diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po | 7319 |
1 files changed, 3665 insertions, 3654 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po index f5e0c8169ad..8fe1fc8a72e 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -15,485 +15,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-06 16:02+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Commande d'impression vide." - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "Imprimante PostScript" - -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Générateur de fichier PostScript" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "Légal US" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "Lettre US" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" - -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Configuration de GhostScript" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Pilote" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Résolution" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Nombre de couleurs" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Options supplémentaires pour GhostScript" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Taille du papier" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Pages par feuille" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Marges gauche et droite (en 1/72èmes de pouce)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Marges haut et bas (en 1/72èmes de pouce)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Options de texte" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Éjecter la page après l'impression" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Lisser les caractères" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Impression rapide de texte (imprimantes non PostScript uniquement)" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Impossible de trouver le programme <b>%1</b>. Vérifiez votre installation." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Imprimante locale (parallèle, série, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "File d'impression distante LPD" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Imprimante partagée SMB (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Imprimante réseau (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Impression dans un fichier" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "File d'impression locale (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Inconnue" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Indisponible>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "File LPD distante %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "" -"Impossible de créer le dossier d'impression « %1 » pour l'imprimante « %2 »." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Impossible d'enregistrer les informations pour l'imprimante <b>%1</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"Impossible de modifier les droits d'accès du dossier d'impression %1 de " -"l'imprimante <b>%2</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Permission refusée : vous n'êtes pas le superutilisateur." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %1 »." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier d'imprimantes." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "" -"Impossible de trouver le pilote <b>%1</b> dans la base de données " -"« printtool »." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "" -"Impossible de trouver l'imprimante <b>%1</b> dans le fichier d'imprimantes " -"(printcap)." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Aucun pilote trouvé pour l'impression brute." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Type d'imprimante non reconnu." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"Le pilote du périphérique <b>%1</b> n'a pas été compilé dans votre version de " -"GhostScript. Vérifiez votre installation ou utilisez un autre pilote." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "" -"Impossible de placer les fichiers associés au pilote dans le dossier " -"d'impression." - -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "Pilote APS (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Imprimante réseau (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Programme fondamental non géré : %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Impossible de créer le le dossier « %1 »." - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Élément manquant : %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Spécification de système d'impression non valable : %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Impossible de créer le fichier « %1 »." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "Le pilote APS n'est pas défini." - -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %1 »." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Inconnu (entrée non reconnue)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "File distante (%1) sur %2" - -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Imprimante locale sur %1" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Entrée non reconnue" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "" -"Le fichier de description des imprimantes « printcap » est un fichier distant " -"(NIS). Il est impossible d'écrire dedans." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer le fichier de description des imprimantes " -"« printcap ». Vérifiez que vous avez les droits d'accès nécessaires pour écrire " -"dedans." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Problème interne : aucun gestionnaire défini." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "" -"Impossible de déterminer le dossier d'impression. Vérifiez le contenu de la " -"fenêtre des options." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"Impossible de créer le dossier d'impression « %1 ». Vérifiez que vous avez les " -"droits d'accès nécessaires pour cette opération." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"L'imprimante a été créée, mais le démon d'impression n'a pas pu être redémarré. " -"%1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"Impossible de supprimer le dossier d'impression « %1 ». Vérifiez que vous avez " -"les droits d'accès d'écriture dans ce dossier." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Modifier l'entrée dans printcap..." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Modifier une entrée dans le fichier de définition des imprimantes (printcap) " -"nécessite des connaissances d'administrateur. Toute erreur peut empêcher votre " -"imprimante de fonctionner. Voulez-vous vraiment continuer ?" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Type de file d'attente : %1" - -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Opération non gérée." - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "File d'attente" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Configuration de la file d'attente" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "" -"Impossible de trouver le programme « %1 » en suivant votre variable PATH." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Permission refusée." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "L'imprimante « %1 » n'existe pas." - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Problème inconnu : %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Impossible d'exécuter « lprm » : %1" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "Pilote IFHP (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Aucun pilote n'a été défini pour cette imprimante. Il s'agit peut-être d'une " -"imprimante « brute »." - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Pilote commun LPRngTool (%1)" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Imprimante réseau" - -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Problème interne." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Impossible de trouver le programme « foomatic-datafile » en suivant votre " -"variable PATH. Veuillez vous assurer que Foomatic est correctement installé." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Impossible de créer le pilote Foomatic [%1,%2]. Soit ce pilote n'existe pas, " -"soit vous n'avez pas le droit d'effectuer cette opération." +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(ligne %1) : " -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Vous n'avez sans doute pas les droits d'accès nécessaires pour cette opération." +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Aucun aperçu disponible" -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" msgstr "" -"Impossible de trouver le programme « lpdomatic ». Veuillez vous assurer que " -"Foomatic est correctement installé et que « lpdomatic » est installé dans un " -"emplacement standard." - -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Impossible de supprimer le fichier de pilote « %1 »." - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Alias :" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Chaîne" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Nombre" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Booléen" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Entrée printcap : %1" +"<qt>Un problème est survenu pendant le chargement de %1. Le diagnostic est : " +"<p>%2</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -663,12 +208,13 @@ msgstr "" "<p>Ce bouton affiche ou cache des options d'impression supplémentaires.</qt>" #: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>System Options:</b> " "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " "<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " @@ -822,7 +368,7 @@ msgstr "" " / <em>Général</em> / <em>Divers</em> : « Définit par défaut la dernière " "imprimante utilisée dans l'application » est désactivé). </qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 #: management/smbview.cpp:43 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" @@ -935,590 +481,316 @@ msgstr "Imprimer dans un fichier" msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Imprimer les informations de facturation</b></p>" -"<p>Insérez une chaîne significative ici pour associer la tâche d'impression " -"courante avec un certain compte. Cette chaîne apparaîtra dans la « page_log » " -"de CUPS pour gérer le compte d'impression dans votre organisation. (Laissez-le " -"vide si vous n'en avez pas besoin). " -"<p>Il est utile pour les gens qui impriment pour différents « consommateurs » " -"comme des bureaux de service d'impression, des magasins de lettres, des " -"sociétés de presse ou des secrétariats qui servent différents patrons, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p></qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Impression programmée</b></p> " -"<p>L'impression programmée vous permet de contrôler l'heure de l'impression " -"réelle au moment où vous envoyez votre travail à l'impression.<b></b> " -"<p>Spécialement utile est l'option « Jamais ». Elle vous permet de stocker " -"votre travail jusqu'au moment où vous (ou votre administrateur) décide de " -"l'effectuer. " -"<p>C'est souvent nécessaire dans des environnements d'entreprise, où vous " -"n'êtes habituellement pas autorisé à accéder directement et immédiatement à " -"d'énormes imprimantes dans votre <em>département central de reproduction</em>" -". Cependant, il est possible d'envoyer les tâches dans une file d'attente qui " -"est sous le contrôle d'opérateurs (qui, après tout, ont besoin de s'assurer que " -"les 10 000 feuilles de papier rose demandées par le département Marketing pour " -"une certaine tâche sont disponibles et dans les bacs à papier).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p></qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Libellés de pages</b></p>" -"<p>Les libellés de pages sont imprimés par CUPS eu haut et en bas de chaque " -"page. Ils apparaissent sur les pages entourées d'un petit cadre. " -"<p>Ils contiennent n'importe quelle chaîne que vous saisissez dans la zone " -"d'édition.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p></qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Priorité de la tâche</b></p> " -"<p>Habituellement, CUPS imprime toutes les tâches à la file, en fonction du " -"principe « FIFO » : <em>First In, First Out</em> (premier entré, premier " -"sorti). " -"<p>L'option de priorité de la tâche vous permet de réordonner la file en " -"fonction de vos besoins. " -"<p>Cela fonctionne dans les deux directions : vous pouvez augmenter ou diminuer " -"les priorités. (Habituellement, vous ne pouvez contrôler que vos <b>propres</b> " -"tâches). " -"<p>Comme la priorité des tâches par défaut est « 50 », toute tâche envoyée avec " -"par exemple la priorité « 49 » sera imprimée après la fin de toutes les autres. " -"Au contraire, une tâche avec une priorité de « 51 » ou plus ira en tête de la " -"file (si aucune autre de plus haute priorité n'est présente).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p></qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Options avancées" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Immédiatement" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Jamais (retenir indéfiniment)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Heures de jour (6h - 18h)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Soirée (18h - 6h)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Nuit (18h - 6h)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Le week-end" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Deuxième période (16h - minuit)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Troisième période (minuit - 8h)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Heure spécifiée" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "Impression pro&grammée :" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "Informations de &facturation :" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Étiquette de page en &haut / en bas :" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "Priorit&é de la tâche :" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "L'heure indiquée n'est pas valable." - -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Aucune bannière" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Classifié" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidentiel" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Secret" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Le transfert de fichier a échoué." -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Arrêt anormal du programme (<b>%1</b>)." -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Top secret" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b> : exécution arrêtée avec le message :<p>%2</p>" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Sans classification" +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Opération non gérée." -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Choix des bannières" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "File d'attente" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Bannière d'en-tête :" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Configuration de la file d'attente" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "Bannière de &fin :" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "" +"Le fichier de description des imprimantes « printcap » est un fichier distant " +"(NIS). Il est impossible d'écrire dedans." -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -"<p> Choisissez les bannières associées par défaut à cette imprimante. Elles " -"seront insérées avant et/ou après chaque tâche d'impression envoyée à " -"l'imprimante. Si vous ne voulez utiliser aucune bannière, choisissez <b>" -"Aucune</b>.</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "E&xporter" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Exporter le pilote d'impression aux clients Windows" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "Nom d'&utilisateur :" +"Impossible d'enregistrer le fichier de description des imprimantes " +"« printcap ». Vérifiez que vous avez les droits d'accès nécessaires pour écrire " +"dedans." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "Serveur &Samba :" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Problème interne : aucun gestionnaire défini." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "Mot de &passe :" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "" +"Impossible de déterminer le dossier d'impression. Vérifiez le contenu de la " +"fenêtre des options." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"<p><b>Serveur Samba</b></p>Les fichiers du pilote Adobe Windows PostScript " -"ainsi que le PPD de l'imprimante de CUPS seront exportés vers le partage " -"spécial <tt>[print$]</tt> du serveur Samba (pour changer le serveur CUPS, " -"utilisez d'abord <nobr><i>Gestionnaire de configuration -> serveur CUPS</i>" -"</nobr>). Le partage <tt>[print$]</tt> doit exister sur le serveur Samba avant " -"de cliquer sur le bouton <b>Exporter</b> ci-dessous." +"Impossible de créer le dossier d'impression « %1 ». Vérifiez que vous avez les " +"droits d'accès nécessaires pour cette opération." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -"<p><b>Nom d'utilisateur Samba</b></p>L'utilisateur doit avoir les droits " -"d'accès en écriture pour le partage <tt>[print$]</tt> sur le serveur Samba. <tt>" -"[print$]</tt> retient les pilotes d'imprimante préparés en vue du " -"téléchargement vers les clients Windows. Cette boîte de dialogue ne fonctionne " -"pas pour les serveurs Samba configurés avec <tt>security = share</tt> " -"(mais parfaitement avec <tt>security = user</tt>)." +"L'imprimante a été créée, mais le démon d'impression n'a pas pu être redémarré. " +"%1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." msgstr "" -"<p><b>Mot de passe Samba</b></p>Le paramètre de Samba <tt>" -"encrypt passwords = yes</tt> (par défaut) exige d'abord l'utilisation de la " -"commande <tt>smbpasswd -a [username]</tt> pour créer un mot de passe Samba " -"chiffré et obtenir que Samba le reconnaisse." +"Impossible de supprimer le dossier d'impression « %1 ». Vérifiez que vous avez " +"les droits d'accès d'écriture dans ce dossier." