diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdeutils/khexedit.po | 2102 |
1 files changed, 2102 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..2ca8a17281f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2102 @@ +# translation of khexedit.po to French +# translation of khexedit.po to Français +# traduction de khexedit.po en français +# translation of khexedit.po to français +# traduction de khexedit.po en Français +# , 2003 +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-18 11:13+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Date: 1999-08-02 23:31:58+0200\n" +"From: Espen Sand <espensa@online.no>\n" +"Xgettext-Options: -C -ki18n -x /opt/kde/include/kde.pot\n" +"Files: main.cc toplevel.cc hexmanagerwidget.cc hexeditorwidget.cc " +"hextoolwidget.cc hexviewwidget.cc hexbuffer.cc conversion.cc dialog.cc " +"hexvalidator.cc hexclipboard.cc pagedialog.cc optiondialog.cc fontchooser.cc " +"printerdialog.cc statusbarprogress.cc hexprinter.cc hexerror.cc aboutdialog.cc " +"dragsource.cc stringdialog.cc bitswapwidget.cc\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Spéci&al" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "&Encodage du document" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Documents" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "Onglets de &document" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Zone de con&version" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "&Barre de recherche" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Table de caractères" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Décimal" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadécimal" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binaire" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Nombre de caractères à insérer :" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Éditeur hexadécimal embarqué" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Codage de &valeur" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadécimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Décimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Octal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binaire" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Encodage de &caractères" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Afficher les caractères non &imprimables (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Redimensionner le style" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Aucun redimensionnement" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Verrouiller les groupes" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Utilisation de &pleine taille" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Limite de &ligne" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Colonnes" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Colonne de &valeurs" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Colonne de &caractères" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "Colonnes des &deux" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Déc" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Chercher" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Vers le haut" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignorer la casse" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversion" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "Éditeur hexadécimal de KDE" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Aller à « offset »" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Fichier(s) à ouvrir" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ce programme réutilise du code et des techniques d'autre programmes KDE,\n" +"notamment KWrite, KIconEdit et KSysV. Le mérite va à leurs auteurs\n" +"et à leurs mainteneurs respectifs.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, a participé à la programmation de\n" +"la fonctionnalité de permutation de bits.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, a participé à la programmation\n" +"de la fonctionnalité de «bit stream» du champ de conversion.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, a étendu les capacités\n" +"de la liste de chaînes.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, m'a donné de très bons commentaires\n" +"qui ont supprimé quelques vilains bogues.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Éric Depagne,Thibaut Cousin,Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Eric.Depagne@obspm.fr,cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Extraire des chaînes" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Longueur minimale :" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtre :" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Utiliser" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignorer la casse" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "&Offset en décimal" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Chaîne" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Nombre de chaînes :" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Affichées :" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Le filtre que vous avez spécifié n'est pas correct. Veuillez saisir une " +"expression rationnelle valable.\n" +"Voulez-vous continuer sans aucun filtre ?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Attention : le document a été modifié depuis la dernière mise à jour." + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 sur %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2 %" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Aller à l'offset" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "O&ffset :" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "À partir du &curseur" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "Vers le &haut" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "Rester visi&ble" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Format :" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "Ch&ercher :" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "Dans la &sélection" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "Utiliser le &navigateur" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "&Ignorer la casse" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Chercher (navigateur)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nouvelle &clef" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Suivant" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Recherche de :" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Chercher et remplacer" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "&Format (recherche) :" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Format (rem&placement) :" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Remplacer :" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Demander" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Les valeurs source et cible ne peuvent pas être égales." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Tout remplacer" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Ne pas remplacer" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "" +"Voulez-vous remplacer les données sélectionnées à la position du curseur ?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Filtre binaire" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&pération :" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "&Format (opérateur) :" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "Opéra&teur :" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Règle d'échange" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Taille des &groupes (en octets)" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "&Valeur du décalage (en bits)" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "La valeur du décalage est zéro." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Les règles d'échange ne sont pas définies." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Insérer une chaîne" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Taille :" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "For&mat (chaîne) :" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Chaîne :" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Offset :" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "&Répéter la chaîne" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Insérer à la position du curseur" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Impossible de traiter votre demande." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Vérifiez les argument(s) et essayez de nouveau." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Argument(s) non valable(s)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Vous devez indiquer un fichier de destination." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Vous avez indiqué un fichier existant déjà." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Vous n'avez pas les permissions d'écriture sur ce fichier." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Vous avez indiqué un fichier existant déjà.\n" +"Voulez-vous écraser le fichier courant ?