diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeedu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po | 751 |
1 files changed, 363 insertions, 388 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po index 640c7d1a310..8f296cfd17c 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 23:34+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -23,13 +23,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Donner le numérateur de votre résultat" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Yves Guillou,Gilles Caulier,Anne-Marie Mahfouf,Nicolas Ternisien" -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Donner le dénominateur de votre résultat" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"yv_guil@club-internet.fr,caulier.gilles@free.fr,annemarie.mahfouf@free.fr," +"nicolast@libertysurf.fr" + +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour changer le signe de comparaison." #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -40,34 +50,27 @@ msgstr "FAUX" #: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293 #: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462 #: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202 -#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 -#: taskview.cpp:384 +#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384 msgid "&Check Task" msgstr "&Vérifier la solution" -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour vérifier votre réponse. Le bouton ne fonctionnera " -"pas si vous n'avez pas encore saisi de réponse." +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour vérifier votre réponse." -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "Vous devez résoudre dans cet exercice un problème de fractions." +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "Vous devez comparer dans cet exercice deux fractions données." -#: taskview.cpp:170 +#: exercisecompare.cpp:137 msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " +"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking " +"on the button showing the sign." msgstr "" -"Vous devez résoudre dans cet exercice le problème posé. Vous devez saisir un " -"numérateur et un dénominateur. Vous pouvez modifier la difficulté de l'exercice " -"à l'aide des boîtes dans la barre d'outils. N'oubliez pas de réduire la " -"fraction !" +"Vous devez comparer dans cet exercice deux fractions données en choisissant " +"le signe de comparaison correct. Vous pouvez changer le signe de comparaison " +"en cliquant sur le bouton affichant celui-ci." #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -79,307 +82,156 @@ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour effectuer le problème suivant." msgid "CORRECT" msgstr "CORRECT" -#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 -msgid "" -"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " -"allowed. This task will be counted as not correctly solved." -msgstr "" -"Vous avez saisi 0 au dénominateur. Cela signifie une division par zéro, ce qui " -"est impossible. Ce problème sera considéré comme non résolu." - -#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 -msgid "" -"You entered the correct result, but not reduced.\n" -"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " -"correctly solved." -msgstr "" -"Vous avez saisi le bon résultat, mais pas sous forme réduite.\n" -"Vous devez toujours donner vos résultats sous forme réduite. Ce problème sera " -"considéré comme non résolu." - #: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 #: taskview.cpp:380 msgid "N&ext Task" msgstr "Problèm&e suivant" -#. i18n: file kbruchui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Problème" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Change the font of the numbers" -msgstr "Modifier la police des nombres" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the operation signs" -msgstr "Modifier la couleurs des signes" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the fraction bar" -msgstr "Modifier la couleur de la barre de fraction" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Fraction bar:" -msgstr "Barre de la fraction :" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Operation sign:" -msgstr "Signe de l'opération :" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the numbers" -msgstr "Modifier la couleur des nombres" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Nombre :" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Donner le numérateur de votre résultat" -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." -msgstr "Afficher le résultat comme un mélange de nombre du type 1 2/3." +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Donner le dénominateur de votre résultat" -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 msgid "" -"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." +"Click on this button to check your result. The button will not work if you " +"have not entered a result yet." msgstr "" -"Vous pouvez l'activer / désactiver ici pour afficher le résultat dans une " -"notation mélangeant les nombres." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 10 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Active exercise." -msgstr "Exercice en cours." +"Cliquez sur ce bouton pour vérifier votre réponse. Le bouton ne fonctionnera " +"pas si vous n'avez pas encore saisi de réponse." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 11 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Saves the active exercise's type." -msgstr "Enregistre le type de l'exercice en cours." +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "Vous devez convertir dans cet exercice un nombre en une fraction." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 18 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction" -msgstr "Addition / Soustraction" +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " +"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"Vous devez convertir dans cet exercice un nombre en une fraction en " +"saisissant un numérateur et un dénominateur. N'oubliez pas de réduire le " +"résultat !" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 19 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." -msgstr "Problème d'addition et de soustraction" +#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 +msgid "" +"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " +"not allowed. This task will be counted as not correctly solved." +msgstr "" +"Vous avez saisi 0 au dénominateur. Cela signifie une division par zéro, ce " +"qui est impossible. Ce problème sera considéré comme non résolu." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 23 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division" -msgstr "Multiplication / division" +#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 +msgid "" +"You entered the correct result, but not reduced.\n" +"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " +"correctly solved." +msgstr "" +"Vous avez saisi le bon résultat, mais pas sous forme réduite.\n" +"Vous devez toujours donner vos résultats sous forme réduite. Ce problème " +"sera considéré comme non résolu." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 24 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." -msgstr "Problème de multiplication et de division" +#: exercisefactorize.cpp:121 +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 28 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Number of fractions" -msgstr "Nombre de termes" +#: exercisefactorize.cpp:122 +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 29 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Set the number of fractions for task generation." -msgstr "Choisissez le nombre de termes pour le problème." +#: exercisefactorize.cpp:123 +msgid "5" +msgstr "5" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 33 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Max. main denominator" -msgstr "Dénominateur commun maximal" +#: exercisefactorize.cpp:124 +msgid "7" +msgstr "7" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 34 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Set the maximum value of the main denominator." -msgstr "Choisissez la valeur maximale du dénominateur commun." +#: exercisefactorize.cpp:125 +msgid "11" +msgstr "11" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 41 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of correctly solved tasks" -msgstr "Nombre de problèmes résolus correctement" +#: exercisefactorize.cpp:126 +msgid "13" +msgstr "13" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 46 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Number of solved tasks" -msgstr "Nombre de problèmes résolus" +#: exercisefactorize.cpp:127 +msgid "17" +msgstr "17" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 47 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Total number of solved tasks" -msgstr "Nombre total problèmes résolus" +#: exercisefactorize.cpp:128 +msgid "19" +msgstr "19" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 54 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Color of the numbers in the task view" -msgstr "Couleur des nombres" +#: exercisefactorize.cpp:139 +msgid "Add prime factor 2." +msgstr "Ajoute le facteur premier 2." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 59 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Color of the operation signs in the task view" -msgstr "Couleur du signe de l'opération" +#: exercisefactorize.cpp:140 +msgid "Add prime factor 3." +msgstr "Ajoute le facteur premier 3." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 64 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Color of the fraction bars in the task view" -msgstr "Couleur des barres de fraction" +#: exercisefactorize.cpp:141 +msgid "Add prime factor 5." +msgstr "Ajoute le facteur premier 5." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 69 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font used for the task view" -msgstr "Police utilisée dans la fenêtre principale" +#: exercisefactorize.cpp:142 +msgid "Add prime factor 7." +msgstr "Ajoute le facteur premier 7." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 74 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enable showing the result also as a mixed number" -msgstr "" -"Activer cette option pour afficher le résultat sous la forme d'un mélange de " -"nombres" +#: exercisefactorize.cpp:143 +msgid "Add prime factor 11." +msgstr "Ajoute le facteur premier 11." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 75 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." -msgstr "" -"Active / désactive l'affichage du résultat sous une forme spéciale de mélange " -"de nombres." +#: exercisefactorize.cpp:144 +msgid "Add prime factor 13." +msgstr "Ajoute le facteur premier 13." -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Cliquez sur ce bouton pour changer le signe de comparaison." +#: exercisefactorize.cpp:145 +msgid "Add prime factor 17." +msgstr "Ajoute le facteur premier 17." -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Cliquez sur ce bouton pour vérifier votre réponse." +#: exercisefactorize.cpp:146 +msgid "Add prime factor 19." +msgstr "Ajoute le facteur premier 19." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "Vous devez comparer dans cet exercice deux fractions données." +#: exercisefactorize.cpp:149 +msgid "&Remove Last Factor" +msgstr "&Supprime le dernier facteur" -#: exercisecompare.cpp:137 -msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." -msgstr "" -"Vous devez comparer dans cet exercice deux fractions données en choisissant le " -"signe de comparaison correct. Vous pouvez changer le signe de comparaison en " -"cliquant sur le bouton affichant celui-ci." +#: exercisefactorize.cpp:152 +msgid "Removes the last entered prime factor." +msgstr "Supprime le facteur premier saisi en dernier." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Yves Guillou,Gilles Caulier,Anne-Marie Mahfouf,Nicolas Ternisien" +#: exercisefactorize.cpp:173 +msgid "In this exercise you have to factorize a given number." +msgstr "Vous devez factoriser dans cet exercice un nombre donné." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: exercisefactorize.cpp:174 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " +"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " +"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " +"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " +"repeats several times!" msgstr "" -"yv_guil@club-internet.fr,caulier.gilles@free.fr,annemarie.mahfouf@free.fr," -"nicolast@libertysurf.fr" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Problèmes jusqu'à maintenant :" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "Ceci est le nombre actuel de problèmes résolus." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Corrects :" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "Ceci est le nombre actuel de problèmes résolus correctement." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Incorrects :" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "Ceci est le nombre actuel de problèmes non résolus." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Réinitialisation" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Appuyez sur ce bouton pour réinitialiser les statistiques." +"Vous devez factoriser dans cet exercice un nombre donné. Vous devez indiquer " +"tous les facteurs premiers du nombre. Vous pouvez ajouter un facteur premier " +"en cliquant sur le bouton correspondant. Les facteurs premiers choisis " +"seront affichés dans le champ. N'oubliez pas d'indiquer tous les facteurs " +"premiers, même lorsqu'un facteur premier est répété plusieurs fois." -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Cette partie de la fenêtre affiche les statistiques." +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Apprends à calculer avec les fractions" -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Cette partie de la fenêtre affiche les statistiques. Chaque exercice que vous " -"faites est comptabilisé. Vous pouvez remettre les statistiques à zéro en " -"cliquant sur le bouton en bas. De plus, si vous ne voulez pas voir les " -"statistiques, utilisez la barre verticale sur la gauche pour réduire la taille " -"de cette partie de la fenêtre." +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." @@ -387,12 +239,12 @@ msgstr "Choisissez un autre exercice en cliquant sur une icône." #: mainqtwidget.cpp:71 msgid "" -"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you " -"to practice different aspects of calculating with fractions." +"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help " +"you to practice different aspects of calculating with fractions." msgstr "" "Cliquez sur les différentes icônes pour choisir un autre exercice. Les " -"exercices vous aident à vous améliorer sur les différents types de calcul avec " -"des fractions." +"exercices vous aident à vous améliorer sur les différents types de calcul " +"avec des fractions." #: mainqtwidget.cpp:79 msgid "Fraction Task" @@ -443,11 +295,11 @@ msgstr "Le nombre maximum pour le dénominateur commun" #: mainqtwidget.cpp:200 msgid "" -"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, " -"30, 