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Création du dossier %1" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Modifier l'entrée dans printcap..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Envoi de « %1 »" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Modifier une entrée dans le fichier de définition des imprimantes (printcap) " +"nécessite des connaissances d'administrateur. Toute erreur peut empêcher votre " +"imprimante de fonctionner. Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 #, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Installation du pilote pour %1" +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Type de file d'attente : %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Imprimante réseau" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 #, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Installation de l'imprimante %1" +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Imprimante locale sur %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Le pilote a été correctement exporté." +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Problème interne." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." msgstr "" -"L'opération a échoué. Parmi les raisons possibles : droits d'accès insuffisants " -"ou configuration de Samba non valable. Veuillez consulter la documentation de " -"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, sachant que vous devez disposer de " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 ou ultérieure. Vous " -"pouvez aussi réessayer avec un autre nom d'utilisateur ou un autre mot de " -"passe." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Opération annulée (processus interrompu)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>L'opération a échoué.</h3><p>%1</p>" +"Impossible de trouver le programme « foomatic-datafile » en suivant votre " +"variable PATH. Veuillez vous assurer que Foomatic est correctement installé." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"Vous êtes sur le point de préparer le pilote <b>%1</b> " -"à être partagé vers Windows via Samba. Cette opération exige le <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"pilote PostScript d'Adobe</a>, une version récente de Samba 2.2 et un service " -"SMB opérationnel sur le serveur cible. Cliquez sur <b>Exporter</b> " -"pour démarrer l'opération. Lisez la page de manuel <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" -"cupsaddsmb</a> dans Konqueror ou saisissez <tt>man cupsaddsmb</tt> " -"dans une fenêtre de console pour en savoir plus sur cette fonctionnalité." +"Impossible de créer le pilote Foomatic [%1,%2]. Soit ce pilote n'existe pas, " +"soit vous n'avez pas le droit d'effectuer cette opération." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"Certains fichiers du pilote sont manquants. Vous pouvez les obtenir sur le site " -"d'<a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veuillez consulter la " -"documentation de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"pour plus d'informations, sachant que vous avez besoin de <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 ou ultérieure." +"Vous n'avez sans doute pas les droits d'accès nécessaires pour cette opération." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 #, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Préparation de l'envoi du pilote vers l'hôte %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "Interrom&pre" +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Programme fondamental non géré : %1." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "Le pilote de l'imprimante <b>%1</b> n'a pas pu être trouvé." +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « lpdomatic ». Veuillez vous assurer que " +"Foomatic est correctement installé et que « lpdomatic » est installé dans un " +"emplacement standard." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#: lpr/matichandler.cpp:457 #, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Préparation de l'installation du pilote sur l'hôte %1" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Choix de l'imprimante IPP distante" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Vous devez choisir une imprimante." +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Impossible de supprimer le fichier de pilote « %1 »." -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "" -"Vous n'avez peut-être pas le droit d'écrire dans la ressource demandée." +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Alias :" -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à la ressource demandée." +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Chaîne" -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "L'opération demandée n'a pas pu être achevée." +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Le service requis n'est pas disponible pour le moment." +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Booléen" -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "L'imprimante cible n'accepte pas les tâches d'impression." +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"La connexion au serveur CUPS n'a pas abouti. Vérifiez que le serveur CUPS est " -"installé correctement et qu'il fonctionne." +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Entrée printcap : %1" -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "La requête IPP n'a pas abouti pour une raison inconnue." +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Inconnu (entrée non reconnue)" -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "File distante (%1) sur %2" -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Valeurs" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Imprimante réseau (%1)" -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Vrai" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Entrée non reconnue" -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Faux" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "Pilote IFHP (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Période :" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "Inconnu" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Taille maximale (ko) :" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Aucun pilote n'a été défini pour cette imprimante. Il s'agit peut-être d'une " +"imprimante « brute »." -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Limite de pa&ges :" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Pilote commun LPRngTool (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Quotas" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Spécification de système d'impression non valable : %1" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Configuration des quotas" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « %1 » en suivant votre variable PATH." -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Pas de quota" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Permission refusée." -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Aucun" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "L'imprimante « %1 » n'existe pas." -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Serveur IPP distant" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Problème inconnu : %1" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Saisissez les informations concernant le serveur IPP distant contrôlant " -"l'imprimante voulue. Cet assistant essaiera de détecter les serveurs " -"disponibles avant de continuer.</p>" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Impossible d'exécuter « lprm » : %1" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Hôte :" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Pilote APS (%1)" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Impossible de créer le le dossier « %1 »." -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Nom de serveur vide." +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Élément manquant : %1." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Numéro de port incorrect." +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Impossible de créer le fichier « %1 »." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "" -"<nobr>Impossible de se connecter à <b>%1</b> sur le port <b>%2</b>.</nobr>" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Le pilote APS n'est pas défini." -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Bannières" +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %1 »." -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Configuration des bannières" +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Configuration du pilote" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "Rapport IPP" +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Certaines des options choisies sont incompatibles. Vous devez régler ce " +"problème avant de continuer. Allez sous l'onglet <b>Configuration du pilote</b> " +"pour plus d'informations.</qt>" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Problème interne : impossible de générer le rapport HTML." +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Aperçu de l'affiche non disponible. Soit l'exécutable <b>poster</b> " +"n'est pas installé correctement." -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Configuration de l'accès utilisateur" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" #: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Utilisateurs autorisés" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Configuration de l'accès utilisateur" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" msgstr "Utilisateurs rejetés" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Déterminez ici un groupe d'utilisateurs autorisés ou rejetés pour cette " -"imprimante." +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Utilisateurs autorisés" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "T&ype :" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Tous les utilisateurs sont autorisés" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1605,13 +877,14 @@ msgstr "" "« prettyprint ». </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Text Formats</b></p> " "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " @@ -1641,6 +914,7 @@ msgstr "" "<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p></qt>" #: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Margins</b></p> " @@ -1648,7 +922,7 @@ msgid "" "valid for jobs originating from applications which define their own page " "layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1797,10 +1071,6 @@ msgstr "Format du texte" msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Marges" - #: cups/kptextpage.cpp:200 msgid "&Chars per inch:" msgstr "Caract&ères par pouce :" @@ -1821,140 +1091,177 @@ msgstr "&Désactivé" msgid "&Enabled" msgstr "&Activé" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Dossier" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "Serveur CUPS" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Configuration du dossier de CUPS" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Configuration du serveur CUPS" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Dossier d'installation" +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>N'imprimer qu'en noir (blackplot)</b> " +"<p>L'option « blackplot » spécifie que tous les crayons ne doivent tracer qu'en " +"noir. Par défaut, toutes les couleurs définies dans le fichier à tracer sont " +"utilisées, ou toutes les couleurs définies dans le manuel de référence " +"« HP-GL/2 » d'Hewlett Packard.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p></qt>" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Installation standard (/)" +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Adapter l'image à la taille de la page</b> " +"<p>L'option « fitplot » spécifie que l'image HP-GL doit être redimensionnée " +"pour tenir exactement sur la page (dont la taille est sélectionnée " +"ailleurs).</p> " +"<p>Par défaut, cette option est désactivée. Le tracé est dans ce cas réalisé en " +"prenant les distances absolues spécifiées dans le fichier à tracer. N'oubliez " +"pas que les fichiers HP-GL sont souvent des dessins de CAO prévus pour des " +"traceurs grand format. Sur des imprimantes de bureau classiques, le dessin " +"risque par conséquent d'être séparé en plusieurs pages.</p> " +"<p><b>Remarque :</b> cette fonctionnalité dépend de la commande « taille du " +"tracé » (PS) dans le fichier HP-GL/2. Si aucune taille n'est indiquée, le " +"filtre convertissant le HP-GL en PostScript suppose qu'il s'agit de la taille " +"« ANSI E ».</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p></qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Balises supplémentaires</b></p>Vous pouvez envoyer des commandes " -"supplémentaires au serveur CUPS via cette liste modifiable. Ceci est utile dans " -"3 cas de figure : " -"<ul> " -"<li> Utiliser une option standard de CUPS qui n'est pas prise en charge par " -"cette version de la GUI de TDEPrint.</li> " -"<li>Contrôler une option personnalisée que vous voulez prendre en charge dans " -"des filtres CUPS personnalisés et des interfaces présentes dans la chaîne de " -"filtrage de CUPS.</li> " -"<li>Envoyer de courts messages au personnel de la <em>reprographie</em>. </ul> " -"<p><b>Options CUPS standard :</b> une liste complète des options CUPS standard " -"est disponible dans le <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" -"manuel utilisateur de CUPS</a>. Les correspondances entre les éléments de " -"l'interface de kprinter et les options de CUPS sont indiquées dans les éléments " -"d'aide « <em>Qu'est-ce que c'est ?</em> »</p> " -"<p><b>Options CUPS personnalisées :</b> les serveurs d'impression CUPS peuvent " -"être personnalisés avec des filtres d'impression et des interfaces " -"supplémentaires, qui comprennent ces commandes personnalisées. Vous pouvez les " -"spécifier ici. En cas de doute, demandez à votre administrateur système.</p> " -"<p><b></b></p> " -"<p><b>Messages pour l'opérateur :</b> vous pouvez envoyer un message " -"supplémentaire à l'opérateur de votre <em>reprographie</em>" -". Ces messages peuvent être lus en consultant le <em>" -"Rapport IPP de la tâche</em>.</p> <b>Exemples :</b> " -"<br> " -"<pre>Une option CUPS standard : " -"<br> <em>(Nom) number-up</em> --<em>(Valeur) 9</em> " -"<br> " -"<br>Une option pour les filtres ou interfaces personnalisés : " -"<br> <em>(Nom) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Valeur) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br>Un message pour l'opérateur : " -"<br> <em>(Nom) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Valeur) au_dept_marketing</em> " -"<br></pre> " -"<p><b>Remarque :</b> les champs ne doivent pas contenir d'espace, de " -"tabulation, ou de guillemet. Il est possible que vous ayez à double-cliquer sur " -"un champ pour le modifier. " -"<p><b>Attention :</b> n'utilisez pas le nom des options standard CUPS qui sont " -"utilisées par l'interface de TDEPrint. Si des noms entrent en conflit, ou sont " -"envoyés plusieurs fois, les résultats peuvent être imprévisibles. Pour toutes " -"les options prises en charge par l'interface graphique, utilisez-la. Pour " -"chaque élément de celle-ci, le nom de l'option CUPS correspondante est indiquée " -"dans l'aide « Qu'est-ce que c'est ? ».</p></qt>" +"<qt><b>Régler l'épaisseur du crayon pour HP-GL (si non défini dans le " +"fichier)</b> " +"<p>L'épaisseur du crayon peut être définie ici, si elle ne l'est pas dans le " +"fichier HP-GL original. Elle est exprimée en micromètres. La valeur par défaut " +"est de 1000, ce qui produit des lignes d'un millimètres. Si vous spécifiez une " +"épaisseur de 0, les lignes feront exactement un pixel.</p> " +"<p><b>Remarque :</b> cette option est ignorée si les épaisseurs sont définies à " +"l'intérieur du fichier lui-même.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p></qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Balises supplémentaires" +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Options d'impression HP-GL</b> " +"<p>Toutes les options de cette page ne s'appliquent que si vous utilisez " +"TDEPrint pour envoyer des fichiers HP-GL et HP-GL/2 à l'une de vos " +"imprimantes.</p> " +"<p>HP-GL et HP-GL/2 sont des langages développés par Hewlett-Packard pour " +"piloter des traceurs.</p> " +"<p>TDEPrint peut (avec l'aide de CUPS) convertir les fichiers au format HP-GL " +"et les imprimer sur n'importe quelle imprimante.</p> " +"<p><b>Remarque 1 :</b> pour imprimer des fichiers HP-GL, démarrez kprinter et " +"chargez simplement le fichier.</p> " +"<p><b>Remarque 2 :</b> le paramètre « fitplot » présent sur cette fenêtre " +"fonctionne également pour l'impression de fichiers PDF (si votre version de " +"CUPS est au moins la 1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p></qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "Options HP-GL2" -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "N'&utiliser qu'un crayon noir" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Lecture seule" +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "Ajuster le graphe à la &page" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"Le nom de la balise ne doit pas contenir d'espace, de tabulation ou de " -"guillemet : <b>%1</b>." +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "Épaisseur du &crayon :" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Choix de l'imprimante IPP distante" + +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Vous devez choisir une imprimante." + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" "<qt>" "<p>Print queue on remote CUPS server</p>" @@ -1968,7 +1275,7 @@ msgstr "" "sur laquelle se trouve un serveur CUPS. Ceci permet d'utiliser des imprimantes " "distantes lorsque la navigation CUPS est désactivée.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" "<qt>" "<p>Network IPP printer</p>" @@ -1982,7 +1289,7 @@ msgstr "" "imprimantes récentes haut de gamme peuvent utiliser ce mode. Utilisez-le à la " "place de TCP si votre imprimante le permet.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 msgid "" "<qt>" "<p>Fax/Modem printer</p>" @@ -1998,7 +1305,7 @@ msgstr "" "est requis. Les documents envoyés à cette imprimante seront faxés au numéro de " "fax indiqué.