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Texte simple" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "opérande ET données" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "opérande OU données" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "opérande OU Exclusif données" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERSER les données" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "RENVERSER les données" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "PERMUTER circulairement les données" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "DÉCALAGE des données" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Échanger des bits individuels" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 bits signé :" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 bits non-signé :" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 bits signé :" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 bits non-signé :" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 bits signé :" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 bits non-signé :" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bits flottant :" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bits flottant :" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadécimal :" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Octal :" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binaire :" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Texte :" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Afficher en petit-boutien (little endian)" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Non-signé en hexadécimal" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Longueur du flux :" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fixée à 8 bits" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Fenêtre des bits" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Fenêtre des bits" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Convertisseur" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "Sur le &curseur" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Décimal :" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Insérer..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporter..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Annuler l'opération" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "&Lecture seule" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Redimensionnement autorisé" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Nou&velle fenêtre" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Fermer la fen&être" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "Aller &à l'offset..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "Insérer une cha&îne..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Copier en tant que &texte" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Coller dans un nouveau &fichier" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Coller dans une &nouvelle fenêtre" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Texte" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Afficher la colonne d'o&ffset" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Afficher le cham&p texte" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Off&set en décimal" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Majuscules (données)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "M&ajuscule (offset)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "Par d&éfaut" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Extraire des chaînes..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Filtre binaire..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "Table de &caractères" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "C&onvertisseur" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiques" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Remplacer un signet" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "Supprim&er un signet" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "&Tout supprimer" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Aller au signet &suivant" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Aller au signet &précédent" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "A&fficher le chemin entier" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Cacher" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Au-dessus de l'éditeur" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Sous l'éditeur" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Flottante" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Incorporée dans la fenêtre principale" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Glisser le document" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Glisser le document" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "(Dés)Activer la protection contre l'écriture" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Sélection : 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "ÉCR" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Taille du fichier : FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Offset : FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "L/É" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Offset :" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Fichier récent non local : %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Impossible de créer une nouvelle fenêtre.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Des fenêtres contiennent des documents modifiés. Si vous quittez maintenant, " +"les changements seront perdus." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Taille : %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "L" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Offset : %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Encodage : %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Sélection :" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Aucune donnée" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Mémoire insuffisante" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "La liste est pleine" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Problème lors de l'opération de lecture" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Problème lors de l'opération d'écriture" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Argument vide" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Argument non valable" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "L'argument est un pointeur vide" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Extrémité du tampon atteinte" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Aucune correspondance" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Pas de données sélectionnées" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Document vide" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Pas de document actif" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Pas de données sélectionnées" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Le document est protégé contre l'écriture" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Le document est protégé contre le redimensionnement" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "L'opération a été arrêtée" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Mode non valable" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Le programme est occupé, essayez plus tard" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "La valeur n'est pas dans une plage valide" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "L'opération a été annulée" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Problème inconnu" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Par défaut" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Sans nom %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Impossible de créer un nouveau document." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Échec de l'opération" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Insérer un fichier" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités pour le moment." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Le document courant a été modifié.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Le document en cours a subi des changements sur le disque.\n" +"Si vous enregistrez maintenant, ces changements seront perdus.\n" +"Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Un document du même nom existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Le document courant n'existe pas sur le disque." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Le document courant a subi des changements sur le disque et contient également " +"des modifications non enregistrées.\n" +"Si vous le rechargez maintenant, les modifications seront perdues." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Le document courant contient des modifications non enregistrées.\n" +"Si vous le rechargez maintenant, les modifications seront perdues." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Imprimer le document hexa." + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Impossible d'imprimer les données.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Affichage du dépassement du seuil." +"<br>Vous désirez imprimer un page." +"<br>Continuer ?</qt>\n" +"<qt>Affichage du dépassement du seuil." +"<br>Vous désirez imprimer %n pages." +"<br>Continuer ?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Impossible d'exporter les données.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"L'encodage que vous avez sélectionné n'est pas réversible.\n" +"Si vous revenez à l'encodage d'origine plus tard, il n'est pas garanti que les " +"données soient restaurées dans leur état initial." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Encoder" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Encoder" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Impossible d'encoder les données.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Les signets supprimés ne peuvent pas être récupérés.\n" +"Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Impossible de trouver le texte cherché." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Fin du document atteinte.\n" +"Voulez-vous continuer la recherche depuis le début ?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Début du document atteint.\n" +"Voulez-vous continuer la recherche en commençant par la fin ?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Impossible de traiter votre requête.\n" +"Aucun critère de recherche n'est défini." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Chercher et remplacer" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Impossible de trouver le texte cherché dans la zone sélectionnée." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Opération terminée." +"<br>" +"<br>Un remplacement a été effectué.</qt>\n" +"<qt>Opération terminée." +"<br>" +"<br>%n remplacements ont été effectués.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Fonction actuellement non disponible !\n" +"Définissez votre propre encodage" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Impossible de récupérer les chaînes de caractères.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Récupération des chaînes de caractères" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Fonction non encore disponible !\n" +"Définit un enregistrement (structure) et le remplit avec les données du " +"document." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Afficheur d'enregistrements" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Impossible de collecter les statistiques sur le document.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Collecte les statistiques sur le document" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Fonction actuellement non disponible !\n" +"Enregistre ou retrouve vos dispositions favorites" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profils" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL mal formée\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Lit l'URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier distant." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Échec de l'écriture" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Le fichier spécifié n'existe pas.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Lecture" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Vous avez indiqué un dossier.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Vous n'avez pas le droit de lire ce fichier.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Un problème est survenu lors de l'ouverture du fichier.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Impossible de lire le fichier.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Vous avez indiqué un dossier." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Vous n'avez pas les permissions d'écriture." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Un problème est survenu lors de l'ouverture du fichier." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Impossible d'écrire les données sur le disque.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Impossible de créer le tampon de texte.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Échec du chargement" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Lecture" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Écriture" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Insertion" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Récupération des chaînes de caractères" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Exportation" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Analyse" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Voulez-vous vraiment annuler la lecture ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Écriture" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment annuler l'écriture ?\n" +"Attention : annuler peut corrompre vos données sur le disque." + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'insertion ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'impression ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'encodage ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Voulez-vous vraiment annuler la recherche de la chaîne ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'exportation ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Collecte les statistiques sur le document" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'examen du document ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Impossible de terminer l'opération.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Exporter le document" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texte simple" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Tables HTML" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Texte enrichi (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Tableau C" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format :" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Destination :" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Dossier du paquetage)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Parcourir..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Plage à exporter" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Tout" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Sélection" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "Pla&ge" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "De l'&offset :" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "À &l'offset :" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Pas d'options pour ce format." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Options HTML (une table par page)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Lignes par table :" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Préfi&xe du nom de fichier (dans le paquetage) :" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Nom du fichier avec le chemin" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Nom du fichier" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Numéro de page" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "&En-tête au-dessus du texte :" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Pied de page sous le texte :" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Lier « index.html » à la &table des matières" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Inclure la barre de navigation" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Noir et blanc seulement" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Options du tableau C" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Nom du tableau :" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "caractère" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "caractère non signé" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "entier court" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "entier court non signé" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "entier" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "entier non signé" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "réel" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "réel double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Type de l'élément :" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Éléments par ligne :" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Imprimer les valeurs non signées en hexadécimal" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Le préfixe du nom de fichier ne peut pas contenir d'espaces ou de caractères de " +"ponctuation." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Ce format n'est pas encore géré." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Vous devez indiquer une destination." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Vous avez indiqué un fichier existant déjà" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Vous n'avez pas les permissions d'écriture sur ce dossier." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Vous avez indiqué un dossier existant.