diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po | 842 |
1 files changed, 427 insertions, 415 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po index 699ea4a4a70..5fb62832fa4 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 15:45+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -25,19 +25,19 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org," -"nicolas.ternisien@gmail.com" +"cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org,nicolas." +"ternisien@gmail.com" #: main.cpp:97 msgid "&Focus" @@ -79,19 +79,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002, Les auteurs de KWin et de KControl" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Comportement des fenêtres</h1> Vous pouvez personnaliser ici la façon dont " -"les fenêtres se comportent lorsqu'on les déplace, redimensionne ou clique " -"dessus. Vous pouvez aussi déterminer une politique de focus et une politique de " -"positionnement des nouvelles fenêtres. " -"<p>Veuillez noter que cette configuration n'aura aucun effet si vous n'utilisez " -"pas KWin comme gestionnaire de fenêtres. Si vous utilisez un gestionnaire de " -"fenêtres différent, veuillez consulter sa documentation pour savoir comment " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Comportement des fenêtres</h1> Vous pouvez personnaliser ici la façon " +"dont les fenêtres se comportent lorsqu'on les déplace, redimensionne ou " +"clique dessus. Vous pouvez aussi déterminer une politique de focus et une " +"politique de positionnement des nouvelles fenêtres. <p>Veuillez noter que " +"cette configuration n'aura aucun effet si vous n'utilisez pas KWin comme " +"gestionnaire de fenêtres. Si vous utilisez un gestionnaire de fenêtres " +"différent, veuillez consulter sa documentation pour savoir comment " "personnaliser le comportement des fenêtres." #: mouse.cpp:152 @@ -103,8 +103,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous double-cliquez sur " -"la barre de titre d'une fenêtre." +"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous double-cliquez " +"sur la barre de titre d'une fenêtre." #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" @@ -221,7 +221,8 @@ msgid "" "titlebar or the frame." msgstr "" "Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec le bouton central de la souris sur la barre de titre ou le cadre." +"cliquez avec le bouton central de la souris sur la barre de titre ou le " +"cadre." #: mouse.cpp:237 msgid "Active" @@ -229,8 +230,8 @@ msgstr "Active" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" "Dans cette colonne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " "cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre " @@ -250,43 +251,43 @@ msgstr "Placer dessus / dessous" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" -"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le cadre " -"d'une fenêtre <em>active</em>." +"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le " +"cadre d'une fenêtre <em>active</em>." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le cadre " -"d'une fenêtre <em>active</em>." +"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le " +"cadre d'une fenêtre <em>active</em>." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> " -"dans la barre de titre ou le cadre d'une fenêtre <em>active</em>." +"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> dans la barre de " +"titre ou le cadre d'une fenêtre <em>active</em>." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le cadre " -"d'une fenêtre <em>inactive</em>." +"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le " +"cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le cadre " -"d'une fenêtre <em>inactive</em>." +"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le " +"cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -294,8 +295,8 @@ msgstr "Inactive" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" "Dans cette colonne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " "cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre " @@ -315,11 +316,11 @@ msgstr "Activer" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> " -"dans la barre de titre ou le cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>." +"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> dans la barre de " +"titre ou le cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -352,8 +353,8 @@ msgstr "Intérieur de fenêtre inactive" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous cliquez avec la " "souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas la barre de titre ou le cadre)." @@ -364,8 +365,8 @@ msgid "" "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec le bouton gauche de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas " -"la barre de titre ou le cadre)." +"cliquez avec le bouton gauche de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre " +"(pas la barre de titre ou le cadre)." #: mouse.cpp:628 msgid "" @@ -373,8 +374,8 @@ msgid "" "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas la " -"barre de titre ou le cadre)." +"cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas " +"la barre de titre ou le cadre)." #: mouse.cpp:638 msgid "" @@ -382,8 +383,8 @@ msgid "" "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous " -"cliquez avec le