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 msgid "" "<qt>" "<p>Other printer</p>" @@ -2016,7 +1323,7 @@ msgstr "" "programme fondamental tierce partie ne correspondant à aucune autre " "catégorie.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" "<qt>" "<p>Class of printers</p>" @@ -2032,272 +1339,673 @@ msgstr "" "disponible de la classe. Consultez la documentation de CUPS pour plus " "d'informations sur les classes d'imprimantes.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" msgstr "Serveur &CUPS distant (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" msgstr "Imprimante r&éseau avec IPP (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 msgid "S&erial Fax/Modem printer" msgstr "Imprimante modem/fa&x série" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 msgid "Other &printer type" msgstr "&Autre type d'imprimante" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 msgid "Cl&ass of printers" msgstr "C&lasse d'imprimantes" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de la réception de la liste des programmes de " "base :" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 msgid "Priority" msgstr "Priorité" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 msgid "Billing Information" msgstr "Informations de facturation" -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Périphérique de fax série" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Dossier" -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Configuration du dossier de CUPS" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Dossier d'installation" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Installation standard (/)" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Utilisateurs autorisés" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Utilisateurs rejetés" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." msgstr "" -"<p>Choisissez le périphérique sur lequel votre modem/fax série est connecté.</p>" +"Déterminez ici un groupe d'utilisateurs autorisés ou rejetés pour cette " +"imprimante." -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Vous devez spécifier un périphérique." +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "T&ype :" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "E&xporter" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Exporter le pilote d'impression aux clients Windows" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "Nom d'&utilisateur :" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "Serveur &Samba :" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "Mot de &passe :" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." msgstr "" -"Impossible de trouver la bibliothèque « cupsdconf ». Veuillez vérifier votre " -"installation." +"<p><b>Serveur Samba</b></p>Les fichiers du pilote Adobe Windows PostScript " +"ainsi que le PPD de l'imprimante de CUPS seront exportés vers le partage " +"spécial <tt>[print$]</tt> du serveur Samba (pour changer le serveur CUPS, " +"utilisez d'abord <nobr><i>Gestionnaire de configuration -> serveur CUPS</i>" +"</nobr>). Le partage <tt>[print$]</tt> doit exister sur le serveur Samba avant " +"de cliquer sur le bouton <b>Exporter</b> ci-dessous." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." msgstr "" -"Impossible de trouver le symbole « %1 » dans la bibliothèque « cupsdconf »." +"<p><b>Nom d'utilisateur Samba</b></p>L'utilisateur doit avoir les droits " +"d'accès en écriture pour le partage <tt>[print$]</tt> sur le serveur Samba. <tt>" +"[print$]</tt> retient les pilotes d'imprimante préparés en vue du " +"téléchargement vers les clients Windows. Cette boîte de dialogue ne fonctionne " +"pas pour les serveurs Samba configurés avec <tt>security = share</tt> " +"(mais parfaitement avec <tt>security = user</tt>)." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "E&xporter le pilote..." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Mot de passe Samba</b></p>Le paramètre de Samba <tt>" +"encrypt passwords = yes</tt> (par défaut) exige d'abord l'utilisation de la " +"commande <tt>smbpasswd -a [username]</tt> pour créer un mot de passe Samba " +"chiffré et obtenir que Samba le reconnaisse." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "Rapport IPP pour l'i&mprimante" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Création du dossier %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 #, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "Rapport IPP pour %1" +msgid "Uploading %1" +msgstr "Envoi de « %1 »" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Installation du pilote pour %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Installation de l'imprimante %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Le pilote a été correctement exporté." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." msgstr "" -"Impossible d'obtenir les informations sur l'imprimante. Message d'erreur reçu :" +"L'opération a échoué. Parmi les raisons possibles : droits d'accès insuffisants " +"ou configuration de Samba non valable. Veuillez consulter la documentation de " +"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, sachant que vous devez disposer de " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 ou ultérieure. Vous " +"pouvez aussi réessayer avec un autre nom d'utilisateur ou un autre mot de " +"passe." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 -msgid "Server" -msgstr "Serveur" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Opération annulée (processus interrompu)." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 -#, c-format +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>L'opération a échoué.</h3><p>%1</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." msgstr "" -"La connexion au serveur CUPS a échoué. Vérifiez que le serveur CUPS est " -"installé correctement et qu'il fonctionne. Erreur : %1." +"Vous êtes sur le point de préparer le pilote <b>%1</b> " +"à être partagé vers Windows via Samba. Cette opération exige le <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"pilote PostScript d'Adobe</a>, une version récente de Samba 2.2 et un service " +"SMB opérationnel sur le serveur cible. Cliquez sur <b>Exporter</b> " +"pour démarrer l'opération. Lisez la page de manuel <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" +"cupsaddsmb</a> dans Konqueror ou saisissez <tt>man cupsaddsmb</tt> " +"dans une fenêtre de console pour en savoir plus sur cette fonctionnalité." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "La requête IPP a échoué pour une raison inconnue" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Certains fichiers du pilote sont manquants. Vous pouvez les obtenir sur le site " +"d'<a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veuillez consulter la " +"documentation de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"pour plus d'informations, sachant que vous avez besoin de <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 ou ultérieure." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 -msgid "connection refused" -msgstr "connexion refusée" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Préparation de l'envoi du pilote vers l'hôte %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 -msgid "host not found" -msgstr "hôte introuvable" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "Interrom&pre" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "échec de lecture (%1)" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Le pilote de l'imprimante <b>%1</b> n'a pas pu être trouvé." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Préparation de l'installation du pilote sur l'hôte %1" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "seconde(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minute(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "heure(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "jour(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "semaine(s)" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "mois" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Configuration des quotas de l'imprimante" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Pas de quota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Période :" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Taille maximale (ko) :" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Limite de pa&ges :" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" -"La connexion au serveur CUPS a échoué. Veuillez vérifier que le serveur CUPS " -"est installé et fonctionne correctement. Erreur %2 : %1." +"<p>Voici les quotas pour cette imprimante. Une limite de <b>0</b> " +"signifie qu'aucun quota n'est appliqué (équivalent à un délai de quota réglé " +"sur <b><nobr>Pas de quota</nobr></b> (-1)). Les limites de quota sont définies " +"séparément pour chaque utilisateur et concernent tous les utilisateurs.</p>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Vous devez spécifier au moins une limite pour ce quota." + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Informations sur le serveur" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Informations sur le compte" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Hôte :" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port :" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Utilisateur :" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Mot de &passe :" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Enregi&strer le mot de passe dans le fichier de configuration" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Utiliser un accès anon&yme" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>N'imprimer qu'en noir (blackplot)</b> " -"<p>L'option « blackplot » spécifie que tous les crayons ne doivent tracer qu'en " -"noir. Par défaut, toutes les couleurs définies dans le fichier à tracer sont " -"utilisées, ou toutes les couleurs définies dans le manuel de référence " -"« HP-GL/2 » d'Hewlett Packard.</p> " +"<qt> " +"<p><b>Imprimer les informations de facturation</b></p>" +"<p>Insérez une chaîne significative ici pour associer la tâche d'impression " +"courante avec un certain compte. Cette chaîne apparaîtra dans la « page_log » " +"de CUPS pour gérer le compte d'impression dans votre organisation. (Laissez-le " +"vide si vous n'en avez pas besoin). " +"<p>Il est utile pour les gens qui impriment pour différents « consommateurs » " +"comme des bureaux de service d'impression, des magasins de lettres, des " +"sociétés de presse ou des secrétariats qui servent différents patrons, etc.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " "cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p></qt>" +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p></qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Adapter l'image à la taille de la page</b> " -"<p>L'option « fitplot » spécifie que l'image HP-GL doit être redimensionnée " -"pour tenir exactement sur la page (dont la taille est sélectionnée " -"ailleurs).</p> " -"<p>Par défaut, cette option est désactivée. Le tracé est dans ce cas réalisé en " -"prenant les distances absolues spécifiées dans le fichier à tracer. N'oubliez " -"pas que les fichiers HP-GL sont souvent des dessins de CAO prévus pour des " -"traceurs grand format. Sur des imprimantes de bureau classiques, le dessin " -"risque par conséquent d'être séparé en plusieurs pages.</p> " -"<p><b>Remarque :</b> cette fonctionnalité dépend de la commande « taille du " -"tracé » (PS) dans le fichier HP-GL/2. Si aucune taille n'est indiquée, le " -"filtre convertissant le HP-GL en PostScript suppose qu'il s'agit de la taille " -"« ANSI E ».</p> " +"<qt>" +"<p><b>Impression programmée</b></p> " +"<p>L'impression programmée vous permet de contrôler l'heure de l'impression " +"réelle au moment où vous envoyez votre travail à l'impression.<b></b> " +"<p>Spécialement utile est l'option « Jamais ». Elle vous permet de stocker " +"votre travail jusqu'au moment où vous (ou votre administrateur) décide de " +"l'effectuer. " +"<p>C'est souvent nécessaire dans des environnements d'entreprise, où vous " +"n'êtes habituellement pas autorisé à accéder directement et immédiatement à " +"d'énormes imprimantes dans votre <em>département central de reproduction</em>" +". Cependant, il est possible d'envoyer les tâches dans une file d'attente qui " +"est sous le contrôle d'opérateurs (qui, après tout, ont besoin de s'assurer que " +"les 10 000 feuilles de papier rose demandées par le département Marketing pour " +"une certaine tâche sont disponibles et dans les bacs à papier).</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " "cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p></qt>" +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p></qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Régler l'épaisseur du crayon pour HP-GL (si non défini dans le " -"fichier)</b> " -"<p>L'épaisseur du crayon peut être définie ici, si elle ne l'est pas dans le " -"fichier HP-GL original. Elle est exprimée en micromètres. La valeur par défaut " -"est de 1000, ce qui produit des lignes d'un millimètres. Si vous spécifiez une " -"épaisseur de 0, les lignes feront exactement un pixel.</p> " -"<p><b>Remarque :</b> cette option est ignorée si les épaisseurs sont définies à " -"l'intérieur du fichier lui-même.</p> " +"<qt> " +"<p><b>Libellés de pages</b></p>" +"<p>Les libellés de pages sont imprimés par CUPS eu haut et en bas de chaque " +"page. Ils apparaissent sur les pages entourées d'un petit cadre. " +"<p>Ils contiennent n'importe quelle chaîne que vous saisissez dans la zone " +"d'édition.</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " "cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p></qt>" +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p></qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Options d'impression HP-GL</b> " -"<p>Toutes les options de cette page ne s'appliquent que si vous utilisez " -"TDEPrint pour envoyer des fichiers HP-GL et HP-GL/2 à l'une de vos " -"imprimantes.</p> " -"<p>HP-GL et HP-GL/2 sont des langages développés par Hewlett-Packard pour " -"piloter des traceurs.</p> " -"<p>TDEPrint peut (avec l'aide de CUPS) convertir les fichiers au format HP-GL " -"et les imprimer sur n'importe quelle imprimante.</p> " -"<p><b>Remarque 1 :</b> pour imprimer des fichiers HP-GL, démarrez kprinter et " -"chargez simplement le fichier.</p> " -"<p><b>Remarque 2 :</b> le paramètre « fitplot » présent sur cette fenêtre " -"fonctionne également pour l'impression de fichiers PDF (si votre version de " -"CUPS est au moins la 1.1.22).</p> " +"<qt> " +"<p><b>Priorité de la tâche</b></p> " +"<p>Habituellement, CUPS imprime toutes les tâches à la file, en fonction du " +"principe « FIFO » : <em>First In, First Out</em> (premier entré, premier " +"sorti). " +"<p>L'option de priorité de la tâche vous permet de réordonner la file en " +"fonction de vos besoins. " +"<p>Cela fonctionne dans les deux directions : vous pouvez augmenter ou diminuer " +"les priorités. (Habituellement, vous ne pouvez contrôler que vos <b>propres</b> " +"tâches). " +"<p>Comme la priorité des tâches par défaut est « 50 », toute tâche envoyée avec " +"par exemple la priorité « 49 » sera imprimée après la fin de toutes les autres. " +"Au contraire, une tâche avec une priorité de « 51 » ou plus ira en tête de la " +"file (si aucune autre de plus haute priorité n'est présente).</p> " "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " "cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p></qt>" +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p></qt>" -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "Options HP-GL2" +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "N'&utiliser qu'un crayon noir" +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Immédiatement" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "Ajuster le graphe à la &page" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Jamais (retenir indéfiniment)" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "Épaisseur du &crayon :" +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Heures de jour (6h - 18h)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Soirée (18h - 6h)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Nuit (18h - 6h)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Le week-end" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Deuxième période (16h - minuit)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Troisième période (minuit - 8h)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Heure spécifiée" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "Impression pro&grammée :" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "Informations de &facturation :" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Étiquette de page en &haut / en bas :" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "Priorit&é de la tâche :" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "L'heure indiquée n'est pas valable." + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Quotas" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Configuration des quotas" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "Rapport IPP" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Problème interne : impossible de générer le rapport HTML." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:819 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "" +"Impossible de trouver la bibliothèque « cupsdconf ». Veuillez vérifier votre " +"installation." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:825 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "" +"Impossible de trouver le symbole « %1 » dans la bibliothèque « cupsdconf »." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:920 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "E&xporter le pilote..