summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po264
1 files changed, 132 insertions, 132 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po
index f02740ab105..640c7d1a310 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 23:34+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -23,23 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Yves Guillou,Gilles Caulier,Anne-Marie Mahfouf,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"yv_guil@club-internet.fr,caulier.gilles@free.fr,annemarie.mahfouf@free.fr,"
-"nicolast@libertysurf.fr"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Donner le numérateur de votre résultat"
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Cliquez sur ce bouton pour changer le signe de comparaison."
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Donner le dénominateur de votre résultat"
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -55,23 +45,29 @@ msgstr "FAUX"
msgid "&Check Task"
msgstr "&Vérifier la solution"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Cliquez sur ce bouton pour vérifier votre réponse."
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour vérifier votre réponse. Le bouton ne fonctionnera "
+"pas si vous n'avez pas encore saisi de réponse."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "Vous devez comparer dans cet exercice deux fractions données."
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "Vous devez résoudre dans cet exercice un problème de fractions."
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: taskview.cpp:170
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"Vous devez comparer dans cet exercice deux fractions données en choisissant le "
-"signe de comparaison correct. Vous pouvez changer le signe de comparaison en "
-"cliquant sur le bouton affichant celui-ci."
+"Vous devez résoudre dans cet exercice le problème posé. Vous devez saisir un "
+"numérateur et un dénominateur. Vous pouvez modifier la difficulté de l'exercice "
+"à l'aide des boîtes dans la barre d'outils. N'oubliez pas de réduire la "
+"fraction !"
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -83,44 +79,6 @@ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour effectuer le problème suivant."
msgid "CORRECT"
msgstr "CORRECT"
-#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
-#: taskview.cpp:380
-msgid "N&ext Task"
-msgstr "Problèm&e suivant"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Apprends à calculer avec les fractions"
-
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Donner le numérateur de votre résultat"
-
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Donner le dénominateur de votre résultat"
-
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour vérifier votre réponse. Le bouton ne fonctionnera "
-"pas si vous n'avez pas encore saisi de réponse."
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "Vous devez convertir dans cet exercice un nombre en une fraction."
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"Vous devez convertir dans cet exercice un nombre en une fraction en saisissant "
-"un numérateur et un dénominateur. N'oubliez pas de réduire le résultat !"
-
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
@@ -139,6 +97,11 @@ msgstr ""
"Vous devez toujours donner vos résultats sous forme réduite. Ce problème sera "
"considéré comme non résolu."
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "Problèm&e suivant"
+
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -333,6 +296,91 @@ msgstr ""
"Active / désactive l'affichage du résultat sous une forme spéciale de mélange "
"de nombres."
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour changer le signe de comparaison."
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour vérifier votre réponse."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "Vous devez comparer dans cet exercice deux fractions données."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"Vous devez comparer dans cet exercice deux fractions données en choisissant le "
+"signe de comparaison correct. Vous pouvez changer le signe de comparaison en "
+"cliquant sur le bouton affichant celui-ci."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Yves Guillou,Gilles Caulier,Anne-Marie Mahfouf,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"yv_guil@club-internet.fr,caulier.gilles@free.fr,annemarie.mahfouf@free.fr,"
+"nicolast@libertysurf.fr"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Problèmes jusqu'à maintenant :"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Ceci est le nombre actuel de problèmes résolus."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Corrects :"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Ceci est le nombre actuel de problèmes résolus correctement."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Incorrects :"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Ceci est le nombre actuel de problèmes non résolus."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Réinitialisation"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Appuyez sur ce bouton pour réinitialiser les statistiques."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Cette partie de la fenêtre affiche les statistiques."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Cette partie de la fenêtre affiche les statistiques. Chaque exercice que vous "
+"faites est comptabilisé. Vous pouvez remettre les statistiques à zéro en "
+"cliquant sur le bouton en bas. De plus, si vous ne voulez pas voir les "
+"statistiques, utilisez la barre verticale sur la gauche pour réduire la taille "
+"de cette partie de la fenêtre."
+
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "Choisissez un autre exercice en cliquant sur une icône."
@@ -442,25 +490,26 @@ msgstr ""
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Configuration de la fenêtre principale"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "Vous devez résoudre dans cet exercice un problème de fractions."
-
-#: taskview.cpp:170
-msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"Vous devez résoudre dans cet exercice le problème posé. Vous devez saisir un "
-"numérateur et un dénominateur. Vous pouvez modifier la difficulté de l'exercice "
-"à l'aide des boîtes dans la barre d'outils. N'oubliez pas de réduire la "
-"fraction !"
-
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Apprends à calculer avec les fractions"
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "Vous devez convertir dans cet exercice un nombre en une fraction."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"Vous devez convertir dans cet exercice un nombre en une fraction en saisissant "
+"un numérateur et un dénominateur. N'oubliez pas de réduire le résultat !"
+
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
@@ -556,52 +605,3 @@ msgstr ""
"cliquant sur le bouton correspondant. Les facteurs premiers choisis seront "
"affichés dans le champ. N'oubliez pas d'indiquer tous les facteurs premiers, "
"même lorsqu'un facteur premier est répété plusieurs fois."
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Problèmes jusqu'à maintenant :"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Ceci est le nombre actuel de problèmes résolus."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Corrects :"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Ceci est le nombre actuel de problèmes résolus correctement."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Incorrects :"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Ceci est le nombre actuel de problèmes non résolus."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Réinitialisation"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Appuyez sur ce bouton pour réinitialiser les statistiques."
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Cette partie de la fenêtre affiche les statistiques."
-
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Cette partie de la fenêtre affiche les statistiques. Chaque exercice que vous "
-"faites est comptabilisé. Vous pouvez remettre les statistiques à zéro en "
-"cliquant sur le bouton en bas. De plus, si vous ne voulez pas voir les "
-"statistiques, utilisez la barre verticale sur la gauche pour réduire la taille "
-"de cette partie de la fenêtre."