diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kate.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/kate.po | 1946 |
1 files changed, 1946 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..94cada1b66d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1946 @@ +# translation of kate.po to Français +# translation of kate.po to +# traduction de kate.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003. +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2003, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>, 2007. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:13+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "Impossible de développer la commande « %1 »." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Outils externes de Kate" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Outil d'édition externe" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&Étiquette :" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "Le nom qui sera affiché dans le menu « Outils externes »" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "S&cript :" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p> La commande à exécuter pour invoquer l'outil. Le script est passé à " +"« /bin/sh » pour exécution. Les macros suivantes seront étendues :</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - L'URL du document actuel." +"<li><code>%URLs</code> - une liste des URL de tous les documents ouverts." +"<li><code>%directory</code> - l'URL du dossier qui contient le document actuel." +"<li><code>%filename</code> - le nom de fichier du document actuel." +"<li><code>%line</code> - la ligne actuelle du curseur de texte dans la vue " +"actuelle." +"<li><code>%column</code> - la colonne actuelle du curseur de texte dans la vue " +"actuelle." +"<li><code>%selection</code> - le texte sélectionné dans la vue actuelle." +"<li><code>%text</code> - le texte du document actuel.</ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr " &Exécutable :" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"L'exécutable utilisé par la commande. C'est utilisé pour vérifier si un outil " +"doit être affiché ; s'il n'est pas positionné, le premier mot de <em>" +"commande</em> sera utilisé." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "Types &MIME :" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"Une liste à séparateurs points-virgules de types MIME pour lesquels cet outil " +"doit être disponible ; si c'est laissé vide, l'outil est toujours disponible. " +"Pour choisir parmi les types MIME connus, actionnez le bouton à droite." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"Cliquer pour obtenir une fenêtre qui peut vous aider à créer une liste de types " +"MIME." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "Enregi&strer :" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Document actuel" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "Tous les documents" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir d'enregistrer le document actuel ou tous les documents " +"modifiés pour lancer la commande. Cette fonction est utile si vous souhaitez " +"passer des URL à une application, comme, par exemple, un client FTP." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "Nom de la ligne de &commande :" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"Si vous spécifiez un nom ici, vous pouvez invoquer la commande depuis la vue de " +"la ligne de commandes avec l'« outil-externe-le_nom_que_vous_avez_spécifié_ici. " +"Veuillez ne pas utiliser d'espaces ni de tabulations dans le nom." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "Vous devez spécifier au moins un nom et une commande" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "Sélectionner le type MIME pour lequel activer cet outil." + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Choisir les types MIME" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifier..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Insérer un &séparateur" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" +"Cette liste affiche tous les outils configurés, représentés par leur texte de " +"menu." + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Ligne : %1 Col : %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " L/S " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " ÉCR " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " BLOC " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment transmettre le texte à la console ? Cette action exécutera " +"l'ensemble des commandes contenues ici avec vos droits d'utilisateurs." + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Transmettre à la console ?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Transmettre à la console" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Explorateur de système de fichiers" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "Chercher dans les fichiers" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "Crée un nouveau document" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Ouvre un document existant pour le modifier" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"Cette fonction liste les fichiers que vous avez ouverts récemment, afin de " +"pouvoir les ouvrir à nouveau facilement." + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "&Tout enregistrer" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "" +"Enregistrer sur le disque tous les documents ouverts ayant été modifiés." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "Fermer le document actuel." + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "Tout fer&mer" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "Ferme tous les documents ouverts." + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "" +"Envoie un ou plusieurs documents ouverts en tant que fichiers joints à un " +"courrier électronique." + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Ferme cette fenêtre" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "" +"Crée une nouvelle vue de Kate (une nouvelle fenêtre avec la même liste de " +"documents)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "Outils externes" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "Lancer les applications d'aide externes" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "Ou&vrir avec" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"Ouvrir le document actuel avec une autre application enregistrée pour son type " +"de fichier, ou avec l'application de votre choix." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "Configurer les raccourcis clavier de l'application." + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "" +"Configurer quels éléments doivent apparaître dans la ou les barres d'outils." + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "" +"Configurer divers aspects de cette application ainsi que les composants " +"d'édition." + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "&Transmettre à la console" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Affiche des conseils utiles sur l'utilisation de l'application." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "Manuel d'utilisateur des &modules" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "" +"Ceci affiche les fichiers d'aide pour les modules externes disponibles." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&Nouvelle" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "Enregistrer &sous..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "G&érer ..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "Ouverture &rapide" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "" +"Nouveau fichier ouvert pendant la fermeture de Kate, annulation de la " +"fermeture." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Fermeture abandonnée" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "&Autres..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "Autre..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "Impossible de trouver l'application « %1 » !" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Impossible de trouver l'application !" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>Le document actuel n'a pas été enregistré, et ne peut pas être joint à un " +"courrier électronique." +"<p>Voulez-vous l'enregistrer et continuer ?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "Impossible d'envoyer un fichier non enregistré" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "" +"Le document n'a pas pu être enregistré. Veuillez vérifier que vous disposez " +"bien des permissions nécessaires." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>Le fichier actuel : " +"<br><strong>%1</strong> " +"<br>a été modifié. Les modifications ne seront pas disponibles dans la pièce " +"jointe." +"<p>Voulez-vous l'enregistrer avant de l'envoyer ?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Enregistrer avant l'envoi ?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Ne pas enregistrer" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "Envoyer les fichiers par courrier électronique" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "Afficher tou&s les documents >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "Envo&yer par courrier électronique..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>Appuyez sur <strong>Envoyer par courrier électronique...</strong> " +"pour envoyer le document actuel. " +"<p>Pour sélectionner plusieurs documents à envoyer, appuyez sur <strong>" +"Afficher tous les documents >></strong>." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "&Masquer la liste des documents <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "" +"Appuyez sur <strong>Envoyer par courrier électronique...</strong> " +"pour envoyer les documents sélectionnés" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Documents modifiés sur le disque" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorer" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Écras&er" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Supprime le drapeau de modification des documents sélectionnés et ferme la " +"fenêtre s'il n'y en a plus aucun à gérer." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Écrase les documents sélectionnés, en annulant les changements sur le disque, " +"et ferme la fenêtre s'il n'y en a plus aucun à gérer." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"Recharge les documents sélectionnés depuis le disque et ferme la fenêtre s'il " +"n'y en a plus aucun à gérer." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Les documents ci-dessous ont été modifiés sur le disque." +"<p>Sélectionnez-en un ou plusieurs et appuyez sur un bouton d'action, jusqu'à " +"ce que la liste soit vide.</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "Nom du fichier" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "État sur le disque" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Modifié" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Créé" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Supprimé" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Afficher les différences" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"Détermine les différences entre le contenu de l'éditeur et le fichier sur le " +"disque pour le document sélectionné, et affiche le résultat dans l'application " +"correspondante. Nécessite le programme « diff(1) »." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le document \n" +"« %1 »" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Échec du lancement de la commande « diff ». Veuillez vous assurer que cette " +"commande est installée et est placée dans votre variable d'environnement " +"« PATH »." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Erreur lors de la création des différences" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Application" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Options générales" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Apparence" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "Afficher le c&hemin complet dans le titre" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, l'emplacement complet du document sera affiché dans " +"le titre de la fenêtre." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Comportement" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "S&ynchroniser l'émulateur de terminal avec le document actif" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"Si vous cochez cette option, la Konsole intégrée changera de dossier (<code>" +"cd</code>) lorsque vous changerez le document actif, de façon à toujours être " +"dans le dossier du document actif. Cela ne fonctionnera que si le document " +"actif est local." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "Préveni&r au sujet des fichiers modifiés par des processus étrangers" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"Si cette option est activée, une fenêtre vous demandera que faire des fichiers " +"modifiés sur le disque, lorsque Kate est à l'écran. Sinon, une question vous " +"sera posée à chaque fois qu'un fichier modifié est affiché dans Kate." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Méta-Informations" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "Conserver les &Méta-informations des sessions passées" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"Cochez ceci si vous voulez que la configuration du document, comme par exemple " +"les signets soient enregistrés dans les sessions passées de l'éditeur. La " +"configuration sera restaurée si le document n'a pas changé lors de sa " +"réouverture." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "&Supprimer les méta-informations inutilisées après :" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(jamais)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr " jour(s)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Sessions" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Gestion des sessions" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Éléments des sessions" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "Inclure la configuration de la &fenêtre" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"Cochez cette option si vous voulez que toutes vos vues soient rétablies à " +"chaque fois que vous démarrez Kate" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Comportement au démarrage de l'application" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "Démarrer une nouvelle &session" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "Charger la dernière session utilisée" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "Sélectionner &manuellement une session" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "" +"Comportement à la fermeture de l'application ou au changement de session" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "&Ne pas enregistrer la session" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "Enregi&strer la session" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "&Demander à l'utilisateur" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Sélecteur de documents" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Configuration du sélecteur de documents" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Liste de documents" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Paramètres de la liste de documents" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Modules externes" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gestionnaire de modules externes" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Motif :" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensible à la casse" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Expression rationnelle" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Modèle :" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Fichiers :" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Dossier :" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Récursif" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Chercher" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"<p>Saisissez l'expression rationnelle que vous désirez utiliser pour la " +"recherche. " +"<p>Si « expression rationnelle » n'est pas coché, toute lettre non-espace dans " +"votre expression sera échappée par un caractère contre-oblique." +"<p> Les caractères jokers possibles sont :" +"<br> <b>.</b> - Correspond à n'importe quel caractère" +"<br><b>^</b> - Correspond au début de ligne" +"<br> <b>$</b> - Correspond à la fin de ligne" +"<br> <b>\\<</b> - Correspond au début d'un mot" +"<br> <b>\\></b> - Correspond à la fin d'un mot" +"<p>Les opérateurs de répétition suivants sont disponibles :" +"<br><b> ? </b> - L'élément précédent doit correspondre au plus une fois" +"<br><b>*</b> - L'élément précédent doit correspondre zéro fois ou plus" +"<br><b>+</b> - L'élément précédent doit correspondre une fois ou plus" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - L'élément précédent doit correspondre <i>n</i> " +"fois exactement" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - L'élément précédent doit correspondre au moins <i>n</i> " +"fois" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - L'élément précédent doit correspondre au plus <i>n</i> " +"fois " +"<br><b>{<i>n</i>, <i>m</i>}</b> - L'élément précédent doit correspondre au " +"moins <i>n</i> fois, et au plus <i>m</i> fois" +"<p> En outre, les références à des sous-expressions entre crochets sont " +"disponibles via la notation <code>\\#</code>. " +"<p>Voyez la documentation de grep(1) pour des informations complètes." + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Saisissez le motif de nom de fichier des fichiers dans lesquels effectuer la " +"recherche.\n" +"Vous pouvez donner plusieurs motifs en les séparant par des virgules." + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir un modèle pour le motif dans la liste déroulante et " +"l'adapter ensuite ici. Les caractères %s dans le modèle seront remplacés par le " +"contenu du champ de saisie du motif ; le résultat ainsi obtenu est l'expression " +"rationnelle à utiliser pour la recherche." + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "" +"Saisissez le dossier contenant les fichiers dans lesquels vous souhaitez " +"rechercher." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "Cochez cette option pour rechercher dans tous les sous-dossiers." + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"Si cette option est cochée (par défaut), la recherche tiendra compte de la " +"casse." + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"<p>Si c'est activé, votre motif sera passé non modifié à <em>grep(1)</em>" +". Sinon, tous les caractères qui ne sont pas des lettres seront échappés au " +"moyen de caractères contre-obliques pour empêcher grep de les interpréter comme " +"faisant partie de l'expression." + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"Le résultat de la commande « grep » est affiché ici. Sélectionnez une\n" +"combinaison de nom de fichier et de numéro de ligne, puis appuyez sur\n" +"« Entrée » ou double-cliquez sur l'élément pour afficher la ligne\n" +"correspondante dans l'éditeur." + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "Vous devez saisir un dossier local existant dans l'entrée « Dossier »." + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Dossier non valable" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>Erreur :</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Erreur de l'outil Grep" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Démarrer Kate avec la session suivante" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "Utiliser une instance de Kate déjà en exécution (si possible)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "Essayer uniquement de réutiliser l'instance de Kate avec ce PID" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "Définir l'encodage pour le fichier à ouvrir" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Aller à cette ligne" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Aller à cette colonne" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "Lire le contenu de stdin" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Document à ouvrir" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - Éditeur de texte avancé" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2005, les auteurs de Kate" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsable" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Développeur principal" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Le superbe système de tampon" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Les commandes d'édition" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Test intensif..