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:922 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "Rapport IPP pour l'i&mprimante" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "Rapport IPP pour %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:972 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir les informations sur l'imprimante. Message d'erreur reçu :" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:985 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"La connexion au serveur CUPS a échoué. Vérifiez que le serveur CUPS est " +"installé correctement et qu'il fonctionne. Erreur : %1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "La requête IPP a échoué pour une raison inconnue" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060 +msgid "connection refused" +msgstr "connexion refusée" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063 +msgid "host not found" +msgstr "hôte introuvable" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "échec de lecture (%1)" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"La connexion au serveur CUPS a échoué. Veuillez vérifier que le serveur CUPS " +"est installé et fonctionne correctement. Erreur %2 : %1." + +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "" +"Vous n'avez peut-être pas le droit d'écrire dans la ressource demandée." + +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à la ressource demandée." + +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "L'opération demandée n'a pas pu être achevée." + +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Le service requis n'est pas disponible pour le moment." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "L'imprimante cible n'accepte pas les tâches d'impression." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"La connexion au serveur CUPS n'a pas abouti. Vérifiez que le serveur CUPS est " +"installé correctement et qu'il fonctionne." + +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "La requête IPP n'a pas abouti pour une raison inconnue." + +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Valeurs" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Vrai" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Faux" #: cups/kmwippprinter.cpp:45 msgid "IPP Printer Information" @@ -2323,11 +2031,11 @@ msgstr "Rapport &IPP" msgid "You must enter a printer URI." msgstr "Vous devez saisir l'URI de l'imprimante." -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 msgid "No printer found at this address/port." msgstr "Aucune imprimante n'a été trouvée à cette adresse et à ce port." -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" "<Unknown> (%1)" @@ -2413,102 +2121,21 @@ msgstr "URI :" msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "Serveur CUPS %1:%2" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Informations sur le serveur" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Informations sur le compte" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Hôte :" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port :" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Utilisateur :" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Mot de &passe :" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Enregi&strer le mot de passe dans le fichier de configuration" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Utiliser un accès anon&yme" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "seconde(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minute(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "heure(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "jour(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "semaine(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "mois" - -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Configuration des quotas de l'imprimante" - -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Voici les quotas pour cette imprimante. Une limite de <b>0</b> " -"signifie qu'aucun quota n'est appliqué (équivalent à un délai de quota réglé " -"sur <b><nobr>Pas de quota</nobr></b> (-1)). Les limites de quota sont définies " -"séparément pour chaque utilisateur et concernent tous les utilisateurs.</p>" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Vous devez spécifier au moins une limite pour ce quota." - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "Serveur CUPS" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Configuration du serveur CUPS" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Bannière d'en-tête :" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Utilisateurs rejetés" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "Bannière de &fin :" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Utilisateurs autorisés" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Bannières" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Tous les utilisateurs sont autorisés" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Configuration des bannières" #: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" @@ -2960,127 +2587,768 @@ msgstr "% de la taille naturelle de l'image" msgid "&Image size type:" msgstr "Type de taille de l'ima&ge :" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" msgstr "Rapport de tâche" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 msgid "Unable to retrieve job information: " msgstr "Impossible d'obtenir les informations sur la tâche :" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 msgid "&Job IPP Report" msgstr "Rapport IPP de la &tâche" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 msgid "&Increase Priority" msgstr "Au&gmenter la priorité" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 msgid "&Decrease Priority" msgstr "Di&minuer la priorité" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 msgid "&Edit Attributes..." msgstr "M&odifier les attributs..." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 msgid "Unable to change job priority: " msgstr "Impossible de modifier la priorité de la tâche :" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, c-format msgid "Unable to find printer %1." msgstr "Impossible de trouver l'imprimante « %1 »." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" msgstr "Attributs de la tâche %1@%2 (%3)" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Impossible de fixer les attributs de la tâche :" -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Serveur IPP distant" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" msgstr "" -"Cette imprimante n'a pas été complètement définie. Essayez de la réinstaller." +"<p>Saisissez les informations concernant le serveur IPP distant contrôlant " +"l'imprimante voulue. Cet assistant essaiera de détecter les serveurs " +"disponibles avant de continuer.</p>" -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Configuration de la file LPD distante" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Hôte :" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "File :" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Nom d'hôte vide." +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Nom de serveur vide." -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Nom de file vide." +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Numéro de port incorrect." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "File distante %1 sur %2" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "" +"<nobr>Impossible de se connecter à <b>%1</b> sur le port <b>%2</b>.</nobr>" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Aucune imprimante prédéfinie" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Balises supplémentaires</b></p>Vous pouvez envoyer des commandes " +"supplémentaires au serveur CUPS via cette liste modifiable. Ceci est utile dans " +"3 cas de figure : " +"<ul> " +"<li> Utiliser une option standard de CUPS qui n'est pas prise en charge par " +"cette version de la GUI de TDEPrint.</li> " +"<li>Contrôler une option personnalisée que vous voulez prendre en charge dans " +"des filtres CUPS personnalisés et des interfaces présentes dans la chaîne de " +"filtrage de CUPS.</li> " +"<li>Envoyer de courts messages au personnel de la <em>reprographie</em>. </ul> " +"<p><b>Options CUPS standard :</b> une liste complète des options CUPS standard " +"est disponible dans le <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" +"manuel utilisateur de CUPS</a>. Les correspondances entre les éléments de " +"l'interface de kprinter et les options de CUPS sont indiquées dans les éléments " +"d'aide « <em>Qu'est-ce que c'est ?</em> »</p> " +"<p><b>Options CUPS personnalisées :</b> les serveurs d'impression CUPS peuvent " +"être personnalisés avec des filtres d'impression et des interfaces " +"supplémentaires, qui comprennent ces commandes personnalisées. Vous pouvez les " +"spécifier ici. En cas de doute, demandez à votre administrateur système.</p> " +"<p><b></b></p> " +"<p><b>Messages pour l'opérateur :</b> vous pouvez envoyer un message " +"supplémentaire à l'opérateur de votre <em>reprographie</em>" +". Ces messages peuvent être lus en consultant le <em>" +"Rapport IPP de la tâche</em>.</p> <b>Exemples :</b> " +"<br> " +"<pre>Une option CUPS standard : " +"<br> <em>(Nom) number-up</em> --<em>(Valeur) 9</em> " +"<br> " +"<br>Une option pour les filtres ou interfaces personnalisés : " +"<br> <em>(Nom) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Valeur) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br>Un message pour l'opérateur : " +"<br> <em>(Nom) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Valeur) au_dept_marketing</em> " +"<br></pre> " +"<p><b>Remarque :</b> les champs ne doivent pas contenir d'espace, de " +"tabulation, ou de guillemet. Il est possible que vous ayez à double-cliquer sur " +"un champ pour le modifier. " +"<p><b>Attention :</b> n'utilisez pas le nom des options standard CUPS qui sont " +"utilisées par l'interface de TDEPrint. Si des noms entrent en conflit, ou sont " +"envoyés plusieurs fois, les résultats peuvent être imprévisibles. Pour toutes " +"les options prises en charge par l'interface graphique, utilisez-la. Pour " +"chaque élément de celle-ci, le nom de l'option CUPS correspondante est indiquée " +"dans l'aide « Qu'est-ce que c'est ? ».</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "File" +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Balises supplémentaires" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Nom d'imprimante vide." +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Imprimante introuvable." +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Pas encore disponible." +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Lecture seule" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Serveur mandataire (proxy)" +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Le nom de la balise ne doit pas contenir d'espace, de tabulation ou de " +"guillemet : <b>%1</b>." -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Paramètres du serveur mandataire (proxy) RLPR" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Aucune bannière" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Configuration du serveur mandataire (proxy)" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Classifié" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Utiliser un serveur mandataire (pro&xy)" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidentiel" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Mise en file" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Secret" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Bloquée" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Annulée" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Top secret" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Interrompue" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Sans classification" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Terminée" +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Choix des bannières" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p> Choisissez les bannières associées par défaut à cette imprimante. Elles " +"seront insérées avant et/ou après chaque tâche d'impression envoyée à " +"l'imprimante. Si vous ne voulez utiliser aucune bannière, choisissez <b>" +"Aucune</b>.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Périphérique de fax série" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "" +"<p>Choisissez le périphérique sur lequel votre modem/fax série est connecté.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Vous devez spécifier un périphérique." + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Aucun exécutable d'impression valable trouvé. Veuillez vérifier votre " +"installation." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Ceci n'est pas une imprimante Foomatic" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Certaines informations sur l'imprimante sont manquantes !" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Cette opération n'est pas encore disponible." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Impossible de trouver la page de test." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Impossible de remplacer les réglages de l'imprimante courante par les réglages " +"spéciaux." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Port parallèle n°%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir la bibliothèque de gestion d'impression pour TDE : %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Impossible de trouver l'assistant dans la bibliothèque de gestion." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "" +"Impossible de trouver la fenêtre d'options dans la bibliothèque de gestion." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Aucune information disponible sur les modules externes" + +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Voulez-vous tout de même poursuivre l'impression ?" + +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Aperçu avant impression" + +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme d'aperçu « %1 ». Vérifiez qu'il est " +"correctement installé et placé dans un dossier accessible en suivant votre " +"variable d'environnement « PATH »." + +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Impossible de générer un aperçu : ni l'afficheur PostScript interne de TDE " +"(KGhostView) ni aucun autre afficheur PostScript n'a pu être trouvé." + +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Échec de l'aperçu : TDE n'a pas pu trouver d'application pour afficher les " +"fichiers de type « %1 »." + +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Problème avec l'aperçu : impossible de démarrer le programme « %1 »." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Voulez-vous poursuivre l'impression ?" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marge supérieure</b></p> " +"<p>Cette option vous permet de régler la marge supérieure de la page, si " +"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " +"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " +"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " +"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " +"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " +"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " +"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " +"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marge inférieure</b></p> " +"<p>Cette option vous permet de régler la marge inférieure de la page, si " +"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " +"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " +"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " +"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " +"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " +"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " +"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " +"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marge de gauche</b></p> " +"<p>Cette option vous permet de régler la marge de gauche de la page, si " +"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " +"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " +"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " +"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " +"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " +"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " +"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " +"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marge de droite</b></p> " +"<p>Cette option vous permet de régler la marge de droite de la page, si " +"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " +"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " +"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " +"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " +"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " +"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " +"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " +"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"ligne de commande de CUPS :</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Changer l'unité de mesure<b></p> " +"<p>Vous pouvez modifier les unités de mesure pour les marges de la page. " +"Choisissez entre millimètre, centimètre, pouce ou pixel (1 pixel = 1/72 " +"pouce).</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marges personnalisées</b></p> " +"<p>Activez cette case si vous voulez modifier les marges de vos impressions. " +"<p>Vous pouvez les modifier de 4 façons : " +"<ul> " +"<li>Modifiez les champs de texte.</li> " +"<li>Cliquez sur les flèches des compteurs.</li> " +"<li>Utilisez la molette de votre souris.</li> " +"<li>Déplacez les marges dans l'aperçu avec la souris.</li> </ul> <b>" +"Remarque :</b> le réglage de la marge ne fonctionne pas si vous chargez " +"directement dans kprinter des fichiers contenant leurs propres marges, comme la " +"plupart des fichiers PostScript ou PDF. Cependant, il fonctionne pour tous les " +"fichiers texte ASCII. Il est également possible qu'il ne fonctionne pas avec " +"les applications non TDE, comme OpenOffice.org, qui n'utilisent pas la totalité " +"de l'architecture TDEPrint.</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Déplacez vos marges</p> " +"<p>Utilisez la souris pour déplacer et régler chaque marge sur ce petit " +"aperçu.