diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po | 32 |
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po index 9fc905e2acc..f63e0b11568 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " "be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " "bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." +"while you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " "bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " "'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " @@ -41,10 +41,10 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Raccourcis clavier</h1> Avec les raccourcis clavier, vous pouvez déclencher " "certaines actions lorsque vous appuyez sur une touche ou une combinaison de " -"touches ; par exemple, Ctrl+C est généralement associé à « Copier ». KDE vous " +"touches ; par exemple, Ctrl+C est généralement associé à « Copier ». TDE vous " "permet d'enregistrer plusieurs « modèles » de raccourcis clavier, ainsi vous " "pouvez essayer différentes configurations et facilement revenir aux valeurs par " -"défaut de KDE." +"défaut de TDE." "<p> Dans l'onglet « Raccourcis globaux » vous pouvez configurer les raccourcis " "qui ne sont pas spécifiques aux applications, comme « changer de bureau » ou " "« maximiser la fenêtre ». Dans l'onglet « Raccourcis des applications », vous " @@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "" #: shortcuts.cpp:152 msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" "Cliquez ici pour supprimer le modèle de raccourcis sélectionné. Vous ne pouvez " "pas supprimer les modèles du système, le « Modèle courant » et le modèle " -"« Standard KDE »." +"« Standard TDE »." #: shortcuts.cpp:158 msgid "New scheme" @@ -136,8 +136,8 @@ msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" #: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Modificateurs de KDE" +msgid "TDE Modifiers" +msgstr "Modificateurs de TDE" #: modifiers.cpp:177 msgid "Modifier" @@ -216,9 +216,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " "shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." +"although you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " "bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " "Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " @@ -226,10 +226,10 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Raccourcis clavier</h1> Avec les raccourcis clavier, vous pouvez déclencher " "certaines actions lorsque vous appuyez sur une touche ou une combinaison de " -"touches ; par exemple, Ctrl+C est généralement associée à « Copier ». KDE vous " +"touches ; par exemple, Ctrl+C est généralement associée à « Copier ». TDE vous " "permet d'enregistrer plusieurs « modèles » de raccourcis clavier, ainsi vous " "pouvez essayer différentes configurations et facilement revenir aux valeurs par " -"défaut de KDE." +"défaut de TDE." "<p> Dans l'onglet « Raccourcis globaux » vous pouvez configurer les raccourcis " "qui ne sont pas spécifiques aux applications, comme « changer de bureau » ou " "« maximiser une fenêtre ». Dans l'onglet « Raccourcis des applications », vous " @@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "" msgid "" "<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " "to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" +"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" "<qt>Ci-dessous se trouve une liste de commandes connues que vous pouvez " "assigner à des raccourcis clavier. Pour modifier, ajouter ou enlever une entrée " "dans cette liste, utilisez l'<a href=\"launchMenuEditor\">" -"éditeur de menu de KDE</a>.</qt>" +"éditeur de menu de TDE</a>.</qt>" #: commandShortcuts.cpp:96 msgid "" @@ -325,10 +325,10 @@ msgstr "" #: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Impossible de lancer l'éditeur de menu de KDE (kmenuedit).\n" +"Impossible de lancer l'éditeur de menu de TDE (kmenuedit).\n" "Il n'est peut-être pas installé ou ne se trouve pas dans vos emplacements." #: commandShortcuts.cpp:144 |