40 or 50." +"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " +"20, 30, 40 or 50." msgstr "" -"Choisissez le nombre qui sera le maximum pour le dénominateur commun : 10, 20, " -"30, 40 ou 50." +"Choisissez le nombre qui sera le maximum pour le dénominateur commun : 10, " +"20, 30, 40 ou 50." #: mainqtwidget.cpp:212 msgid "Maximal Main Denominator" @@ -475,40 +327,84 @@ msgstr "Les opérations que vous voulez" #: mainqtwidget.cpp:238 msgid "" -"Choose the type of operations you want for calculating fractions: " -"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you " -"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " +"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/" +"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose " +"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " "substraction, multiplication and/or division." msgstr "" "Choisissez le type d'opération que vous voulez pour calculer les fractions : " "« Addition / Soustraction », « Multiplication / Division » ou « Toutes les " -"opérations ensemble ». Si vous choisissez « Toutes les opérations ensemble », " -"le programme va choisir au hasard une addition, une soustraction, une " -"multiplication et/ou division." +"opérations ensemble ». Si vous choisissez « Toutes les opérations " +"ensemble », le programme va choisir au hasard une addition, une " +"soustraction, une multiplication et/ou division." #: mainqtwidget.cpp:427 msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Configuration de la fenêtre principale" -#: kbruch.h:32 -msgid "KBruch" -msgstr "KBruch" +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Problèmes jusqu'à maintenant :" -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Apprends à calculer avec les fractions" +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "Ceci est le nombre actuel de problèmes résolus." -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "Vous devez convertir dans cet exercice un nombre en une fraction." +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Corrects :" -#: exerciseconvert.cpp:171 +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "Ceci est le nombre actuel de problèmes résolus correctement." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Incorrects :" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "Ceci est le nombre actuel de problèmes non résolus." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialisation" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Appuyez sur ce bouton pour réinitialiser les statistiques." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Cette partie de la fenêtre affiche les statistiques." + +#: statisticsview.cpp:131 msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " +"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, " +"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left " +"to reduce the size of this window part." msgstr "" -"Vous devez convertir dans cet exercice un nombre en une fraction en saisissant " -"un numérateur et un dénominateur. N'oubliez pas de réduire le résultat !" +"Cette partie de la fenêtre affiche les statistiques. Chaque exercice que " +"vous faites est comptabilisé. Vous pouvez remettre les statistiques à zéro " +"en cliquant sur le bouton en bas. De plus, si vous ne voulez pas voir les " +"statistiques, utilisez la barre verticale sur la gauche pour réduire la " +"taille de cette partie de la fenêtre." + +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "Vous devez résoudre dans cet exercice un problème de fractions." + +#: taskview.cpp:170 +msgid "" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with " +"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"Vous devez résoudre dans cet exercice le problème posé. Vous devez saisir un " +"numérateur et un dénominateur. Vous pouvez modifier la difficulté de " +"l'exercice à l'aide des boîtes dans la barre d'outils. N'oubliez pas de " +"réduire la fraction !" #: taskwidget.cpp:107 msgid "" @@ -516,92 +412,171 @@ msgid "" "/" msgstr "/" -#: exercisefactorize.cpp:121 -msgid "2" -msgstr "2" +#: kbruch.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Active exercise." +msgstr "Exercice en cours." -#: exercisefactorize.cpp:122 -msgid "3" -msgstr "3" +#: kbruch.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Saves the active exercise's type." +msgstr "Enregistre le type de l'exercice en cours." -#: exercisefactorize.cpp:123 -msgid "5" -msgstr "5" +#: kbruch.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction" +msgstr "Addition / Soustraction" -#: exercisefactorize.cpp:124 -msgid "7" -msgstr "7" +#: kbruch.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." +msgstr "Problème d'addition et de soustraction" -#: exercisefactorize.cpp:125 -msgid "11" -msgstr "11" +#: kbruch.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division" +msgstr "Multiplication / division" -#: exercisefactorize.cpp:126 -msgid "13" -msgstr "13" +#: kbruch.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." +msgstr "Problème de multiplication et de division" -#: exercisefactorize.cpp:127 -msgid "17" -msgstr "17" +#: kbruch.