</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Utiliser des marges personnalisées" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "En &haut :" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "En &bas :" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&À gauche :" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "À d&roite :" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixels (1/72ème in)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Pouces (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimètres (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimètres (mm)" + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Impossible de copier plusieurs fichiers sur un seul." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le fichier d'impression dans %1. Vérifiez que vous " +"avez les droits d'accès en écriture nécessaires." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Impression du document : %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Envoi des données à l'imprimante : %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Impossible de démarrer le processus d'impression. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"Impossible de contacter le serveur d'impression de TDE (<b>tdeprintd</b>" +"). Vérifiez que le serveur fonctionne." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Vérifiez la syntaxe de la commande :\n" +"%1 <fichiers>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Aucun fichier valable à imprimer. Opération interrompue." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Impossible d'exécuter la sélection de la page demandée. Le filtre <b>" +"psselect</b> ne peut pas être inséré dans la chaîne de filtrage actuelle. " +"Reportez-vous à l'onglet <b>Filtres</b> de la fenêtre des propriétés " +"d'impression pour plus d'informations.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Impossible de charger la description du filtre pour <b>%1</b>.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Problème lors de la lecture de la description du filtre pour <b>%1</b>" +". Une ligne de commande vide a été reçue.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"Le type MIME %1 n'est pas géré en tant qu'entrée de la chaîne de filtre (cela " +"peut arriver avec les files d'attente autres que CUPS lors de la sélection de " +"pages ou avec des fichiers non PostScript). Voulez-vous que TDE convertisse le " +"fichier en un format utilisable ?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Choisir le type MIME" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Choisir le format cible de conversion :" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Opération interrompue." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "" +"Aucun filtre approprié n'a été trouvé. Veuillez choisir un autre format cible." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>L'opération a échoué avec le message : " +"<br>%1" +"<br>Choisissez un autre format cible.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Filtrage des données d'impression" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Problème lors du filtrage. La commande était : <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Le fichier d'impression est vide et sera ignoré : <p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le format de fichier <em>%1</em> n'est pas géré directement par le système " +"d'impression actuel. Vous avez maintenant trois options : " +"<ul> " +"<li>TDE peut essayer de le convertir automatiquement en un format qu'il sait " +"gérer. (Sélectionnez <em>Convertir</em>)</li> " +"<li>Vous pouvez aussi décider d'envoyer le fichier à l'imprimante sans aucune " +"conversion. (Sélectionnez <em>Conserver</em>)</li>" +"<li>Vous pouvez annuler la tâche d'impression. (Sélectionnez <em>Annuler</em>" +")</li> </ul>Voulez-vous que TDE essaie de convertir ce fichier au format " +"%2 ?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Conserver" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aucun filtre approprié pour convertir le format de fichier « %1 » vers " +"« %2 »." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Allez dans <i>Options systèmes / Commandes</i> afin de rechercher dans la " +"liste des filtres existants. Chaque filtre exécute un programme externe.</li>" +"<li>Vérifiez que le programme externe est disponible sur votre système.</li>" +"</ul></qt>" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3159,7 +3427,23 @@ msgstr "Opération terminée avec des problèmes." msgid "Output" msgstr "Sortie" -#: management/kmmainview.cpp:71 +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "E&xporter..." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ajustements" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(rejette les tâches)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(accepte les tâches)" + +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " "you want to continue?" @@ -3167,227 +3451,220 @@ msgstr "" "L'imprimante « %1 » existe déjà. Si vous continuez, vous allez écraser " "l'ancienne. Voulez-vous continuer ?" -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 msgid "Initializing manager..." msgstr "Initialisation du gestionnaire..." -#: management/kmmainview.cpp:179 +#: management/kmmainview.cpp:180 msgid "&Icons,&List,&Tree" msgstr "&Icônes, &Liste, &Arborescence" -#: management/kmmainview.cpp:183 +#: management/kmmainview.cpp:184 msgid "Start/Stop Printer" msgstr "Démarrer/arrêter l'imprimante" -#: management/kmmainview.cpp:185 +#: management/kmmainview.cpp:186 msgid "&Start Printer" msgstr "Dé&marrer l'imprimante" -#: management/kmmainview.cpp:186 +#: management/kmmainview.cpp:187 msgid "Sto&p Printer" msgstr "Arrê&ter l'imprimante" -#: management/kmmainview.cpp:188 +#: management/kmmainview.cpp:189 msgid "Enable/Disable Job Spooling" msgstr "Activer/désactiver la file de tâches" -#: management/kmmainview.cpp:190 +#: management/kmmainview.cpp:191 msgid "&Enable Job Spooling" msgstr "Activer la &file de tâche" -#: management/kmmainview.cpp:191 +#: management/kmmainview.cpp:192 msgid "&Disable Job Spooling" msgstr "Désa&ctiver la file de tâches" -#: management/kmmainview.cpp:194 +#: management/kmmainview.cpp:195 msgid "&Configure..." msgstr "&Configurer..." -#: management/kmmainview.cpp:195 +#: management/kmmainview.cpp:196 msgid "Add &Printer/Class..." msgstr "A&jouter une imprimante/une classe..." -#: management/kmmainview.cpp:196 +#: management/kmmainview.cpp:197 msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." msgstr "Ajouter une (pseudo) imprimante spé&ciale..." -#: management/kmmainview.cpp:197 +#: management/kmmainview.cpp:198 msgid "Set as &Local Default" msgstr "Choisir par défaut &localement" -#: management/kmmainview.cpp:198 +#: management/kmmainview.cpp:199 msgid "Set as &User Default" msgstr "Définir par défaut pour l'&utilisateur" -#: management/kmmainview.cpp:199 +#: management/kmmainview.cpp:200 msgid "&Test Printer..." msgstr "&Tester l'imprimante..." -#: management/kmmainview.cpp:200 +#: management/kmmainview.cpp:201 msgid "Configure &Manager..." msgstr "Confi&gurer le gestionnaire..." -#: management/kmmainview.cpp:201 +#: management/kmmainview.cpp:202 msgid "Initialize Manager/&View" msgstr "Initialiser le ge&stionnaire/l'affichage" -#: management/kmmainview.cpp:203 +#: management/kmmainview.cpp:204 msgid "&Orientation" msgstr "&Orientation" -#: management/kmmainview.cpp:206 +#: management/kmmainview.cpp:207 msgid "&Vertical,&Horizontal" msgstr "&Vertical, &Horizontal" -#: management/kmmainview.cpp:210 +#: management/kmmainview.cpp:211 msgid "R&estart Server" msgstr "Redémarrer le ser&veur" -#: management/kmmainview.cpp:211 +#: management/kmmainview.cpp:212 msgid "Configure &Server..." msgstr "Confi&gurer le serveur..." -#: management/kmmainview.cpp:214 +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Confi&gurer le serveur..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 msgid "Hide &Toolbar" msgstr "Cacher la barre d'&outils" -#: management/kmmainview.cpp:216 +#: management/kmmainview.cpp:218 msgid "Show Me&nu Toolbar" msgstr "Afficher la barre d'o&utils du menu" -#: management/kmmainview.cpp:217 +#: management/kmmainview.cpp:219 msgid "Hide Me&nu Toolbar" msgstr "Cacher la barre d'o&utils du menu" -#: management/kmmainview.cpp:219 +#: management/kmmainview.cpp:221 msgid "Show Pr&inter Details" msgstr "Afficher les déta&ils de l'imprimante" -#: management/kmmainview.cpp:220 +#: management/kmmainview.cpp:222 msgid "Hide Pr&inter Details" msgstr "Masquer les déta&ils de l'imprimante" -#: management/kmmainview.cpp:224 +#: management/kmmainview.cpp:226 msgid "Toggle Printer &Filtering" msgstr "(Dés)Activer le filtre des imprim&antes" -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "&Manuel de %1" - -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "Site &web %1" - -#: management/kmmainview.cpp:231 +#: management/kmmainview.cpp:230 msgid "Pri&nter Tools" msgstr "Outils d'impressio&n" -#: management/kmmainview.cpp:296 +#: management/kmmainview.cpp:295 msgid "Print Server" msgstr "Serveur" -#: management/kmmainview.cpp:302 +#: management/kmmainview.cpp:301 msgid "Print Manager" msgstr "Gestionnaire" -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" - -#: management/kmmainview.cpp:340 +#: management/kmmainview.cpp:334 msgid "An error occurred while retrieving the printer list." msgstr "" "Un problème est survenu lors de la réception de la liste des imprimantes." -#: management/kmmainview.cpp:514 +#: management/kmmainview.cpp:511 #, c-format msgid "Unable to modify the state of printer %1." msgstr "Impossible de modifier l'état de l'imprimante « %1 »." -#: management/kmmainview.cpp:525 +#: management/kmmainview.cpp:522 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » ?" -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: management/kmmainview.cpp:526 #, c-format msgid "Unable to remove special printer %1." msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante spéciale « %1 »." -#: management/kmmainview.cpp:532 +#: management/kmmainview.cpp:529 #, c-format msgid "Unable to remove printer %1." msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante « %1 »." -#: management/kmmainview.cpp:562 +#: management/kmmainview.cpp:559 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Configurer %1" -#: management/kmmainview.cpp:569 +#: management/kmmainview.cpp:566 #, c-format msgid "Unable to modify settings of printer %1." msgstr "Impossible de modifier la configuration de l'imprimante « %1 »." -#: management/kmmainview.cpp:573 +#: management/kmmainview.cpp:570 #, c-format msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." msgstr "Impossible de charger un pilote valable pour l'imprimante « %1 »." -#: management/kmmainview.cpp:585 +#: management/kmmainview.cpp:582 msgid "Unable to create printer." msgstr "Impossible de créer l'imprimante." -#: management/kmmainview.cpp:597 +#: management/kmmainview.cpp:594 msgid "Unable to define printer %1 as default." msgstr "Impossible de choisir l'imprimante « %1 » comme imprimante par défaut." -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" msgstr "" "Vous êtes sur le point d'imprimer une page de test sur « %1 ». Voulez-vous " "continuer ?" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "Print Test Page" msgstr "Imprimer la page de test" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 #, c-format msgid "Test page successfully sent to printer %1." msgstr "La page de test a été envoyée correctement à l'imprimante « %1 »." -#: management/kmmainview.cpp:637 +#: management/kmmainview.cpp:634 #, c-format msgid "Unable to test printer %1." msgstr "Impossible de tester l'imprimante « %1 »." -#: management/kmmainview.cpp:650 +#: management/kmmainview.cpp:647 msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" msgstr "Message d'erreur renvoyé par le gestionnaire : </p><p>%1</p>" -#: management/kmmainview.cpp:652 +#: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Problème interne (aucun message d'erreur)." -#: management/kmmainview.cpp:670 +#: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Impossible de redémarrer le serveur d'impression." -#: management/kmmainview.cpp:675 +#: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "Redémarrage du serveur..." -#: management/kmmainview.cpp:685 +#: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Impossible de configurer le serveur d'impression." -#: management/kmmainview.cpp:690 +#: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "Configuration du serveur..." -#: management/kmmainview.cpp:838 +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " @@ -3398,167 +3675,10 @@ msgstr "" "périphérique (port imprimante) connu, ou la bibliothèque d'outils n'a pas été " "trouvée." -#: management/kmmainview.cpp:862 +#: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Impossible d'extraire la liste des imprimantes." -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Commandes" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Configuration de la commande" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Modifier/Créer la commande" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Les objets de commande réalisent des conversions." -"<br> Ils sont utilisés comme base pour fabriquer les filtres d'impression et " -"les imprimantes spéciales. Ils sont décrits par une chaîne de commande, un " -"ensemble d'options, un ensemble de prérequis et des types MIME associés. Vous " -"pouvez créer ici de nouveaux objets de commande et modifier ceux qui existent " -"déjà. Toute modification ne s'appliquera qu'à vous." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Suivant >>" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "<< &Précédent" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Assistant d'ajout d'imprimante" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Modifier l'imprimante" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Impossible de trouver la page demandée." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Terminer" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Choisir une commande" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Choix du port local" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Système local" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Parallèle" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Série" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Autres" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Choisissez un port valable parmi ceux détectés, ou saisissez directement son " -"URI dans le champ ci-dessous.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URI vide." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "" -"L'URI locale ne correspond à aucun port détecté. Continuer quand même ?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Choisissez un port valable." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Impossible de détecter les ports locaux." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Type d'imprimante :" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Configuration de l'interface" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "Imprimante IPP" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Imprimante locale USB" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Imprimante locale parallèle" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Imprimante locale série" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Imprimante réseau (socket)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Imprimante SMB (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Impression dans un fichier" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Imprimante modem/fax série" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Inconnu" - #: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" "_: Physical Location\n" @@ -3610,143 +3730,9 @@ msgid "" "Unknown" msgstr "Inconnue" -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Composition de la classe" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Imprimantes disponibles :" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Imprimantes de la classe :" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Vous devez choisir au moins une imprimante." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Nom de l'imprimante :" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuration générale" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Anal&yser" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Analyse du réseau :" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Sous-réseau : %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'analyser un sous-réseau (%1.*) qui ne correspond pas " -"au sous-réseau actuel de cet ordinateur (%2.*). Voulez-vous tout de même " -"analyser le sous-réseau spécifié ?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "Anal&yser" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "So&us-réseau :" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "Délai &(ms) :" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Configuration de l'analyse" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Mauvaise description de sous-réseau." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Mauvaise valeur de délai." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Mauvais numéro de port." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Certaines des options choisies sont incompatibles. Vous devez régler ce " -"problème avant de continuer." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Choix du fichier" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>L'impression sera redirigée dans un fichier. Saisissez ici l'emplacement " -"complet de ce fichier ou bien utilisez le bouton du sélecteur de fichiers pour " -"le sélectionner à la souris.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Imprimer dans un fichier :" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Nom de fichier vide." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Le dossier n'existe pas." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Configuration de l'aperçu" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Logiciel d'aperçu" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "Utiliser un logiciel d'aper&çu externe" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser un logiciel d'aperçu externe (afficheur PostScript) à la " -"place de celui intégré à TDE. Veuillez noter que si TDE ne parvient pas à " -"trouver son afficheur PostScript par défaut, il essaiera automatiquement de " -"trouver un autre afficheur PostScript externe." +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Modifier..." