qui changeront lorsque le portable est "
+"branché ou débranché d'une prise."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Fermeture du couvercle"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Sélectionnez les actions qui se produiront lors de la fermeture du couvercle du "
+"portable"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Fait passer le portable à l'état d'attente basse-énergie temporaire"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Fait passer le portable à l'état de suspension « sauvegarde-en-ram »"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Fait passer le portable à l'état d'hibernation « sauvegarde-sur-disque »"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Éteint le portable"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Déconnexion"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Vous déconnecte"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Éteint"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Allume le rétro-éclairage"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Définit la luminosité du rétroéclairage"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Change le profil de performance"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Le profil de performance basculera en "
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Fait accélérer le processeur"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Définit l'accélération du processeur"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Pression du bouton d'allumage"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Sélectionne les actions qui seront exécutées lorsque le bouton d'allumage du "
+"portable est actionné"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "Éte&int"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Cette fenêtre active les actions qui sont déclenchées lorsque le capot est "
+"refermé ou quand le bouton de mise en route est actionné. Certains portables "
+"peuvent déjà faire des choses semblables automatiquement. Si vous ne pouvez pas "
+"les désactiver dans votre BIOS, vous ne pourrez rien activer dans cette "
+"fenêtre."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Alimentation de l'ordinateur portable</h1>Ce module vous permet de "
+"configurer la mise sous tension ou l'extinction de l'alimentation de votre "
+"portable pour qu'ils puissent déclencher des actions système"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Cette fenêtre vous permet de configurer votre système APM et vous donne accès à "
+"certaines des fonctionnalités supplémentaires fournies par "
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTE : certaines implantations d'APM ont des mises en suspension / en attente "
+"erronées. Vous devriez tester ces options avec précaution - enregistrez votre "
+"travail, activez-les et essayez une suspension / mise en attente à partir du "
+"menu contextuel sur l'icône de batterie dans la fenêtre. Si le retour échoue, "
+"décochez la case."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Si les cases ci-dessus sont désactivées, il n'existe pas d'application "
+"« assistante » configurée pour aider à modifier les états APM. Il existe deux "
+"manières pour activer cette application, soit en rendant le fichier /proc/apm "
+"modifiable par quelqu'un à chaque fois que votre système démarre soit en "
+"utilisant le bouton ci-dessous pour donner les droits d'exécution en "
+"administration à l'application %1"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Ce bouton peut être utilisé pour activer l'assistant APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Votre système semble gérer la « suspension logicielle », qui peut être utilisée "
+"pour hiberner ou pour une « suspension sur disque » de votre système. Si vous "
+"voulez l'utiliser pour l'hibernation, cochez la case ci-dessous"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Activer la suspension logicielle pour l'hibernation"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, elle active les transitions vers l'état « en "
+"hibernation » en utilisant le mécanisme de « suspension logicielle »"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Si les zones ci-dessus sont désactivées, vous devez être connecté en tant "
+"qu'administrateur ou utiliser un assistant pour invoquer la suspension "
+"logicielle - KDE fournit un utilitaire pour le faire. Si vous désirez "
+"l'utiliser, vous devez positionner le droit set-uid sur administrateur, le "
+"bouton ci-dessous le fera pour vous"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Configuration de l'assistant de suspension logicielle"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Ce bouton peut être utilisé pour activer l'assistant de suspension logicielle"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Vous devrez fournir le mot de passe de l'administrateur pour changer les "
+"privilèges de l'application %1 à modifier."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 ne peut être activé parce que kdesu est introuvable. Veuillez vous assurer "
+"qu'il soit correctement installé."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"L'assistant de suspension logicielle ne peut pas être activé parce que kdesu "
+"est introuvable. Veuillez vous assurer qu'il soit correctement installé."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuration de l'APM</h1>Ce module vous permet de configurer l'APM de "
+"votre système"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"