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Ancien développeur principal" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Auteur de KWrite" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Portage de KWrite vers KParts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Historique des annulations de KWrite, intégration de KSpell" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Coloration syntaxique de la syntaxe XML de KWrite" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Correctifs et plus encore" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Développeur et assistant de coloration syntaxique" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "" +"Coloration syntaxique pour les documents Spec de RPM, Perl, Diff et plus encore" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Coloration syntaxique pour VHDL" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Coloration syntaxique pour SQL" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Coloration syntaxique pour Ferite" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Coloration syntaxique pour ILERPG" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Coloration syntaxique pour LaTeX" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Coloration syntaxique pour les Makefiles et Python" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Coloration syntaxique pour Python" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Coloration syntaxique pour Scheme" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Liste des mots clés / types de données PHP" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Aide très précieuse" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "" +"Toutes les personnes qui ont participé et que j'ai oublié de mentionner" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Ludovic Grossard,Charles de Miramon,Nicolas " +"Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,grossard@kde.org,cmiramon@kde-france.org," +"nicolast@libertysurf.fr" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>Le document « %1 » a été modifié, mais pas enregistré." +"<p>Voulez-vous conserver vos changements ou les abandonner ?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Fermer le document" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Réouverture des fichiers de la session précédente..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "Démarrage" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Session par défaut" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "Session sans nom" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Session (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Enregistrer la session ?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Enregistrer la session actuelle ?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne plus demander" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Aucune session sélectionnée à ouvrir." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Aucune session sélectionnée" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Indiquez le nom de la session actuelle" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "Nom de la session :" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "Vous devez indiquer un nom pour enregistrer une nouvelle session." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Nom de la session manquant" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Indiquez un nouveau nom pour la session actuelle" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "Vous devez indiquer un nom pour enregistrer la session." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Sélection de la session" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Ouvrir la session" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Nouvelle session" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "Nom de la session" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "Documents ouverts" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "&Toujours utiliser cette sélection" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Gérer les sessions" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Renommer..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Spécifiez un nouveau nom pour la session" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "Trier &par" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "Ordre d'ouverture" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "Nom du document" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Ce fichier a été changé (modifié) sur le disque par un autre programme.</b>" +"<br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Ce fichier a été changé (créé) sur le disque par un autre programme.</b>" +"<br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Ce fichier a été changé (effacé) sur le disque par un autre programme.</b>" +"<br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "Assombrissement de l'arrière-plan" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "&Activer l'assombrissement de l'arrière-plan" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "Assombrissement des documents &affichés :" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "Assombrissement des documents &modifiés :" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "&Trier par :" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"Lorsque l'assombrissement de l'arrière-plan est activé, les documents affichés " +"ou modifiés dans la session en cours auront un fond ombré. Les documents les " +"plus récents auront le plus fort assombrissement." + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "Définissez la couleur de l'assombrissement des documents affichés." + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"Définissez la couleur de l'assombrissement des documents modifiés. Cette " +"couleur est mélangée avec celle des fichiers affichés. Les documents les plus " +"récemment édités auront un fond très proche de cette couleur." + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "Définissez la méthode de tri des documents." + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Impossible de trouver un composant éditeur de texte de KDE.\n" +"Vérifiez votre installation de KDE." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "Utilisez ceci pour fermer le document actuel" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "Utilisez cette commande pour imprimer le document actuel" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "Utilisez cette commande pour créer un nouveau document" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "Utilisez cette commande pour ouvrir un document existant" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "Crée une autre vue contenant le document actuel" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Sélectionner l'éditeur..