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3805,146 +3791,6 @@ msgstr "Impossible de supprimer l'imprimante temporaire." msgid "Unable to create temporary printer." msgstr "Impossible de créer l'imprimante temporaire." -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible de modifier les propriétés de l'imprimante. Le gestionnaire a " -"renvoyé le message d'erreur suivant : " -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Configurer TDEPrint" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Configurer le serveur d'impression" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Assistant d'installation d'imprimante" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Aucun programme n'a été défini pour créer la base de données des pilotes. Cette " -"opération n'est pas disponible." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Le programme « %1 » n'a pas pu être trouvé en suivant votre variable PATH. " -"Assurez-vous que le programme existe et qu'il est accessible en suivant votre " -"variable PATH." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Impossible de démarrer la création de la base de données des pilotes. « %1 » " -"n'a pas pu être exécuté." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "" -"Veuillez patienter pendant que TDE reconstruit la base de données des pilotes." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Base de données des pilotes" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Un problème est survenu lors de la génération de la base de données des " -"pilotes. Le processus s'est terminé anormalement." - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Identification de l'utilisateur" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Ce programme fondamental est susceptible d'exiger un nom d'utilisateur et un " -"mot de passe pour fonctionner. Indiquez le type d'accès à utiliser et les " -"identifiants si nécessaire.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "Nom d'&utilisateur :" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonyme (pas d'identification)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "Compte in&vité (nom d'utilisateur : « guest »)" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Compte nor&mal" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Choisissez une option" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Le nom d'utilisateur est vide." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informations sur l'imprimante réseau" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Adresse de l&'imprimante :" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "&Port :" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Vous devez saisir une adresse d'imprimante." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Numéro de port incorrect." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Modifier..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Configuration de l'impression pour TDE" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Choix du modèle d'imprimante" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Impression brute" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Problème interne : impossible de trouver le pilote." - #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 msgid "No Printer" msgstr "Aucune imprimante" @@ -4073,211 +3919,672 @@ msgstr "L'opération n'a pas abouti." msgid "Print Job Settings" msgstr "Configuration des tâches d'impression" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Intervalle de rafraîchissement" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sec" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Configuration de la commande" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Modifier/Créer la commande" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -"Cet intervalle de rafraîchissement est utilisé par les divers composants de <b>" -"TDEPrint</b> comme le gestionnaire d'impression et l'afficheur de tâches " -"d'impression." +"<p>Les objets de commande réalisent des conversions." +"<br> Ils sont utilisés comme base pour fabriquer les filtres d'impression et " +"les imprimantes spéciales. Ils sont décrits par une chaîne de commande, un " +"ensemble d'options, un ensemble de prérequis et des types MIME associés. Vous " +"pouvez créer ici de nouveaux objets de commande et modifier ceux qui existent " +"déjà. Toute modification ne s'appliquera qu'à vous." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Page de test" +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Choisir une commande" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "Spécifier une page de test personnelle diff&érente" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Choix du type d'interface" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Aperçu..." +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Vous devez choisir une interface." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Affic&her la boîte de message d'état de l'impression" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Imprimante &locale (parallèle, série, USB)" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Définit par d&éfaut la dernière imprimante utilisée dans l'application" +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Imprimante locale</p> " +"<p>Utilisez ceci pour une imprimante connectée à l'ordinateur via un port " +"parallèle, série ou USB.</p></qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Imprimante partagée &SMB (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" msgstr "" -"La page de test sélectionnée n'est pas un document PostScript. Vous ne pourrez " -"peut-être plus tester votre imprimante avec elle." +"<qt> " +"<p>Imprimante Windows partagée</p> " +"<p>Utilisez ceci pour une imprimante installée sur un serveur Windows et " +"partagée à l'aide du protocole SMB (samba).</p></qt>" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "File d'impression &distante LPD" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmation" +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>File d'impression sur un serveur LPD distant</p> " +"<p>Utilisez ceci pour une file d'impression existante sur une machine distante " +"sur laquelle se trouve un serveur d'impression LPD.</p></qt>" -#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Im&primante réseau (TCP)" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Imprimante réseau TCP</p> " +"<p>Utilisez ceci pour une imprimante réseau utilisant TCP (habituellement le " +"port 9100) comme protocole de communication. La plupart des imprimantes réseau " +"utilisent ce mode.</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Choix du fichier" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>L'impression sera redirigée dans un fichier. Saisissez ici l'emplacement " +"complet de ce fichier ou bien utilisez le bouton du sélecteur de fichiers pour " +"le sélectionner à la souris.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Imprimer dans un fichier :" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Nom de fichier vide." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Le dossier n'existe pas." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "Imprimante &PostScript" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Impression &brute (ne nécessite aucun pilote)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Autre..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "Fabri&cant :" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mod&èle :" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Chargement..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Impossible trouver le pilote PostScript." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Choisissez un pilote" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Inconnu>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Base de données" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Format de pilote non valable." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Autres" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Anal&yser" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Analyse du réseau :" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Sous-réseau : %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point d'analyser un sous-réseau (%1.*) qui ne correspond pas " +"au sous-réseau actuel de cet ordinateur (%2.*). Voulez-vous tout de même " +"analyser le sous-réseau spécifié ?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "Anal&yser" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "So&us-réseau :" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "Délai &(ms) :" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Configuration de l'analyse" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Mauvaise description de sous-réseau." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Mauvaise valeur de délai." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Mauvais numéro de port." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nouvelle commande" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Modifier la commande" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Parcourir..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Utiliser la co&mmande :" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Nom de la commande" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Saisissez un nom unique pour la nouvelle commande :" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Une commande nommée « %1 » existe déjà. Voulez-vous continuer et modifier celle " +"qui existe déjà ?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "" +"Erreur interne. Impossible de trouver le pilote XML pour la commande « %1 »." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "Sortie" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "Non défini" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "Non autorisé" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Indisponible : conditions requises non satisfaites)" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Configuration de l'aperçu" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Logiciel d'aperçu" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "Utiliser un logiciel d'aper&çu externe" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser un logiciel d'aperçu externe (afficheur PostScript) à la " +"place de celui intégré à TDE. Veuillez noter que si TDE ne parvient pas à " +"trouver son afficheur PostScript par défaut, il essaiera automatiquement de " +"trouver un autre afficheur PostScript externe." + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Composition de la classe" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Imprimantes disponibles :" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Imprimantes de la classe :" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Vous devez choisir au moins une imprimante." #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Membres" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Programme fondamental" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Membres de la classe" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configurer TDEPrint" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Imprimante IP" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Configurer le serveur d'impression" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Assistant d'installation d'imprimante" -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Hôte" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Impossible de modifier les propriétés de l'imprimante. Le gestionnaire a " +"renvoyé le message d'erreur suivant : " +"<p>%1</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Compte" +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Aucun programme n'a été défini pour créer la base de données des pilotes. Cette " +"opération n'est pas disponible." -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Le programme « %1 » n'a pas pu être trouvé en suivant votre variable PATH. " +"Assurez-vous que le programme existe et qu'il est accessible en suivant votre " +"variable PATH." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Impossible de démarrer la création de la base de données des pilotes. « %1 » " +"n'a pas pu être exécuté." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "" +"Veuillez patienter pendant que TDE reconstruit la base de données des pilotes." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" msgstr "Base de données des pilotes" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Pilote externe" +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Un problème est survenu lors de la génération de la base de données des " +"pilotes. Le processus s'est terminé anormalement." -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricant" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Informations générales" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modèle" +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Saisissez les informations concernant votre imprimante ou votre classe. Le " +"<b>nom</b> est obligatoire, alors que l'<b>emplacement</b> et la <b>" +"description</b> ne le sont pas (elles peuvent même ne pas avoir de sens sur " +"certains systèmes).</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Configuration des polices" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Intégration des polices" +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Vous devez saisir au moins un nom." -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Emplacement des polices" +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Il n'est en général pas souhaitable d'inclure des espaces dans le nom d'une " +"imprimante. Cela peut empêcher votre imprimante de fonctionner correctement. " +"L'assistant peut enlever les espaces du nom que vous avez saisi, ce qui donne : " +"« %1 ». Que décidez-vous ?" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Enlever les espaces" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Impression brute" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Identification de l'utilisateur" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" msgstr "" -"Incl&ure les polices de caractères dans les données PostScript lors de " -"l'impression" +"<p>Ce programme fondamental est susceptible d'exiger un nom d'utilisateur et un " +"mot de passe pour fonctionner. Indiquez le type d'accès à utiliser et les " +"identifiants si nécessaire.</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Haut" +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "Nom d'&utilisateur :" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Fermer" +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonyme (pas d'identification)" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "A&jouter" +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "Compte in&vité (nom d'utilisateur : « guest »)" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Dossier complémenta&ire :" +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Compte nor&mal" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Choisissez une option" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Le nom d'utilisateur est vide." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Choix du pilote" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" msgstr "" -"Ces options vous permettent d'intégrer les polices de caractères que " -"l'imprimante ne connaît pas dans les fichiers PostScript. Cela assure en " -"général un meilleur rendu (plus fidèles à ce que vous voyez à l'écran), mais " -"génère des fichiers nettement plus gros." +"<p>Plusieurs pilotes ont été détectés pour ce modèle. Choisissez celui que vous " +"voulez utiliser. Il sera possible de le tester et d'en changer si " +"nécessaire.</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Informations sur le pilote" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Vous devez choisir un pilote." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [recommandé]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Aucune information sur le pilote choisi." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Type d'imprimante :" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Configuration de l'interface" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "Imprimante IPP" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Imprimante locale USB" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Imprimante locale parallèle" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Imprimante locale série" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Imprimante réseau (socket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Imprimante SMB (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "File d'impression distante LPD" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Impression dans un fichier" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Imprimante modem/fax série" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"Lors de l'utilisation de l'intégration des polices, vous pouvez choisir des " -"dossiers supplémentaires dans lesquels TDE rechercherait les fichiers des " -"polices intégrables. L'emplacement des polices du serveur X étant utilisé par " -"défaut, l'ajout de ces dossiers n'est pas nécessaire. L'emplacement de " -"recherche par défaut devrait suffire dans la plupart des cas." +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Inconnu" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Configuration de l'imprimante SMB" +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configuration de l'impression pour TDE" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Analyse" +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabricant :" -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Interrompre" +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Modèle d'imprimante :" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Groupe de travail :" +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Informations sur le pilote :" -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Serveur :" +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Pilote" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Nom d'utilisateur : %1" +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informations sur l'imprimante réseau" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonyme>" +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Adresse de l&'imprimante :" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Membres de la classe" +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "&Port :" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Vous devez saisir une adresse d'imprimante." