summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmconfig.po76
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmconfig.po
index a5bcc0b96c8..2fc74b0eefc 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmconfig.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdmconfig.po
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-13 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
"continue to run after login."
msgstr ""
-#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:84
+#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:92
msgid "<default>"
msgstr "<par défaut>"
@@ -740,16 +740,16 @@ msgstr ""
"option si le serveur X a des problèmes de stabilité, d'affichage, ou des "
"fuite mémoire."
-#: tdm-users.cpp:81
+#: tdm-users.cpp:89
#, c-format
msgid "Unable to create folder %1"
msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 »."
-#: tdm-users.cpp:88
+#: tdm-users.cpp:96
msgid "System U&IDs"
msgstr "U&ID du système"
-#: tdm-users.cpp:89
+#: tdm-users.cpp:97
msgid ""
"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not "
"be listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 "
@@ -762,23 +762,23 @@ msgstr ""
"superutilisateur) ne sont pas affectés et doivent être explicitement cochés "
"dans le mode « Non cachés »."
-#: tdm-users.cpp:94
+#: tdm-users.cpp:102
msgid "Below:"
msgstr "Inférieurs à :"
-#: tdm-users.cpp:101
+#: tdm-users.cpp:109
msgid "Above:"
msgstr "Supérieurs à :"
-#: tdm-users.cpp:109
+#: tdm-users.cpp:117
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
-#: tdm-users.cpp:112
+#: tdm-users.cpp:120
msgid "Show list"
msgstr "Afficher la liste"
-#: tdm-users.cpp:113
+#: tdm-users.cpp:121
msgid ""
"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click "
"on their name or image rather than typing in their login."
@@ -787,11 +787,11 @@ msgstr ""
"manière que les utilisateurs puissent cliquer sur leur nom et leur image au "
"lieu de saisir leur nom au clavier."
-#: tdm-users.cpp:115
+#: tdm-users.cpp:123
msgid "Autocompletion"
msgstr "Complètement automatique"
-#: tdm-users.cpp:116
+#: tdm-users.cpp:124
msgid ""
"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while "
"they are typed in the line edit."
@@ -799,11 +799,11 @@ msgstr ""
"Si cette option est cochée, TDM complétera automatiquement les noms "
"d'utilisateurs pendant qu'ils sont saisis."
-#: tdm-users.cpp:118
+#: tdm-users.cpp:126
msgid "Inverse selection"
msgstr "Inverser la sélection"
-#: tdm-users.cpp:119
+#: tdm-users.cpp:127
msgid ""
"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
@@ -817,11 +817,11 @@ msgstr ""
"cochés dans la liste. Si la case est cochée, les utilisateurs concernés sont "
"ceux qui ne sont pas cochés (et qui ne sont pas des utilisateurs systèmes)."
-#: tdm-users.cpp:123
+#: tdm-users.cpp:131
msgid "Sor&t users"
msgstr "Tri&er les utilisateurs"
-#: tdm-users.cpp:125
+#: tdm-users.cpp:133
msgid ""
"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise "
"users are listed in the order they appear in the password file."
@@ -830,15 +830,15 @@ msgstr ""
"d'utilisateurs. Sinon, les utilisateurs seront listés selon leur ordre "
"d'apparition dans le fichier de mots de passe."
-#: tdm-users.cpp:129
+#: tdm-users.cpp:137
msgid "S&elect users and groups:"
msgstr "Sél&ection des utilisateurs et des groupes :"
-#: tdm-users.cpp:131
+#: tdm-users.cpp:139
msgid "Selected Users"
msgstr "Utilisateurs sélectionnés"
-#: tdm-users.cpp:133
+#: tdm-users.cpp:141
msgid ""
"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
"Checking a group is like checking all users in that group."
@@ -847,11 +847,11 @@ msgstr ""
"sont des groupes d'utilisateurs. Cocher un groupe revient à cocher tous les "
"utilisateurs de ce groupe."
-#: tdm-users.cpp:140
+#: tdm-users.cpp:148
msgid "Hidden Users"
msgstr "Utilisateurs cachés"
-#: tdm-users.cpp:142
+#: tdm-users.cpp:150
msgid ""
"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
@@ -861,11 +861,11 @@ msgstr ""
"d'utilisateurs. Cocher un groupe revient à cocher tous les utilisateurs de "
"ce groupe."
-#: tdm-users.cpp:149
+#: tdm-users.cpp:157
msgid "User Image Source"
msgstr "Source de l'image de l'utilisateur"
-#: tdm-users.cpp:150
+#: tdm-users.cpp:158
msgid ""
"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. "
"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
@@ -880,39 +880,39 @@ msgstr ""
"sélections du milieu définissent l'ordre de préférence si les deux sources "
"sont disponibles."
-#: tdm-users.cpp:156
+#: tdm-users.cpp:164
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
-#: tdm-users.cpp:157
+#: tdm-users.cpp:165
msgid "Admin, user"
msgstr "Administrateur, utilisateur"
-#: tdm-users.cpp:158
+#: tdm-users.cpp:166
msgid "User, admin"
msgstr "Utilisateur, administrateur"
-#: tdm-users.cpp:159
+#: tdm-users.cpp:167
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: tdm-users.cpp:161
+#: tdm-users.cpp:169
msgid "User Images"
msgstr "Images d'utilisateurs"
-#: tdm-users.cpp:164
+#: tdm-users.cpp:172
msgid "The user the image below belongs to."
msgstr "L'utilisateur à qui l'image ci-dessous correspond."
-#: tdm-users.cpp:167
+#: tdm-users.cpp:175
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"
-#: tdm-users.cpp:175
+#: tdm-users.cpp:183
msgid "Click or drop an image here"
msgstr "Cliquez ou déposez une image ici"
-#: tdm-users.cpp:176
+#: tdm-users.cpp:184
msgid ""
"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
@@ -922,22 +922,22 @@ msgstr ""
"dessus. Cliquez dessus pour en choisir une autre dans une liste ou glissez-"
"déposez un fichier d'image (par exemple à partir de Konqueror) sur le bouton."
-#: tdm-users.cpp:178
+#: tdm-users.cpp:186
msgid "Unset"
msgstr "Par défaut"
-#: tdm-users.cpp:179
+#: tdm-users.cpp:187
msgid ""
"Click this button to make TDM use the default image for the selected user."
msgstr ""
"Cliquez sur ce bouton pour que TDM utilise l'image par défaut pour "
"l'utilisateur sélectionné."
-#: tdm-users.cpp:278
+#: tdm-users.cpp:286
msgid "Save image as default image?"
msgstr "Enregistrer l'image comme image pas défaut ?"
-#: tdm-users.cpp:286
+#: tdm-users.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the image\n"
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr ""
"Un problème est survenu pendant le chargement de l'image :\n"
"%1"
-#: tdm-users.cpp:295
+#: tdm-users.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
"Un problème est survenu pendant l'enregistrement de l'image :\n"
"%1"
-#: tdm-users.cpp:310
+#: tdm-users.cpp:318
msgid "Choose Image"
msgstr "Choisissez une image"