diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmperformance.po | 244 |
1 files changed, 244 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..d6d3f1dfe59 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# translation of kcmperformance.po to Français +# traduction de kcmperformance.po en Français +# translation of kcmperformance.po to +# translation of kcmperformance.po to +# translation of kcmperformance.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004. +# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:04+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "" +"<h1>Performances de KDE</h1> Vous pouvez configurer ici des paramètres qui " +"améliorent les performances de KDE." + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "Système" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"<h1>Performances de Konqueror</h1> Vous pouvez configurer ici des paramètres " +"qui améliorent les performances de Konqueror. Ceux-ci incluent des options pour " +"réutiliser des instances déjà lancées et pour conserver des instances en " +"préchargement." + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"Désactive la réduction de l'utilisation de la mémoire et permet de rendre " +"chaque activité de navigation indépendante des autres." + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"Lorsque cette option est activée, une seule instance du gestionnaire de " +"fichiers de Konqueror existera dans la mémoire de votre ordinateur, quel que " +"soit le nombre de fenêtres de gestion de fichiers d'ouvertes. Cela réduit donc " +"la quantité de mémoire nécessaire." +"<p>Soyez conscient que cela signifie également que, si quelque chose se passe " +"mal, toutes les fenêtres de gestion de fichiers seront fermées simultanément." + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"Lorsque cette option est activée, seulement une instance de Konqueror existera " +"dans la mémoire de votre ordinateur, quel que soit le nombre de fenêtres de " +"navigation ouvertes, réduisant ainsi les ressources nécessaires." +"<p>Soyez conscient que cela signifie également que, si quelque chose se passe " +"mal, toutes les fenêtres de navigation seront fermées simultanément." + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" +"Si elle est différente de zéro, cette option permet de conserver les instances " +"de Konqueror en mémoire après qu'elles aient été fermées, jusqu'au nombre " +"précisé dans cette option." +"<p>Lorsqu'une nouvelle instance de Konqueror est requise, une de ces instances " +"préchargées sera réutilisée, améliorant ainsi la réactivité mais aux dépens de " +"la mémoire requise par les instances préchargées." + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" +"Si cette option est activé, une instance de Konqueror sera préchargée après le " +"démarrage de KDE." +"<p>Cela rend l'ouverture de la première fenêtre de Konqueror plus rapide, aux " +"dépens du démarrage de KDE (mais vous pourrez travailler pendant qu'il se " +"charge ; il est donc possible que vous ne vous aperceviez même pas que le " +"démarrage est plus long)." + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" +"Si cette option est activé, KDE va toujours essayer d'avoir une instance " +"préchargée de Konqueror, en précachant une nouvelle instance lorsqu'il n'y en a " +"aucune, de façon que l'ouverture de Konqueror soit toujours rapide." +"<p><b>Attention :</b> dans certains cas, il est possible que cette option ait " +"des effets négatifs sur la performance." + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "Réduire l'utilisation de la mémoire" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&Jamais" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "&Pour la navigation locale uniquement (recommandé)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "&Toujours (à utiliser avec précaution)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "Préchargement" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "Nombre maximal d'instances &préchargées :" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "Précharger une instance après le démarrage de KDE" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "Toujours essayer d'avoir au moins une instance préchargée" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "Configuration du système" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "" +"Désactiver la vérification au démarrage de la configuration du &système" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"<b>ATTENTION :</b> cette option peut, dans de rares cas, être la cause de " +"problèmes variés. Consultez l'aide contextuelle (Maj + F1) pour plus de " +"détails." + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.</p>" +"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" +"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.</p>" +"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" +msgstr "" +"<p>Lors du démarrage, KDE doit effectuer un test sur sa configuration système " +"(types MIME, applications installées, etc.). Si celle-ci a changé, le cache de " +"la configuration système (KsyCoCa) doit être mis à jour.</p> " +"<p>Cette option retarde cette vérification, ce qui évite de scanner tous les " +"dossiers décrivant le système durant le démarrage de KDE, et accélère donc " +"celui-ci. Cependant, dans de rares cas, lorsque la configuration système a été " +"modifiée, les changements doivent être pris en compte tout de suite, avant que " +"la vérification, retardée, ne soit faite. Dans ce cas, l'activation de cette " +"option peut entraîner des problèmes divers (applications manquantes dans le " +"menu K, messages d'erreur indiquant que des types MIME sont manquants, " +"etc.).</p> " +"<p>Les changements de la configuration du système se produisent la plupart du " +"temps lors de l'installation ou désinstallation d'applications. Il est par " +"conséquent recommandé de désactiver provisoirement cette option lorsque vous " +"effectuez de telles opérations.</p> " +"<p>Pour cette raison, il est déconseillé d'utiliser cette option. Le " +"gestionnaire de pannes de KDE ne fournira pas de pile d'appels pour le rapport " +"de bogue lorsque cette option est activée (vous devrez reproduire l'anomalie " +"après l'avoir désactivée, ou activer le mode développeur du gestionnaire de " +"pannes).</p>" |