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Numéro de port incorrect." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Suivant >>" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "<< &Précédent" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Assistant d'ajout d'imprimante" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Modifier l'imprimante" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Impossible de trouver la page demandée." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Terminer" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Bienvenue !</p>" +"<br>" +"<p> Cet assistant vous guidera à travers les étapes de l'installation d'une " +"nouvelle imprimante sur votre ordinateur et de sa configuration. À chaque " +"étape, vous pouvez revenir en arrière en cliquant sur le bouton <b>Précédent</b>" +". </p>" +"<br>" +"<p>Nous espérons que vous apprécierez cet assistant !</p>" +"<br> <p align=right><i>L'équipe d'impression de TDE</i>.</p>" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Tâches" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Tâches affichées" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Nombre maximum de tâches affichées :" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 msgid "Integer" @@ -4324,6 +4631,11 @@ msgstr "Valeur &minimale :" msgid "Ma&ximum value:" msgstr "Valeur ma&ximale :" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Description" + #: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 msgid "Add value" msgstr "Ajouter une valeur" @@ -4348,11 +4660,11 @@ msgstr "Ajouter une option" msgid "Delete item" msgstr "Supprimer l'élément" -#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 msgid "Move up" msgstr "Monter d'un niveau" -#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 msgid "Move down" msgstr "Descendre d'un niveau" @@ -4550,374 +4862,64 @@ msgstr "IDentificateur :" msgid "exec:/" msgstr "exec:/" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informations sur la file LPD" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Saisissez les informations sur la file LPD distante. L'assistant les " -"vérifiera avant de poursuivre.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Certaines informations sont manquantes." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Impossible de trouver la file « %1 » du serveur « %2 ». Voulez-vous tout de " -"même continuer ?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Configuration du filtre des imprimantes" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Filtre d'imprimante" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Le filtre d'imprimante vous permet de n'afficher que certaines imprimantes et " -"non toutes. Cela peut s'avérer utile si vous avez beaucoup d'imprimantes à " -"disposition mais que vous n'en utilisez qu'une partie. Choisissez dans la liste " -"située à gauche les imprimantes que vous voulez voir ou alors saisissez un " -"filtre d'<b>emplacement</b> (par exemple « Groupe_1 »). Les deux méthodes sont " -"cumulables et seront ignorées lorsque laissées vides." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Filtre d'emplacement :" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Choix du pilote" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Plusieurs pilotes ont été détectés pour ce modèle. Choisissez celui que vous " -"voulez utiliser. Il sera possible de le tester et d'en changer si " -"nécessaire.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Informations sur le pilote" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Vous devez choisir un pilote." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [recommandé]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Aucune information sur le pilote choisi." - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduction" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" -"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Bienvenue !</p>" -"<br>" -"<p> Cet assistant vous guidera à travers les étapes de l'installation d'une " -"nouvelle imprimante sur votre ordinateur et de sa configuration. À chaque " -"étape, vous pouvez revenir en arrière en cliquant sur le bouton <b>Précédent</b>" -". </p>" -"<br>" -"<p>Nous espérons que vous apprécierez cet assistant !</p>" -"<br> <p align=right><i>L'équipe d'impression de TDE</i>.</p>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "Imprimante &PostScript" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Impression &brute (ne nécessite aucun pilote)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Autre..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "Fabri&cant :" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mod&èle :" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Chargement..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Impossible trouver le pilote PostScript." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Choisissez un pilote" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Inconnu>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Base de données" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Format de pilote non valable." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Autres" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nouvelle commande" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Modifier la commande" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Parcourir..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Utiliser la co&mmande :" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Nom de la commande" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Saisissez un nom unique pour la nouvelle commande :" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Une commande nommée « %1 » existe déjà. Voulez-vous continuer et modifier celle " -"qui existe déjà ?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "" -"Erreur interne. Impossible de trouver le pilote XML pour la commande « %1 »." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "Sortie" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "Non défini" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "Non autorisé" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Indisponible : conditions requises non satisfaites)" - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Système d'impression" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Imprimantes" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Spéciales" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabricant :" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Modèle d'imprimante :" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Informations sur le pilote :" - -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Configuration du pilote" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Tâches" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Tâches affichées" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Nombre maximum de tâches affichées :" - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Informations générales" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Saisissez les informations concernant votre imprimante ou votre classe. Le " -"<b>nom</b> est obligatoire, alors que l'<b>emplacement</b> et la <b>" -"description</b> ne le sont pas (elles peuvent même ne pas avoir de sens sur " -"certains systèmes).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Vous devez saisir au moins un nom." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Il n'est en général pas souhaitable d'inclure des espaces dans le nom d'une " -"imprimante. Cela peut empêcher votre imprimante de fonctionner correctement. " -"L'assistant peut enlever les espaces du nom que vous avez saisi, ce qui donne : " -"« %1 ». Que décidez-vous ?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Enlever les espaces" +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Général" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Conserver" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuration générale" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Choix du type d'interface" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Intervalle de rafraîchissement" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Vous devez choisir une interface." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sec" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Imprimante &locale (parallèle, série, USB)" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"<qt> " -"<p>Imprimante locale</p> " -"<p>Utilisez ceci pour une imprimante connectée à l'ordinateur via un port " -"parallèle, série ou USB.</p></qt>" +"Cet intervalle de rafraîchissement est utilisé par les divers composants de <b>" +"TDEPrint</b> comme le gestionnaire d'impression et l'afficheur de tâches " +"d'impression." -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Imprimante partagée &SMB (Windows)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Page de test" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Imprimante Windows partagée</p> " -"<p>Utilisez ceci pour une imprimante installée sur un serveur Windows et " -"partagée à l'aide du protocole SMB (samba).</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "Spécifier une page de test personnelle diff&érente" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "File d'impression &distante LPD" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Aperçu..." -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>File d'impression sur un serveur LPD distant</p> " -"<p>Utilisez ceci pour une file d'impression existante sur une machine distante " -"sur laquelle se trouve un serveur d'impression LPD.</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Affic&her la boîte de message d'état de l'impression" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Im&primante réseau (TCP)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Définit par d&éfaut la dernière imprimante utilisée dans l'application" -#: management/kmwbackend.cpp:138 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"<qt> " -"<p>Imprimante réseau TCP</p> " -"<p>Utilisez ceci pour une imprimante réseau utilisant TCP (habituellement le " -"port 9100) comme protocole de communication. La plupart des imprimantes réseau " -"utilisent ce mode.</p></qt>" +"La page de test sélectionnée n'est pas un document PostScript. Vous ne pourrez " +"peut-être plus tester votre imprimante avec elle." #: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" @@ -5017,9 +5019,195 @@ msgstr "Problème interne : imprimante introuvable." msgid "Unable to send test page to %1." msgstr "Impossible d'envoyer la page de test à « %1 »." -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Instances" +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Certaines des options choisies sont incompatibles. Vous devez régler ce " +"problème avant de continuer." + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Système d'impression" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Classes" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Imprimantes" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Spéciales" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Choix du port local" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Système local" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallèle" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Série" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Autres" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Choisissez un port valable parmi ceux détectés, ou saisissez directement son " +"URI dans le champ ci-dessous.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI vide." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "" +"L'URI locale ne correspond à aucun port détecté. Continuer quand même ?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Choisissez un port valable." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Impossible de détecter les ports locaux." + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informations sur la file LPD" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Saisissez les informations sur la file LPD distante. L'assistant les " +"vérifiera avant de poursuivre.</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "File :" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Certaines informations sont manquantes." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Impossible de trouver la file « %1 » du serveur « %2 ». Voulez-vous tout de " +"même continuer ?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Configuration du filtre des imprimantes" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Filtre d'imprimante" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Le filtre d'imprimante vous permet de n'afficher que certaines imprimantes et " +"non toutes. Cela peut s'avérer utile si vous avez beaucoup d'imprimantes à " +"disposition mais que vous n'en utilisez qu'une partie. Choisissez dans la liste " +"située à gauche les imprimantes que vous voulez voir ou alors saisissez un " +"filtre d'<b>emplacement</b> (par exemple « Groupe_1 »). Les deux méthodes sont " +"cumulables et seront ignorées lorsque laissées vides." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Filtre d'emplacement :" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Configuration des polices" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Intégration des polices" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Emplacement des polices" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "" +"Incl&ure les polices de caractères dans les données PostScript lors de " +"l'impression" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Haut" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Fermer" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "A&jouter" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Dossier complémenta&ire :" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Ces options vous permettent d'intégrer les polices de caractères que " +"l'imprimante ne connaît pas dans les fichiers PostScript. Cela assure en " +"général un meilleur rendu (plus fidèles à ce que vous voyez à l'écran), mais " +"génère des fichiers nettement plus gros." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Lors de l'utilisation de l'intégration des polices, vous pouvez choisir des " +"dossiers supplémentaires dans lesquels TDE rechercherait les fichiers des " +"polices intégrables. L'emplacement des polices du serveur X étant utilisé par " +"défaut, l'ajout de ces dossiers n'est pas nécessaire. L'emplacement de " +"recherche par défaut devrait suffire dans la plupart des cas." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 msgid "Add Special Printer" @@ -5112,586 +5300,193 @@ msgstr "Configuration non valable. %1." msgid "Configuring %1" msgstr "Configuration de %1" -#: tdefilelist.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Bouton d'ajout de fichier</b>" -"<p>Ce bouton appelle la boîte de dialogue <em>Ouvrir un fichier</em> " -"pour vous permettre de sélectionner un fichier pour l'impression. Notez que " -"<ul>" -"<li>vous pouvez sélectionner du texte ASCII ou International, du PDF, du " -"PostScript, du JPEG, du TIFF, du PNG, du GIF ou beaucoup d'autres formats " -"graphiques. " -"<li>vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à différents emplacements et " -"les envoyer comme une « tâche multi-fichiers » au système d'impression.</ul>" -"</qt>" - -#: tdefilelist.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Bouton de suppression de fichier</b>" -"<p>Ce bouton supprime le fichier surligné de la liste des fichiers à " -"imprimer.</qt>" - -#: tdefilelist.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Monter le fichier</b> " -"<p>Ce bouton déplace le fichier surligné vers le haut dans la liste des " -"fichiers à imprimer.</p>" -"<p>En fait, ceci change l'ordre d'impression des fichiers.</p></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:66 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Descendre le fichier</b> " -"<p>Ce bouton déplace le fichier surligné vers le bas dans la liste des fichiers " -"à imprimer.</p>" -"<p>En fait, ceci change l'ordre d'impression des fichiers.</p></qt>" +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" -#: tdefilelist.cpp:73 -msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Bouton d'ouverture de fichier</b> " -"<p>Ce bouton essaye d'ouvrir le fichier surligné, de telle manière que vous " -"pouvez le voir ou le modifier avant de l'envoyer au système d'impression.</p> " -"<p>Si vous ouvrez des fichiers, TDEPrint essayera d'utiliser l'application " -"correspondant au type MIME du fichier.</p></qt>" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" -#: tdefilelist.cpp:82 -msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Liste des fichiers</b> " -"<p>Cette liste affiche tous les fichiers que vous avez sélectionnés pour " -"l'impression. Vous pouvez voir les noms des fichiers, leur emplacement et leur " -"type MIME, comme déterminé par TDEPrint. L'ordre initial de la liste est " -"l'ordre de votre sélection initiale.</p>" -"<p>La liste sera imprimée dans le même ordre que l'affichage.</p>" -"<p><b>Remarque :</b> vous pouvez sélectionner de multiples fichiers. Les " -"fichiers peuvent être dans divers emplacements. Les fichiers peuvent être de " -"différents types MIME. Les boutons à droite vous permettent d'ajouter d'autres " -"fichiers, d'en supprimer et de réordonner la liste (en déplaçant les fichiers " -"vers le haut ou vers le bas) et d'ouvrir les fichiers. Si vous ouvrez les " -"fichiers, TDEPrint utilisera l'application correspondant au type MIME du " -"fichier.