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Number of fractions" +msgstr "Nombre de termes" -#: exercisefactorize.cpp:128 -msgid "19" -msgstr "19" +#: kbruch.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Set the number of fractions for task generation." +msgstr "Choisissez le nombre de termes pour le problème." -#: exercisefactorize.cpp:139 -msgid "Add prime factor 2." -msgstr "Ajoute le facteur premier 2." +#: kbruch.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Max. main denominator" +msgstr "Dénominateur commun maximal" -#: exercisefactorize.cpp:140 -msgid "Add prime factor 3." -msgstr "Ajoute le facteur premier 3." +#: kbruch.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum value of the main denominator." +msgstr "Choisissez la valeur maximale du dénominateur commun." -#: exercisefactorize.cpp:141 -msgid "Add prime factor 5." -msgstr "Ajoute le facteur premier 5." +#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Number of correctly solved tasks" +msgstr "Nombre de problèmes résolus correctement" -#: exercisefactorize.cpp:142 -msgid "Add prime factor 7." -msgstr "Ajoute le facteur premier 7." +#: kbruch.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Number of solved tasks" +msgstr "Nombre de problèmes résolus" -#: exercisefactorize.cpp:143 -msgid "Add prime factor 11." -msgstr "Ajoute le facteur premier 11." +#: kbruch.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Total number of solved tasks" +msgstr "Nombre total problèmes résolus" -#: exercisefactorize.cpp:144 -msgid "Add prime factor 13." -msgstr "Ajoute le facteur premier 13." +#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Color of the numbers in the task view" +msgstr "Couleur des nombres" -#: exercisefactorize.cpp:145 -msgid "Add prime factor 17." -msgstr "Ajoute le facteur premier 17." +#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Color of the operation signs in the task view" +msgstr "Couleur du signe de l'opération" -#: exercisefactorize.cpp:146 -msgid "Add prime factor 19." -msgstr "Ajoute le facteur premier 19." +#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Color of the fraction bars in the task view" +msgstr "Couleur des barres de fraction" -#: exercisefactorize.cpp:149 -msgid "&Remove Last Factor" -msgstr "&Supprime le dernier facteur" +#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Font used for the task view" +msgstr "Police utilisée dans la fenêtre principale" -#: exercisefactorize.cpp:152 -msgid "Removes the last entered prime factor." -msgstr "Supprime le facteur premier saisi en dernier." +#: kbruch.kcfg:74 +#, no-c-format +msgid "Enable showing the result also as a mixed number" +msgstr "" +"Activer cette option pour afficher le résultat sous la forme d'un mélange de " +"nombres" -#: exercisefactorize.cpp:173 -msgid "In this exercise you have to factorize a given number." -msgstr "Vous devez factoriser dans cet exercice un nombre donné." +#: kbruch.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " +"notation." +msgstr "" +"Active / désactive l'affichage du résultat sous une forme spéciale de " +"mélange de nombres." -#: exercisefactorize.cpp:174 +#: kbruchui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Problème" + +#: kbruchui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Change the font of the numbers" +msgstr "Modifier la police des nombres" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the operation signs" +msgstr "Modifier la couleurs des signes" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the fraction bar" +msgstr "Modifier la couleur de la barre de fraction" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Fraction bar:" +msgstr "Barre de la fraction :" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Operation sign:" +msgstr "Signe de l'opération :" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the numbers" +msgstr "Modifier la couleur des nombres" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Nombre :" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:192 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." +msgstr "Afficher le résultat comme un mélange de nombre du type 1 2/3." + +#: taskvieweroptionsbase.ui:206 +#, no-c-format msgid "" -"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " -"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " -"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " -"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " -"repeats several times!" +"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." msgstr "" -"Vous devez factoriser dans cet exercice un nombre donné. Vous devez indiquer " -"tous les facteurs premiers du nombre. Vous pouvez ajouter un facteur premier en " -"cliquant sur le bouton correspondant. Les facteurs premiers choisis seront " -"affichés dans le champ. N'oubliez pas d'indiquer tous les facteurs premiers, " -"même lorsqu'un facteur premier est répété plusieurs fois." +"Vous pouvez l'activer / désactiver ici pour afficher le résultat dans une " +"notation mélangeant les nombres." |