summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po32
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 9fc905e2acc..f63e0b11568 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
+"while you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
@@ -41,10 +41,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Raccourcis clavier</h1> Avec les raccourcis clavier, vous pouvez déclencher "
"certaines actions lorsque vous appuyez sur une touche ou une combinaison de "
-"touches ; par exemple, Ctrl+C est généralement associé à « Copier ». KDE vous "
+"touches ; par exemple, Ctrl+C est généralement associé à « Copier ». TDE vous "
"permet d'enregistrer plusieurs « modèles » de raccourcis clavier, ainsi vous "
"pouvez essayer différentes configurations et facilement revenir aux valeurs par "
-"défaut de KDE."
+"défaut de TDE."
"<p> Dans l'onglet « Raccourcis globaux » vous pouvez configurer les raccourcis "
"qui ne sont pas spécifiques aux applications, comme « changer de bureau » ou "
"« maximiser la fenêtre ». Dans l'onglet « Raccourcis des applications », vous "
@@ -54,11 +54,11 @@ msgstr ""
#: shortcuts.cpp:152
msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
"Cliquez ici pour supprimer le modèle de raccourcis sélectionné. Vous ne pouvez "
"pas supprimer les modèles du système, le « Modèle courant » et le modèle "
-"« Standard KDE »."
+"« Standard TDE »."
#: shortcuts.cpp:158
msgid "New scheme"
@@ -136,8 +136,8 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "Modificateurs de KDE"
+msgid "TDE Modifiers"
+msgstr "Modificateurs de TDE"
#: modifiers.cpp:177
msgid "Modifier"
@@ -216,9 +216,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
+"although you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
@@ -226,10 +226,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Raccourcis clavier</h1> Avec les raccourcis clavier, vous pouvez déclencher "
"certaines actions lorsque vous appuyez sur une touche ou une combinaison de "
-"touches ; par exemple, Ctrl+C est généralement associée à « Copier ». KDE vous "
+"touches ; par exemple, Ctrl+C est généralement associée à « Copier ». TDE vous "
"permet d'enregistrer plusieurs « modèles » de raccourcis clavier, ainsi vous "
"pouvez essayer différentes configurations et facilement revenir aux valeurs par "
-"défaut de KDE."
+"défaut de TDE."
"<p> Dans l'onglet « Raccourcis globaux » vous pouvez configurer les raccourcis "
"qui ne sont pas spécifiques aux applications, comme « changer de bureau » ou "
"« maximiser une fenêtre ». Dans l'onglet « Raccourcis des applications », vous "
@@ -269,12 +269,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ci-dessous se trouve une liste de commandes connues que vous pouvez "
"assigner à des raccourcis clavier. Pour modifier, ajouter ou enlever une entrée "
"dans cette liste, utilisez l'<a href=\"launchMenuEditor\">"
-"éditeur de menu de KDE</a>.</qt>"
+"éditeur de menu de TDE</a>.</qt>"
#: commandShortcuts.cpp:96
msgid ""
@@ -325,10 +325,10 @@ msgstr ""
#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Impossible de lancer l'éditeur de menu de KDE (kmenuedit).\n"
+"Impossible de lancer l'éditeur de menu de TDE (kmenuedit).\n"
"Il n'est peut-être pas installé ou ne se trouve pas dans vos emplacements."
#: commandShortcuts.cpp:144