diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kpackage.po | 1116 |
1 files changed, 1116 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..9e6eb85c2eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1116 @@ +# translation of kpackage.po to French +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005, 2006. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# traduction de kpackage.po en français +# traduction de kpackage.po en Français +# translation of kpackage.po to +# translation of kpackage.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-06 00:18+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.org" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 »" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "URL mal formée : %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "Debian Apt" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "Interrogation de la liste des paquetages Debian par Apt : " + +#: debAptInterface.cpp:52 +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "KPackage : attente d'Apt-get" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Emplacement des paquetages Debian" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "A" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "Entrées des sources APT" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "D" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "Emplacement des dossiers contenant des paquetages Debian" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "Seulement télécharger" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "Ne pas télécharger" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "Ignorer les paquetages manquants" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "Ignorer le blocage" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "Autoriser les paquets non certifiés" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "Répondre toujours oui" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "Tester (sans désinstaller)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "Supprimer aussi les fichiers de configuration" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "&Mise à jour" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "&Réparation" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "Mettre à jour &apt-file" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "Le programme %1 doit être installé." + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Interrogation de la liste distante des paquetages Debian par Apt : %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "" +"Traitement de la liste distante des paquetages Debian disponibles pour Apt : %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "Debian Apt" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "Interrogation de la liste des paquetages Debian disponibles pour Apt" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "" +"Interrogation de la liste des paquetages Debian disponibles pour Apt : %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "Traitement de la liste des paquetages Debian disponibles pour Apt..." + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "Traitement de la liste des paquetages Debian disponibles pour Apt : %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "Debian DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "Interrogation de la liste des paquetages Debian : " + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Veuillez attendre que DPKG soit prêt" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Emplacement des archives de paquetages Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "E" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"Version\n" +"Architecture" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Emplacement du dossier de base de la distribution Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "P" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "Emplacement des fichiers « Packages » pour les distributions Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "Permettre le retour à une version antérieure" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "S'assurer qu'il n'y a pas de conflit" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "Vérifier les dépendances" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "Tester (sans installer)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "Interrogation de la liste des paquetages :" + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "Emplacement des archives de paquetages BSD et portages" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Portages" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "" +"Emplacement de l'arborescence des portages (ex : /usr/ports ou /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "Paquetages" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "" +"Emplacement des dossiers contenant des paquetages ou des arborescences de " +"paquetages BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "Ne pas utiliser les scripts" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "Obtention des informations sur le paquetage" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "Paquetage binaire et portage des sources" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "paquetage binaire" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "portage des sources" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "Création de la liste des fichiers" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "Impossible de déterminer le nom du paquetage !" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "" +"Interrogation de la base de données BSD sur les paquetages installés en " +"cours..." + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "Réponse inattendue de pkg_info (recherche du nom de paquetage) : %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "Rechercher un fichier" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "&Rechercher" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "Rechercher un paquetage" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "Rechercher :" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "Installés" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "Paquetage" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "Nom du fichier" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "Chercher aussi dans les paquetages désinstallés" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "" +"Chercher aussi dans les paquetages désinstallés (apt-file doit être installé)" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "-- Rien trouvé --" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "Type d'URL non valable" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: gentooInterface.cpp:68 +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "Interrogation de la liste des paquetages Gentoo : " + +#: gentooInterface.cpp:125 +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "Recherche des paquetages Gentoo : " + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "Emplacement des paquetages KISS" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "Emplacement des dossiers contenant des paquetages KISS" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "Interrogation de la liste des paquetages KISS :" + +#: kissInterface.cpp:82 +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "KPackage : attente de KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" +"L'action que vous avez demandée utilise SSH. Veuillez saisir le mot de passe.\n" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" +"L'action que vous avez demandée requiert les privilèges du superutilisateur. " +"Veuillez saisir son mot de passe.\n" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" +"L'action que vous avez demandée requiert les privilèges du superutilisateur. " +"Veuillez saisir votre mot de passe sudo.\n" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "Problème d'identification. Veuillez vous identifier manuellement." + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "Rechercher un &paquetage..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "Rechercher un &fichier..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "&Développer l'arborescence" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "Re&fermer l'arborescence" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "&Effacer la sélection" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "&Tout sélectionner" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&Installer" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "Dési&nstaller" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "Installer les paquetages séle&ctionnés" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "Désinstaller les pa&quetages sélectionnés" + +#: kpackage.cpp:173 +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "Configurer &KPackage..." + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "Vider le cache des &dossiers de paquetages" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "Vider le cache pour les &paquetages" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "Mode de gestion" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "Sélectionner un paquetage" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "Type de paquetage inconnu : %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "Impossible de trouver le fichier : %1" + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "Démarrage de KIO" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "KIO a terminé" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "Problème avec KIO" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "Ouvrir l'adresse : " + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "Sélectionné" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "Ancienne version" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "Gestionnaire de paquetages pour KDE" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Serveur distant pour Debian Apt, via SSH" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "Paquetage à installer" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "KPackage" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "Mis