\n" +"Si vous continuez, tout fichier de ce dossier entre « %1 » et « %2 » peut être " +"perdu.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Supprimer un signet" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Remplacer un signet" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Page %1 sur %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "à" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Généré par KHexEdit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Mise en page" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Marges (en millimètres)" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Supérieure :" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Inférieure :" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Gauche :" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Droite :" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "&En-tête au-dessus du texte" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Gauche :" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Centre :" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Droite :" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Bord :" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Date et heure" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Ligne simple" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "&Pied de page sous le texte" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Nom du fichier :" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Taille (en octets) :" + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Occurrence" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Pourcentage" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Disposition" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Disposition des données dans l'éditeur" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Mode hexadécimal" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Mode décimal" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Mode octal" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Mode binaire" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Mode texte pur" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Taille de la lign&e par défaut (en octets) :" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Taille de la &colonne (en octets) :" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Taille de la ligne &fixée (barre de défilement si nécessaire)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "" +"&Verrouiller la colonne à la fin de la ligne (quand la taille de la colonne est " +"> à 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Vertical seulement" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Horizontal seulement" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Dans les deux directions" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Texte quadrillé :" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Largeur du séparateur de &gauche (en points) :" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Largeur du séparateur de d&roite (en points) :" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Largeur de la marge de &séparation (en points) :" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Largeur de la marge au &bord (en pixels) :" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "&Écart entre colonnes égal à un caractère" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Séparation des colonnes (en &points) :" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Curseur" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Comportement du curseur (valable uniquement pour l'éditeur)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Clignotement" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Ne &clignote pas" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Intervalle de clignotement (en ms) :" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Forme" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Toujours utiliser un &bloc (rectangulaire)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "&Utiliser un curseur mince en mode insertion" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Comportement du curseur quand l'éditeur perd le focus" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "A&rrêter le clignotement (s'il est activé)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "Cac&her" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Ne rien &faire" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "" +"Couleurs de l'éditeur (la couleur de sélection du système est toujours " +"utilisée)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "" +"&Utiliser les couleurs du système (choisies dans le Centre de configuration)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Première, troisième ... Arrière-plan des lignes" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Seconde, quatrième ... Arrière-plan des lignes" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Arrière plan de l'offset" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Arrière plan inactif" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Colonne texte paire" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Colonne texte impaire" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Texte non imprimable" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Texte de l'offset" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Texte secondaire" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Arrière-plan sélectionné" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Texte sélectionné" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Arrière-plan du curseur" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Curseur texte (bloc)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Arrière-plan des signets" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Texte des signets" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Séparateur" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Quadrillage" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Sélection des polices (l'éditeur ne peut utiliser que des polices à chasse " +"fixe)." + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "" +"&Utiliser les polices du système (choisies dans le Centre de configuration)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Police de l'éditeur" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Convertir les caractères non imprimables en :" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Gestion des fichiers" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Document le plus récent" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Tous les documents récents" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Ouvrir les documents au dé&marrage :" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Reprendre la position du curseur au démarrage" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Ouvrir les documents avec la &protection en écriture" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Conserver la position du curseur lors d'un rechargement" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Faire une copie de secours à l'enregistrement" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "&Ne pas enregistrer la liste des documents « récents » en quittant" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Cochez cette case pour que KHexEdit ne retienne pas la liste des documents " +"récents lors de la fermeture du programme.\n" +"Remarque : cela n'affecte pas la liste des documents récents établie par KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&Effacer la liste des documents « récents »" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Cochez cette case pour que KHexEdit efface la liste des documents récents.\n" +"Remarque : cela n'affecte pas la liste des documents récents établie par KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Propriétés diverses" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "" +"&Copier automatiquement le contenu du presse-papiers lorsque la sélection est " +"effectuée" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "L'éditeur démarre en &mode « insertion »" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "" +"Confirmer la poursuite de la &recherche (au début où à la fin du document)" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Le curseur &saute vers l'octet le plus proche lors d'un déplacement" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Émettre un son si une donnée non valable est sa&isie" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Émettre un son lors d'un problèm&e critique" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Visibilité des signets" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Rendre visibles les signets dans la colonne offset" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Rendre les signets visibles dans l'éditeur" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Confirmer si le nombre de pa&ges à imprimer dépasse la limite" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Se&uil (en pages) :" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Nombre maximum d'annulations :" |