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "" +"Outrepasse la configuration globale du système pour le composant d'édition par " +"défaut" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "Ferme la vue pour le document en cours" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "Utilisez cette commande pour afficher ou masquer la barre d'état" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "A&fficher l'emplacement" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Cacher l'emplacement" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Afficher l'emplacement complet du document dans le titre de la fenêtre" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un document" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"Le fichier donné ne peut être lu, vérifiez qu'il existe ou qu'il est lisible " +"pour l'utilisateur en cours." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - Éditeur de texte" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "" +"Le fichier « %1 » n'a pas pu être ouvert : ce n'est pas un fichier normal, " +"c'est un dossier." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Choisir le composant éditeur" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Nouvel onglet" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Fermer l'onglet actuel" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activer l'onglet suivant" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activer l'onglet précédent" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "Scinder la vue &verticalement" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "Scinde verticalement en deux la vue active." + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "Scinder &horizontalement" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "Scinde horizontalement en deux la vue actuellement active." + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "Fermer la vue a&ctuelle" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "Fermer la vue scindée active" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Vue suivante" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "Activer la prochaine vue scindée." + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Vue précédente" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "Active la vue scindée précédente." + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Fermer l'onglet actuel" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Vues des outils" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "Afficher les &barres latérales" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "Cacher les &barres latérales" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Afficher : %1" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Cacher : %1" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportement" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Rendre non persistent" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Rendre persistent" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "Déplacer vers" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "Barre latérale gauche" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Barre latérale droite" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Barre latérale en haut" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Barre latérale en bas" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous êtes sur le point de cacher la barre latérale. Sans elle, il n'est " +"plus possible d'accéder aux vues des outils à l'aide de la souris. Vous pouvez " +"cependant y accéder à nouveau en utilisant « <b>Fenêtre / Vues des " +"outils / Afficher les barres latérales</b> » dans le menu. Il est toujours " +"possible de cacher ou d'afficher ces vues des outils avec les raccourcis " +"clavier affectés.</qt>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"Vous pouvez voir ici tous les modules externes de Kate. Ceux qui sont cochés " +"sont chargés, et seront chargés à nouveau au prochain démarrage de Kate." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Enregistrer sous (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Enregistrer les documents" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "Enregi&strer les documents sélectionnés" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "&Abandonner la fermeture" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Les documents suivants ont été modifiés. Voulez-vous les enregistrer avant " +"de quitter ?</qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Projets" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "Tout sé&lectionner" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"Les données que vous souhaitez enregistrer ne peuvent pas être écrites. " +"Veuillez choisir comment procéder." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Dossier de documents actuel" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez saisir ici un emplacement vers un dossier pour en voir le " +"contenu. " +"<p>Pour aller dans un dossier précédemment choisi, appuyez sur la flèche la " +"plus à droite et choisissez-en un. " +"<p>La saisie est complétée automatiquement. Cliquez avec le bouton droit de la " +"souris pour configurer le comportement de l'autocomplètement." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez saisir ici le nom d'un filtre pour limiter le nombre de fichiers " +"affichés. " +"<p>Pour effacer le filtre, désactivez le bouton du filtre à gauche. " +"<p>Pour appliquer à nouveau le dernier filtre utilisé, activez le bouton du " +"filtre." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>Ce bouton efface le nom du filtre lorsqu'il est désactivé, ou applique à " +"nouveau le dernier filtre utilisé lorsqu'il est activé." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Appliquer le dernier filtre (« %1 »)" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Effacer le filtre" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barre d'outils" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&Actions disponibles :" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "Actions &sélectionnées :" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Autosynchronisation" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "Lorsqu'un document &devient actif" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "Lorsque le sélecteur de fichiers devient visible" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "&Emplacements à mémoriser :" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "&Filtres à mémoriser :" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "Rétablir l'&emplacement" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Restaurer le dernier &filtre" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "" +"<p>Configure le nombre d'emplacements à conserver dans l'historique de la liste " +"combinée des emplacements." + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "" +"<p>Configure le nombre de filtres à conserver dans l'historique de la liste " +"combinée des filtres." + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>Ces options vous permettent de modifier automatiquement l'emplacement du " +"sélecteur de fichiers vers le dossier du document en cours lorsque certains " +"événements se produisent." +"<p>L'autosynchronisation est <em>paresseuse</em>, ce qui signifie qu'elle ne " +"prendra pas effet tant que le sélecteur de fichiers n'est pas affiché. " +"<p>Aucune de ces options n'est activée par défaut, mais vous pouvez toujours " +"synchroniser l'emplacement du sélecteur de fichiers en appuyant sur le bouton " +"de synchronisation dans la barre d'outils." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"<p>Si cette option est sélectionnée (c'est le cas par défaut), l'emplacement " +"sera restauré lorsque vous démarrerez Kate. " +"<p><strong>Notez que</strong> si la session est gérée par le gestionnaire de " +"session de KDE, l'emplacement sera toujours restauré." + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"<p>Si cette option est sélectionnée (c'est le cas par défaut), le filtre actuel " +"sera restauré lorsque vous démarrez Kate. " +"<p><strong>Notez que</strong> si la session est gérée par le gestionnaire de " +"session de KDE, le filtre sera toujours restauré. " +"<p><strong>Notez que</strong> certains réglages de synchronisation automatique " +"peuvent écraser les emplacements restaurés s'ils sont activés." + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Document" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "Sess&ions" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fenêtre" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate contient tout un ensemble de modules externes, fournissant des " +"caractéristiques simples et avancées de toutes sortes.</p>\n" +"<p>Vous pouvez (dés)activer les modules externes suivant vos besoins dans la " +"boîte de dialogue de configuration,\n" +" choisissez <strong>Configuration ->configurer Kate</strong> " +"pour lancer ceci</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez permuter les caractères de chaque côté du curseur simplement en " +"appuyant sur <strong>Ctrl+T</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez exporter le document actuel en fichier HTML, incluant la " +"coloration syntaxique.</p>\n" +"<p>Choisissez simplement <strong>Fichier - > Exporter - > HTML...</strong>" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez scinder l'éditeur de Kate autant de fois que vous le voulez et\n" +"dans n'importe quelle direction. Chaque cadre a sa propre barre d'état et\n" +"peut afficher n'importe quel document ouvert.</p>\n" +"<p>Choisissez simplement " +"<br><strong>Affichage - > Scinder [horizontalement | verticalement ]</strong>" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez faire glisser les vues des outils (<em>Liste des fichiers</em> " +"et <em>Sélecteur de fichiers</em>)\n" +"sur n'importe quel côté de la fenêtre de Kate, les empiler, voire les extraire " +"de la fenêtre principale.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate possède un émulateur de terminal interne, appuyez simplement sur " +"<strong>Terminal</strong> en bas pour l'afficher ou le masquer.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate peut colorer la ligne en cours avec une \n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>couleur de fond \n" +"différente.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>Vous pouvez choisir cette couleur dans la boîte de dialogue\n" +"de configuration des <em>Couleurs</em></p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez ouvrir le document en cours d'édition dans n'importe quelle\n" +"autre application depuis Kate</p>\n" +"<p>Choisissez <strong>Fichier / Ouvrir avec...</strong> " +"pour obtenir la liste des programmes \n" +"configurés pour le type de document. Il y a également une option <strong>" +"Autre...</strong> pour choisir n'importe quelle application sur votre " +"système.</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez configurer l'éditeur afin qu'il affiche toujours les zones de " +"numéros de ligne et / ou\n" +"de signets lorsqu'il est démarré dans la page <strong>" +"Affichage par défaut</strong>\n" +"dans la boîte de dialogue de configuration.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez télécharger de nouvelles <em>Définitions de coloration " +"syntaxique</em> ou des mises à jour depuis la page <strong>" +"Coloration syntaxique</strong> dans la fenêtre de configuration.</p>\n" +"<p>Cliquez simplement sur <em>Télécharger...</em> dans l'onglet <em>" +"Modes de coloration syntaxique</em> (Vous devez évidemment être " +"connecté...).</p>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez circuler parmi vos documents en appuyant sur <strong>" +"Alt+Gauche</strong>\n" +"ou <strong>Alt+Droite</strong>. Le document suivant / précédent sera " +"immédiatement affiché\n" +"dans le cadre actif.</p>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez faire un remplacement à l'aide d'expressions rationnelles en " +"utilisant les <em>commandes d'édition</em>.</p>\n" +"<p>Par exemple, appuyez sur <strong>F7</strong> et saisissez <code>" +"s/ancien_texte/nouveau_texte/g</code>\n" +"pour remplacer "ancien_texte" par "nouveau_texte" sur toute " +"la ligne actuelle.</p>\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez répéter votre dernière recherche en appuyant simplement sur " +"<strong>F3</strong>, ou <strong>Maj+F3</strong> si vous souhaitez rechercher " +"dans l'autre sens.</p>\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez filtrer les fichiers affichés dans le <em>" +"Sélecteur de fichiers</em>.</p>\n" +"<p>Saisissez simplement votre filtre dans la zone de saisie en bas, par " +"exemple : \n" +"<code>*.html *.php</code> si vous ne souhaitez voir que les fichiers HTML et " +"PHP dans le\n" +"dossier actuel.</p> " +"<p>Le sélecteur de fichiers se souviendra même de vos filtres pour " +"vous.</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez avoir deux vues - ou même plus - du même document dans Kate. Si " +"vous l'éditez dans une de ces vues, les changements seront répercutés dans " +"l'autre.</p>\n" +"<p>Si vous vous surprenez à faire défiler le document de haut en bas pour aller " +"chercher du texte à la fin du document, appuyez simplement sur <strong>" +"Ctrl+Maj+T</strong> pour scinder la vue horizontalement.</p>\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Appuyez sur <strong>F8</strong> ou <strong>Maj+F8</strong> pour basculer\n" +"entre les cadres suivant / précédent.</p>\n" |