à jour" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "Nouveaux" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "Tous" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "Effacer la recherche" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "Recherche : " + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Désinstaller les paquetages sélectionnés" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "Installer les paquetages sélectionnés" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "Désinstallation" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "Télécharger" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "Construction de l'arborescence des paquetages" + +#: managementWidget.cpp:444 +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"Nom de fichier indisponible\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "&Types" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "Gérer les paquetages de type" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "Hôte distant" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "Serveur distant (pour Debian Apt uniquement) :" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "%1 : %2 n'a pas été trouvé." + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "Activer" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "Emplacement des paquetages" + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "Cac&he" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "Dossiers de paquetages distants dans le cache" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "Durant la session" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "Copier les fichiers de paquetages distants dans le cache" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "Dossier du cache" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "&Divers" + +#: options.cpp:162 +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "" +"Exécuter les actions nécessitant les droits du superutilisateur en utilisant" + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "la commande su" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "la commande sudo" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "la commande ssh" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "Vérification de la liste des fichiers" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "Lire les informations de tous les paquetages locaux" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "Liste des fichiers" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "Journal des modifications (Change Log)" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr " - Pas de journal des modifications -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "Mise à jour de la liste des fichiers en cours..." + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " fichiers" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Ouvrir avec..." + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "Autres" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "résumé" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "version" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "ancienne version" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "état" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "groupe" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "taille" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "taille du fichier" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "description" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "URL" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "architecture" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "dépendances non satisfaites" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "prédépend de" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "dépendances" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "dépend de" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "en conflit avec" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "fournit" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "recommande" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "remplace" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "suggère" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "priorité" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "essentiel" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "date d'installation" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "version de configuration" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "distribution" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "fournisseur" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "maintenu par" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "créateur du paquetage" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "source" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "généré le" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "hôte de construction" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "base" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "nom du fichier" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "numéro de série" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "aussi dans" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "dépend à l'exécution de" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "dépend à la construction de" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "disponible en tant que" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "« Fermez cette fenêtre pour continuer »" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "Démarrage de kio" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "Kio a terminé" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "Problème avec kio" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "Impossible de lire le contenu du dossier « %1 »" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "Vérification" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "Garder cette fenêtre" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "Paquetages" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "" +"%1 : %n %2 paquetage\n" +"%1 : %n %2 paquetages" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "Terminé" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "KProcess a rencontré des problèmes" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "Délai expiré : %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "Problème avec KProcess : %1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "&Paquetages" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "Cac&he" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "&Spécial" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "Debian &Apt" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "Emplacement des archives de paquetages RPM" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "D" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "Emplacement des dossiers contenant des paquetages RPM" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "Mise à jour" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "Remplacer les fichiers" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "Remplacer les paquetages" + +#: rpmInterface.cpp:72 +msgid "Remove all versions" +msgstr "Désinstaller toutes les versions" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "Utiliser les scripts inclus" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "Interrogation de la liste de paquetages RPM :" + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "Interrogation de la liste de paquetages RPM" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "Analyse de la liste de paquetages RPM" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "Sous-chaîne" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "Recherche cyclique" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "« %1 » n'a pas été trouvé." + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "Interrogation de la liste des paquetages SLACK : " + +#: slackInterface.cpp:81 +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "KPackage : attente de SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "Emplacement des archives de paquetages Slackware" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "I" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "" +"Emplacement d'un fichier « PACKAGES.TXT » pour obtenir des informations " +"supplémentaires" + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "P" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Emplacement du fichier « PACKAGES.TXT » pour la distribution Slackware" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Emplacement du dossier de base d'une distribution Slackware" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "Emplacement des dossiers contenant des paquetages Slackware" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "Système de base" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Applications Linux" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "Programmes de développement" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "GNU Emacs" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "FAQ" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "Sources du noyau" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "Réseau" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "Distribution TeX" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "Langage de script TCL" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "Système X-Window" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "Applications X-Window" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "Outils de développement X-Window" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "XView et OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "Jeux" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "Utiliser" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "Sous-dossiers" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "Fichier de paquetage" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "Archive de paquetage" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "Fichier tronqué..." |