bouton central de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas " -"la barre de titre ou le cadre)." +"cliquez avec le bouton central de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre " +"(pas la barre de titre ou le cadre)." #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" @@ -415,8 +416,8 @@ msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici si conserver la touche Méta ou Alt enfoncée permet de " -"réaliser les actions suivantes." +"Vous pouvez choisir ici si conserver la touche Méta ou Alt enfoncée permet " +"de réaliser les actions suivantes." #: mouse.cpp:689 msgid "Modifier key + left button:" @@ -432,12 +433,12 @@ msgstr "Modificateur + bouton central :" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de TDE lorsque vous cliquez avec " -"le bouton central de la souris dans une fenêtre, en maintenant la touche de " -"modificateur enfoncée." +"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de TDE lorsque vous cliquez " +"avec le bouton central de la souris dans une fenêtre, en maintenant la " +"touche de modificateur enfoncée." #: mouse.cpp:714 msgid "Modifier key + mouse wheel:" @@ -445,12 +446,12 @@ msgstr "Modificateur + molette de la souris :" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de TDE lorsque vous utilisez la " -"molette de votre souris sur une fenêtre en appuyant simultanément sur la touche " -"de modification." +"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de TDE lorsque vous utilisez " +"la molette de votre souris sur une fenêtre en appuyant simultanément sur la " +"touche de modification." #: mouse.cpp:721 msgid "Meta" @@ -460,6 +461,10 @@ msgstr "Méta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Activer, placer dessus et déplacer" @@ -468,259 +473,249 @@ msgstr "Activer, placer dessus et déplacer" msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "R&ègles :" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Cliquer pour avoir le focus" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Le focus suit la souris" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Le focus est sous la souris" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Le focus est strictement sous la souris" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"La gestion du focus est utilisée pour déterminer la fenêtre active, " -"c'est-à-dire la fenêtre dans laquelle vous pouvez travailler. " -"<ul> " -"<li><em>Cliquer pour avoir le focus :</em> une fenêtre devient active lorsque " -"vous cliquez dessus. C'est le comportement habituel des autres systèmes " -"d'exploitation</li> " -"<li><em>Le focus suit la souris :</em> déplacer le pointeur de la souris sur " -"une fenêtre normale l'active. Les nouvelles fenêtres reçoivent le focus, sans " -"que vous ayez à pointer la souris dessus. Ceci est pratique si vous utilisez " -"beaucoup la souris</li> " -"<li><em>Le focus est sous la souris :</em> la fenêtre qui se trouve être sous " -"le pointeur de souris devient active. Si le pointeur ne pointe sur rien, la " -"dernière fenêtre sur laquelle il a pointé garde le focus</li> " -"<li><em>Le focus est strictement sous la souris :</em> " +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." +msgstr "" +"La gestion du focus est utilisée pour déterminer la fenêtre active, c'est-à-" +"dire la fenêtre dans laquelle vous pouvez travailler. <ul> <li><em>Cliquer " +"pour avoir le focus :</em> une fenêtre devient active lorsque vous cliquez " +"dessus. C'est le comportement habituel des autres systèmes d'exploitation</" +"li> <li><em>Le focus suit la souris :</em> déplacer le pointeur de la souris " +"sur une fenêtre normale l'active. Les nouvelles fenêtres reçoivent le focus, " +"sans que vous ayez à pointer la souris dessus. Ceci est pratique si vous " +"utilisez beaucoup la souris</li> <li><em>Le focus est sous la souris :</em> " +"la fenêtre qui se trouve être sous le pointeur de souris devient active. Si " +"le pointeur ne pointe sur rien, la dernière fenêtre sur laquelle il a pointé " +"garde le focus</li> <li><em>Le focus est strictement sous la souris :</em> " "seule la fenêtre sous le pointeur de la souris est active. Si le pointeur ne " -"pointe nulle part, aucune fenêtre n'a le focus.</ul> " -"Remarque : « Focus sous la souris » et « Focus strictement sous la souris » " -"empêchent le fonctionnement de certaines fonctionnalités, comme le raccourci " +"pointe nulle part, aucune fenêtre n'a le focus.</ul> Remarque : « Focus sous " +"la souris » et « Focus strictement sous la souris » empêchent le " +"fonctionnement de certaines fonctionnalités, comme le raccourci " "« Alt + Tab »." -#: windows.cpp:168 +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "&Placer dessus automatiquement" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "&Temporisation :" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " msec" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Temporisation de focus" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "C&liquer place la fenêtre active dessus" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Niveau de prévention de vol du focus :" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Aucun" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Bas" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Normal" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Haut" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Extrême" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Cette option spécifie sur quelle base KWin empêchera le vol du focus causé " -"par l'activation d'une nouvelle fenêtre (remarque : cette option ne fonctionne " -"pas avec les règles « Le focus est sous la souris » et « Le focus est " -"strictement sous la souris » existantes.)