summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcontrol.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcontrol.po
index 918f0d7ac53..ee2dc52a980 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcontrol.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
msgstr "duranceau@kde.org,caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org,kde@macolu.org"
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "Centre de configuration de KDE"
+msgid "TDE Control Center"
+msgstr "Centre de configuration de TDE"
#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
@@ -43,17 +43,17 @@ msgstr "Configuration de votre environnement"
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
-"Bienvenue dans le « Centre de configuration de KDE », l'endroit où configurer "
+"Bienvenue dans le « Centre de configuration de TDE », l'endroit où configurer "
"votre environnement. Sélectionnez un élément dans l'index à gauche pour charger "
"le module de configuration correspondant."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "Centre d'informations de KDE"
+msgid "TDE Info Center"
+msgstr "Centre d'informations de TDE"
#: aboutwidget.cpp:55
msgid "Get system and desktop environment information"
@@ -61,10 +61,10 @@ msgstr "Informations sur le système et l'environnement de bureau"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
-"Bienvenue dans le « Centre d'informations de KDE », l'endroit où trouver des "
+"Bienvenue dans le « Centre d'informations de TDE », l'endroit où trouver des "
"informations sur votre système."
#: aboutwidget.cpp:61
@@ -76,8 +76,8 @@ msgstr ""
"configuration particulière."
#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "Version de KDE :"
+msgid "TDE version:"
+msgstr "Version de TDE :"
#: aboutwidget.cpp:65
msgid "User:"
@@ -137,13 +137,13 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:51
msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
"module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
"to read the general Info Center manual."
msgstr ""
-"<h1>Centre d'informations de KDE</h1> Désolé, aucune aide rapide n'est "
+"<h1>Centre d'informations de TDE</h1> Désolé, aucune aide rapide n'est "
"disponible pour le module d'information courant."
"<br>"
"<br> Cliquez <a href = \"kinfocenter/index.html\">ici</a> "
@@ -151,13 +151,13 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
"to read the general Control Center manual."
msgstr ""
-"<h1>Centre de configuration de KDE</h1> Désolé, aucune aide rapide n'est "
+"<h1>Centre de configuration de TDE</h1> Désolé, aucune aide rapide n'est "
"disponible pour le module de configuration courant."
"<br>"
"<br> Cliquez <a href = \"kcontrol/index.html\">ici</a> "
@@ -173,16 +173,16 @@ msgstr ""
"<br>Cliquez sur le bouton « Mode superutilisateur » ci-dessous."
#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "Le Centre de configuration de KDE"
+msgid "The TDE Control Center"
+msgstr "Le Centre de configuration de TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, Les développeurs du Centre de configuration de KDE"
+msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Les développeurs du Centre de configuration de TDE"
#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "Le Centre d'informations de KDE"
+msgid "The TDE Info Center"
+msgstr "Le Centre d'informations de TDE"
#: main.cpp:128 main.cpp:130
msgid "Current Maintainer"