." -"<ul>" -"<li><em>Aucun :</em> la prévention est désactivée, et les nouvelles fenêtres " -"sont toujours activées.</li>" -"<li><em>Bas :</em> la prévention est activée ; quand une fenêtre n'a pas de " -"gestion d'un mécanisme sous-jacent et que KWin ne peut valablement décider si " -"la fenêtre doit être activée ou non, elle sera activée. Ce réglage peut avoir " -"de plus ou moins bons résultats par rapport au niveau normal, selon les " -"applications.</li>" -"<li><em>Normal :</em> la prévention est activée.</li>" -"<li><em>Haut :</em> les nouvelles fenêtres ne deviennent actives que si aucune " -"fenêtre n'est actuellement active ou si elles appartiennent à l'application " -"active. Ce réglage n'est probablement pas vraiment utilisable lorsqu'il n'y a " -"pas utilisation d'une politique de focus avec la souris.</li>" -"<li><em>Extrême :</em> toutes les fenêtres doivent être explicitement activées " -"par l'utilisateur.</li></ul></p> " -"<p>Les fenêtres qui empêche le vol de focus sont marquées comme demandant " -"l'attention, ce qui, par défaut signifie leur éclairage dans la barre des " -"tâches. Ceci peut être modifié dans le module de configuration des " -"notifications.</p>" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" +msgstr "" +"<p>Cette option spécifie sur quelle base KWin empêchera le vol du focus " +"causé par l'activation d'une nouvelle fenêtre (remarque : cette option ne " +"fonctionne pas avec les règles « Le focus est sous la souris » et « Le focus " +"est strictement sous la souris » existantes.).<ul><li><em>Aucun :</em> la " +"prévention est désactivée, et les nouvelles fenêtres sont toujours activées." +"</li><li><em>Bas :</em> la prévention est activée ; quand une fenêtre n'a " +"pas de gestion d'un mécanisme sous-jacent et que KWin ne peut valablement " +"décider si la fenêtre doit être activée ou non, elle sera activée. Ce " +"réglage peut avoir de plus ou moins bons résultats par rapport au niveau " +"normal, selon les applications.</li><li><em>Normal :</em> la prévention est " +"activée.</li><li><em>Haut :</em> les nouvelles fenêtres ne deviennent " +"actives que si aucune fenêtre n'est actuellement active ou si elles " +"appartiennent à l'application active. Ce réglage n'est probablement pas " +"vraiment utilisable lorsqu'il n'y a pas utilisation d'une politique de focus " +"avec la souris.</li><li><em>Extrême :</em> toutes les fenêtres doivent être " +"explicitement activées par l'utilisateur.</li></ul></p> <p>Les fenêtres qui " +"empêche le vol de focus sont marquées comme demandant l'attention, ce qui, " +"par défaut signifie leur éclairage dans la barre des tâches. Ceci peut être " +"modifié dans le module de configuration des notifications.</p>" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Si « Placer dessus automatiquement » est cochée, une fenêtre à l'arrière " "passera automatiquement devant les autres lorsque le pointeur de la souris " "reste au-dessus d'elle pendant un certain temps." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la souris " -"passera automatiquement devant les autres." +"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la " +"souris passera automatiquement devant les autres." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Lorsque cette option est cochée, la fenêtre active sera amenée dessus quand " -"vous cliquez quelque part dans son contenu. Pour changer ceci pour les fenêtres " -"inactives, vous avez besoin de changer les réglages dans l'onglet Actions." +"vous cliquez quelque part dans son contenu. Pour changer ceci pour les " +"fenêtres inactives, vous avez besoin de changer les réglages dans l'onglet " +"Actions." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Quand cette option est activée, il y aura un délai après lequel la fenêtre que " -"le pointeur survole deviendra active (prendra le focus)." +"Quand cette option est activée, il y aura un délai après lequel la fenêtre " +"que le pointeur survole deviendra active (prendra le focus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la souris " -"prendra le focus." +"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la " +"souris prendra le focus." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Activer et placer dessus" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Afficher la liste des fenêtres pendant le changement de fenêtre" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Conservez la touche Alt enfoncée et appuyez plusieurs fois sur la touche Tab " "(ce choix de touches peut être modifié) pour circuler entre les différentes " @@ -733,338 +728,334 @@ msgstr "" "actionne Tab, sans fenêtre surgissante. De plus, la fenêtre précédemment " "activée sera envoyée derrière dans ce mode." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Circ&uler entre les fenêtres de tous les bureaux" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Décochez cette option si vous voulez ne circuler qu'entre les fenêtres du " "bureau courant." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "La navigation &sur le bureau tourne en boucle" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Activez cette option si vous voulez que le clavier ou la bordure électrique de " -"navigation au-delà du bord du bureau vous amène au bord opposé du nouveau " +"Activez cette option si vous voulez que le clavier ou la bordure électrique " +"de navigation au-delà du bord du bureau vous amène au bord opposé du nouveau " "bureau." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Afficher en message le nom du &bureau lors du changement de bureau" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Activez cette option si vous voulez voir le nom du bureau courant en message " "d'avertissement au cas où le bureau courant change." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Enroulement" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Ani&mer" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Anime la réduction de la fenêtre à sa barre de titre (enroulement) ainsi que " "son réagrandissement (déroulement)." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Déro&ulement au survol" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Si « Dérouler au survol » est cochée, une fenêtre enroulée sera déroulée " -"automatiquement lorsque le pointeur de la souris reste sur la barre de titre un " -"certain temps." +"automatiquement lorsque le pointeur de la souris reste sur la barre de titre " +"un certain temps." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Détermine le temps en millisecondes avant que la fenêtre ne se déroule quand le " -"pointeur de la souris survole la fenêtre enroulée." +"Détermine le temps en millisecondes avant que la fenêtre ne se déroule quand " +"le pointeur de la souris survole la fenêtre enroulée." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Bords du bureau actifs" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Lorsque cette option est cochée, déplacer le pointeur de souris vers un bord de " -"l'écran vous fera changer de bureau. Cela peut être utile si vous avez besoin " -"de déplacer une fenêtre d'un bureau à un autre." +"Lorsque cette option est cochée, déplacer le pointeur de souris vers un bord " +"de l'écran vous fera changer de bureau. Cela peut être utile si vous avez " +"besoin de déplacer une fenêtre d'un bureau à un autre." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Dé&sactivé" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "S&eulement lors du déplacement d'une fenêtre" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Tou&jours activé" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Dé&lai avant changement de bureau :" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" "Vous pouvez régler ici un délai avant que le changement de bureau ait lieu " -"grâce à l'option « Bord du bureau actifs ». Le changement de bureau aura lieu " -"lorsque le pointeur de souris aura séjourné sur le bord de l'écran pour la " -"durée indiquée (en millisecondes)." +"grâce à l'option « Bord du bureau actifs ». Le changement de bureau aura " +"lieu lorsque le pointeur de souris aura séjourné sur le bord de l'écran pour " +"la durée indiquée (en millisecondes)." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Cacher les fenêtres utilitaires des applications inactives" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les fenêtres utilitaires (fenêtres d'outils, " -"menus séparés, ...) des applications inactives seront cachées et ne se " -"réafficheront que lorsque celles-ci redeviennent actives. Remarquez que les " -"applications devront appliquer une marque spécifique sur chacune de leurs " -"fenêtres utilitaires pour que cela fonctionne." - -#: windows.cpp:834 +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." +msgstr "" +"Lorsque cette option est activée, les fenêtres utilitaires (fenêtres " +"d'outils, menus séparés, ...) des applications inactives seront cachées et " +"ne se réafficheront que lorsque celles-ci redeviennent actives. Remarquez " +"que les applications devront appliquer une marque spécifique sur chacune de " +"leurs fenêtres utilitaires pour que cela fonctionne." + +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Afficher le &contenu de la fenêtre pendant un déplacement" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Cochez cette option si vous voulez que le contenu d'une fenêtre soit " "complètement visible pendant un déplacement, au lieu de n'afficher que le " "« squelette » de la fenêtre. Cette option est déconseillée pour des machines " "lentes sans accélération graphique." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Afficher le conten&u de la fenêtre pendant un redimensionnement" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Cochez cette option si vous voulez que le contenu d'une fenêtre soit " -"complètement visible pendant son redimensionnement, au lieu de n'afficher que " -"le « squelette » de la fenêtre. Cette option est déconseillée pour des machines " -"lentes sans accélération graphique." +"complètement visible pendant son redimensionnement, au lieu de n'afficher " +"que le « squelette » de la fenêtre. Cette option est déconseillée pour des " +"machines lentes sans accélération graphique." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" "Afficher la taille de la fenêtre lors d'un &déplacement ou d'un " "redimensionnement" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Activez cette option si vous voulez que la taille de la fenêtre s'affiche " "pendant son déplacement ou son redimensionnement. La position de la fenêtre " -"relative au coté gauche de l'écran et la taille de la fenêtre sont affichées en " -"même temps." +"relative au coté gauche de l'écran et la taille de la fenêtre sont affichées " +"en même temps." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Ani&mer la réduction et la restauration" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Cochez cette option si vous voulez une animation à la réduction et à " "l'agrandissement des fenêtres." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Lente" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Rapide" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Vous pouvez régler ici la vitesse de l'animation pendant le rétrécissement ou " -"l'agrandissement des fenêtres." +"Vous pouvez régler ici la vitesse de l'animation pendant le rétrécissement " +"ou l'agrandissement des fenêtres." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" "&Permettre le déplacement et le redimensionnement des fenêtres maximisées" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Lorsque cette option est cochée, la bordure des fenêtres maximisées est activée " -"pour vous permettre de les déplacer ou de les redimensionner, comme les " -"fenêtres normales." +"Lorsque cette option est cochée, la bordure des fenêtres maximisées est " +"activée pour vous permettre de les déplacer ou de les redimensionner, comme " +"les fenêtres normales." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "Poli&tique de placement :" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Intelligente" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximisation" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "En cascade" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centré" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Coin supérieur gauche" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"La politique de placement détermine la position à laquelle une nouvelle fenêtre " -"apparaîtra sur le bureau." -"<ul> " -"<li><em>Intelligente</em> essaiera de réduire au minimum le chevauchement des " -"fenêtres</li> " -"<li><em>Maximisation</em> tentera d'agrandir au maximum chaque fenêtre, afin de " -"remplir l'écran entièrement. Cela peut être utile à spécifier dans la " -"configuration propre de certaines fenêtres.</li> " -"<li><em>En cascade</em> mettra les fenêtres en cascade</li> " -"<li><em>Aléatoire</em> utilisera une position aléatoire</li> " -"<li><em>Centrée</em> placera la fenêtre au centre</li> " -"<li><em>Au bord</em> placera la fenêtre sur le bord en haut à gauche</li> </ul>" - -#: windows.cpp:958 +#: windows.cpp:920 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" +msgstr "" +"La politique de placement détermine la position à laquelle une nouvelle " +"fenêtre apparaîtra sur le bureau.<ul> <li><em>Intelligente</em> essaiera de " +"réduire au minimum le chevauchement des fenêtres</li> <li><em>Maximisation</" +"em> tentera d'agrandir au maximum chaque fenêtre, afin de remplir l'écran " +"entièrement. Cela peut être utile à spécifier dans la configuration propre " +"de certaines fenêtres.</li> <li><em>En cascade</em> mettra les fenêtres en " +"cascade</li> <li><em>Aléatoire</em> utilisera une position aléatoire</li> " +"<li><em>Centrée</em> placera la fenêtre au centre</li> <li><em>Au bord</em> " +"placera la fenêtre sur le bord en haut à gauche</li> </ul>" + +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Zones d'attraction" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "Aucune" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "&Zone d'attraction des bords :" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" "Vous pouvez préciser ici la taille de la zone d'attraction des bords de " "l'écran, c'est-à-dire l'intensité du « champ magnétique » qui attire les " "fenêtres vers les bords de l'écran lorsqu'elles se trouvent près d'eux." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Zone d'attraction des fenêtr&es :" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" "Vous pouvez préciser ici la taille de la zone d'attraction des fenêtres, " "c'est-à-dire l'intensité du « champ magnétique » avec lequel les fenêtres " "s'attirent les unes les autres lorsqu'elles sont proches." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Attirer les fenêtres seulement si e&lles se chevauchent" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici que les fenêtres ne s'attirent les unes les autres que " -"si elles se chevauchent. Autrement dit elles ne s'attirent pas en passant " -"seulement prêt d'une autre fenêtre ou d'un bord de l'écran." +"Vous pouvez choisir ici que les fenêtres ne s'attirent les unes les autres " +"que si elles se chevauchent. Autrement dit elles ne s'attirent pas en " +"passant seulement prêt d'une autre fenêtre ou d'un bord de l'écran." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1072,170 +1063,186 @@ msgstr "" " pixel\n" " pixels" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Il semble que la gestion du canal alpha ne soit pas disponible.</b>" -"<br>" -"<br>Assurez-vous que vous possédez <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg version 6.8</a> et que la commande « kompmgr », incluse avec « twin », est " -"installée." -"<br>Vous devez également vérifier que les entrées suivantes sont présentes dans " -"la configuration de X (dans le fichier « /etc/X11/xorg.conf ») :" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Enfin, vérifiez que votre carte graphique possède la gestion accélérée du " -"« Xrender » (généralement présent sur les cartes NVidia) :" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>dans la <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Il semble que la gestion du canal alpha ne soit pas disponible.</" +"b><br><br>Assurez-vous que vous possédez <a href=\"http://www.freedesktop." +"org/\">Xorg version 6.8</a> et que la commande « kompmgr », incluse avec " +"« twin », est installée.<br>Vous devez également vérifier que les entrées " +"suivantes sont présentes dans la configuration de X (dans le fichier « /etc/" +"X11/xorg.conf ») :<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" " +"\"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Enfin, vérifiez que votre carte " +"graphique possède la gestion accélérée du « Xrender » (généralement présent " +"sur les cartes NVidia) :<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</" +"i><br>dans la <i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "N'appliquer la transparence que sur la décoration" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Fenêtres actives :" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Fenêtres inactives :" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Fenêtres déplacées :" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Fenêtres incrustées :" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Considérer les fenêtres au-dessus des autres comme actives" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "Désactiver les fenêtres ARGB (ignore le canal alpha des fenêtres, corrigeant " "les applications GTK1)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 +#, fuzzy msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" msgstr "" -"Utiliser les ombres (l'effet standard d'ombre doit être désactivé dans le menu " -"Styles)" +"Utiliser les ombres (l'effet standard d'ombre doit être désactivé dans le " +"menu Styles)" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1369 +#, fuzzy +msgid "" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" +msgstr "" +"Apparition progressive des menus (nécessite que l'apparition progressive " +"soit désactivée dans le menu Styles)" + +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Utiliser des ombres" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Utiliser des ombres" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Taille de base de l'ombre:" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Taille de la fenêtre inactive :" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Limite verticale :" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Limite horizontale :" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Couleur de l'ombre :" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Supprimer l'ombre lors du déplacement" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Supprimer l'ombre lors du redimensionnement" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Ombres" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Apparition progressive des fenêtres (classiques et passives)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -"Apparition progressive des menus (nécessite que l'apparition progressive soit " -"désactivée dans le menu Styles)" +"Apparition progressive des menus (nécessite que l'apparition progressive " +"soit désactivée dans le menu Styles)" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Vitesse d'ouverture :" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Modification progressive entre les changements de l'opacité" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Vitesse d'ouverture :" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Vitesse de fermeture :" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Effets" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "Activer le gestionnaire de composition de fenêtres de Trinity" -#~ msgid "Use shadows" -#~ msgstr "Utiliser des ombres" - #~ msgid "Active window size:" #~ msgstr "Taille de la fenêtre active :" @@ -1245,8 +1252,13 @@ msgstr "Activer le gestionnaire de composition de fenêtres de Trinity" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Utiliser la transparence / les ombres" -#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -#~ msgstr "<qt>La gestion de la transparence est récente et peut causer des problèmes, <br> incluant des plantages (du moteur de transparence ou même de X).</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>La gestion de la transparence est récente et peut causer des " +#~ "problèmes, <br> incluant des plantages (du moteur de transparence ou même " +#~ "de X).</qt>" #~ msgid "Active window shadow size multiplier:" #~ msgstr "Multiplier la taille de l'ombre de la fenêtre active:" |