</p></qt>" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: tdefilelist.cpp:103 -msgid "Path" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: tdefilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Ajouter un fichier" - -#: tdefilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Supprimer le fichier" - -#: tdefilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Ouvrir un fichier" - -#: tdefilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Déposez un ou des fichiers ici, ou cliquez sur le bouton pour ouvrir un " -"sélecteur de fichiers. Laissez ce champ vide pour utiliser l'<b>" -"entrée standard</b>." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Ajustements" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Sélection du sous-système d'impression</b> " -"<p>Cette liste combinée affiche (et vous permet de sélectionner) un " -"sous-système d'impression à faire utiliser par TDEPrint. (Ce sous-système doit, " -"bien sûr, être installé dans votre système d'exploitation). TDEPrint le détecte " -"automatiquement d'habitude. La plupart des distributions de Linux ont « CUPS », " -"le <em>Common Unix Printing System</em>. </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Syst&ème d'impression utilisé :" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Connexion actuelle</b> " -"<p>Cette ligne affiche à quel serveur CUPS votre PC est actuellement connecté " -"pour imprimer et retrouver les informations d'impression. Pour passer à un " -"autre serveur CUPS, cliquez sur « Options système », puis sélectionnez " -"« Serveur CUPS » et remplissez les informations demandées.</qt>" - -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Liste des options du pilote (de PPD)</b> " -"<p>La partie supérieure de cette fenêtre contient toutes les options des tâches " -"d'impression, telles qu'elles sont décrites dans le fichier de description de " -"l'imprimante (« PostScript Printer Description », ou PPD).</p> " -"<p>Cliquez sur un élément dans la liste et regardez les valeurs disponibles " -"dans la partie inférieure de cette fenêtre.</p> " -"<p>Réglez les valeurs souhaitées. Utilisez alors un des boutons ci-dessous :</p> " -"<ul> " -"<li><em>Enregistrez</em> vos paramètres si vous voulez les utiliser dans vos " -"prochaines tâches. Ils seront <em>enregistrés</em> jusqu'à ce que vous les " -"changiez de nouveau.</li> " -"<li>Cliquez sur <em>Ok</em> (sans cliquer sur <em>Enregistrer</em> " -"avant) pour n'utiliser les nouveaux paramètres que pour la prochaine tâche. Ils " -"seront perdus dès que kprinter sera fermé.</li> " -"<li><em>Annuler</em> ne changera rien. Si vous lancez une impression après " -"avoir cliqué sur <em>annuler</em>, la tâche sera imprimée avec les paramètres " -"par défaut de cette file d'attente.</ul> " -"<p><b>Remarque :</b> le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote " -"utilisé pour votre file d'impression. Les files <em>brutes</em> " -"ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par " -"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.</p>" -"</qt>" - -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Liste des valeurs possibles pour une option donnée (de PPD)</b> " -"<p>La partie inférieure de cette fenêtre contient toutes les valeurs possibles " -"pour l'option d'impression sélectionnée au-dessus, comme indiqué dans le " -"fichier de description de l'imprimante (« PostScript Printer Description », ou " -"PPD).</p> " -"<p>Sélectionnez la valeur que vous voulez.</p> " -"<p>Puis utilisez un des boutons ci-dessous pour fermer cette fenêtre :</p> " -"<ul> " -"<li><em>Enregistrez</em> vos paramètres si vous voulez les utiliser dans vos " -"prochaines tâches. Ils seront <em>enregistrés</em> jusqu'à ce que vous les " -"changiez de nouveau.</li> " -"<li>Cliquez sur <em>Ok</em> (sans cliquer sur <em>Enregistrer</em> " -"avant) pour n'utiliser les nouveaux paramètres que pour la prochaine tâche. Ils " -"seront perdus dès que kprinter sera fermé.</li> " -"<li><em>Annuler</em> ne changera rien. Si vous lancez une impression après " -"avoir cliqué sur <em>annuler</em>, la tâche sera imprimée avec les paramètres " -"par défaut de cette file d'attente.</ul> " -"<p><b>Remarque :</b> le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote " -"utilisé pour votre file d'impression. Les files <em>brutes</em> " -"ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par " -"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.</p>" -"</qt>" - -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Initialisation..." +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Programme fondamental" -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Création des données d'impression : page %1" +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Aperçu..." +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Imprimante IP" -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format -msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" -msgstr "" -"<p><nobr>Un problème d'impression est survenu. Le message d'erreur émis par le " -"système est :</nobr></p>" -"<br>%1" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Aucun exécutable d'impression valable trouvé. Veuillez vérifier votre " -"installation." +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Hôte" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Ceci n'est pas une imprimante Foomatic" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "File" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Certaines informations sur l'imprimante sont manquantes !" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Compte" -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Cette opération n'est pas encore disponible." +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Impossible de trouver la page de test." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Base de données des pilotes" -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"Impossible de remplacer les réglages de l'imprimante courante par les réglages " -"spéciaux." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Pilote externe" -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Port parallèle n°%1" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricant" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir la bibliothèque de gestion d'impression pour TDE : %1" +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modèle" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Impossible de trouver l'assistant dans la bibliothèque de gestion." +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Choix du modèle d'imprimante" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "" -"Impossible de trouver la fenêtre d'options dans la bibliothèque de gestion." +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Problème interne : impossible de trouver le pilote." -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Aucune information disponible sur les modules externes" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Nom de l'imprimante :" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Aucune description trouvée." +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Configuration de l'imprimante SMB" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "File d'impression distante sur %1" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Analyse" -#: kmspecialmanager.cpp:53 -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " -"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Un fichier « share/tdeprint/specials.desktop » a été trouvé dans votre dossier " -"TDE local. Il provient probablement d'une version précédente de TDE et doit " -"être supprimé pour permettre la gestion globale des pseudo-imprimantes." +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Interrompre" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Impossible de copier plusieurs fichiers sur un seul." +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Groupe de travail :" -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer le fichier d'impression dans %1. Vérifiez que vous " -"avez les droits d'accès en écriture nécessaires." +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Serveur :" -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Impression du document : %1" +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Nom d'imprimante vide." -#: kprinterimpl.cpp:251 +#: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Envoi des données à l'imprimante : %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Impossible de démarrer le processus d'impression. " - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Impossible de contacter le serveur d'impression de TDE (<b>tdeprintd</b>" -"). Vérifiez que le serveur fonctionne." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Vérifiez la syntaxe de la commande :\n" -"%1 <fichiers>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Aucun fichier valable à imprimer. Opération interrompue." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Impossible d'exécuter la sélection de la page demandée. Le filtre <b>" -"psselect</b> ne peut pas être inséré dans la chaîne de filtrage actuelle. " -"Reportez-vous à l'onglet <b>Filtres</b> de la fenêtre des propriétés " -"d'impression pour plus d'informations.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>Impossible de charger la description du filtre pour <b>%1</b>.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Problème lors de la lecture de la description du filtre pour <b>%1</b>" -". Une ligne de commande vide a été reçue.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"Le type MIME %1 n'est pas géré en tant qu'entrée de la chaîne de filtre (cela " -"peut arriver avec les files d'attente autres que CUPS lors de la sélection de " -"pages ou avec des fichiers non PostScript). Voulez-vous que TDE convertisse le " -"fichier en un format utilisable ?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Convertir" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Choisir le type MIME" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Choisir le format cible de conversion :" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Opération interrompue." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "" -"Aucun filtre approprié n'a été trouvé. Veuillez choisir un autre format cible." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>L'opération a échoué avec le message : " -"<br>%1" -"<br>Choisissez un autre format cible.</qt>" +msgid "Login: %1" +msgstr "Nom d'utilisateur : %1" -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Filtrage des données d'impression" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonyme>" -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Problème lors du filtrage. La commande était : <b>%1</b>." +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Instances" -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Le fichier d'impression est vide et sera ignoré : <p>%1</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le format de fichier <em>%1</em> n'est pas géré directement par le système " -"d'impression actuel. Vous avez maintenant trois options : " -"<ul> " -"<li>TDE peut essayer de le convertir automatiquement en un format qu'il sait " -"gérer. (Sélectionnez <em>Convertir</em>)</li> " -"<li>Vous pouvez aussi décider d'envoyer le fichier à l'imprimante sans aucune " -"conversion. (Sélectionnez <em>Conserver</em>)</li>" -"<li>Vous pouvez annuler la tâche d'impression. (Sélectionnez <em>Annuler</em>" -")</li> </ul>Voulez-vous que TDE essaie de convertir ce fichier au format " -"%2 ?</qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "Lettre US" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aucun filtre approprié pour convertir le format de fichier « %1 » vers " -"« %2 »." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Allez dans <i>Options systèmes / Commandes</i> afin de rechercher dans la " -"liste des filtres existants. Chaque filtre exécute un programme externe.</li>" -"<li>Vérifiez que le programme externe est disponible sur votre système.</li>" -"</ul></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "Légal US" -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: kpgeneralpage.cpp:89 +#: kpgeneralpage.cpp:90 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: kpgeneralpage.cpp:90 +#: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" msgstr "Enveloppe US #10" -#: kpgeneralpage.cpp:91 +#: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "Enveloppe ISO DL" -#: kpgeneralpage.cpp:92 +#: kpgeneralpage.cpp:93 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloïd" -#: kpgeneralpage.cpp:93 +#: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" -#: kpgeneralpage.cpp:94 +#: kpgeneralpage.cpp:95 msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" -#: kpgeneralpage.cpp:95 +#: kpgeneralpage.cpp:96 msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" -#: kpgeneralpage.cpp:96 +#: kpgeneralpage.cpp:97 msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" -#: kpgeneralpage.cpp:106 +#: kpgeneralpage.cpp:107 msgid "Upper Tray" msgstr "Bac supérieur" -#: kpgeneralpage.cpp:107 +#: kpgeneralpage.cpp:108 msgid "Lower Tray" msgstr "Bac inférieur" -#: kpgeneralpage.cpp:108 +#: kpgeneralpage.cpp:109 msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "Bac multiusage" -#: kpgeneralpage.cpp:109 +#: kpgeneralpage.cpp:110 msgid "Large Capacity Tray" msgstr "Bac à grande capacité" -#: kpgeneralpage.cpp:113 +#: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: kpgeneralpage.cpp:114 +#: kpgeneralpage.cpp:115 msgid "Transparency" msgstr "Transparent" -#: kpgeneralpage.cpp:123 +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" " <qt> " "<p><b>\"General\"</b> </p> " @@ -5708,7 +5503,7 @@ msgstr "" "<p>Pour obtenir une aide plus spécifique, activez le curseur « Qu'est-ce que " "c'est ? » sur chacun des libellés ou éléments de l'interface graphique.</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:131 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" " <qt> " "<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " @@ -5735,7 +5530,7 @@ msgstr "" "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p>" "</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:144 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " @@ -5760,7 +5555,7 @@ msgstr "" "ligne de commande de CUPS :</em> " "<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:157 +#: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " @@ -5787,7 +5582,7 @@ msgstr "" "<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "</pre> </p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:170 +#: kpgeneralpage.cpp:171 msgid "" " <qt> " "<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " @@ -5827,7 +5622,7 @@ msgstr "" "<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\" </pre> </p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:191 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" " <qt> " "<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " @@ -5876,7 +5671,7 @@ msgstr "" "<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " " </pre> </p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:217 +#: kpgeneralpage.cpp:218 msgid "" " <qt> " "<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " @@ -5923,7 +5718,7 @@ msgstr "" "<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "</pre> </p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:239 +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" " <qt> " "<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " @@ -5961,108 +5756,589 @@ msgstr "" "ligne de commande de CUPS :</em> " "<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 msgid "Page s&ize:" msgstr "&Format du papier :" -#: kpgeneralpage.cpp:267 +#: kpgeneralpage.cpp:268 msgid "Paper t&ype:" msgstr "T&ype de papier :" -#: kpgeneralpage.cpp:271 +#: kpgeneralpage.cpp:272 msgid "Paper so&urce:" msgstr "So&urce du papier :" -#: kpgeneralpage.cpp:291 +#: kpgeneralpage.cpp:292 msgid "Duplex Printing" msgstr "Impression recto-verso" -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Pages par feuille" -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 msgid "&Portrait" msgstr "&Portrait" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 msgid "&Landscape" msgstr "Pa&ysage" -#: kpgeneralpage.cpp:302 +#: kpgeneralpage.cpp:303 msgid "&Reverse landscape" msgstr "Paysage in&versé" -#: kpgeneralpage.cpp:303 +#: kpgeneralpage.cpp:304 msgid "R&everse portrait" msgstr "Port&rait inversé" -#: kpgeneralpage.cpp:308 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" "_: duplex orientation\n" "&None" msgstr "Aucu&ne" -#: kpgeneralpage.cpp:309 +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" "_: duplex orientation\n" "Lon&g side" msgstr "Côté lon&g" -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" "_: duplex orientation\n" "S&hort side" msgstr "Côté co&urt" -#: kpgeneralpage.cpp:322 +#: kpgeneralpage.cpp:323 msgid "S&tart:" msgstr "D&ébut :" -#: kpgeneralpage.cpp:323 +#: kpgeneralpage.cpp:324 msgid "En&d:" msgstr "&Fin :" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(ligne %1) : " +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Fichiers" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Valeur :" +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Sélection du mode de couleurs :</b> vous avez le choix entre deux " +"options : " +"<ul>" +"<li><b>Couleur</b> et</li>" +"<li><b>Niveaux de gris</b></li></ul><b>Remarque :</b> " +"ce champ peut apparaître comme inactif. Cela arrive notamment lorsque TDE " +"n'arrive pas à obtenir suffisamment d'informations à propos du fichier à " +"imprimer. Dans ce cas, l'action par défaut de l'imprimante sera celle " +"effectuée.</qt>" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Valeur de chaîne :" +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Sélection de la taille du papier :</b> Sélectionnez la taille du papier " +"sur lequel imprimer, depuis le menu." +"<p>La liste des choix disponibles dépend des pilotes d'impressions (« PPD ») " +"installés.</qt>" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Aucune option n'a été choisie" +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sélection du nombre de pages par feuilles :</b> " +"Vous pouvez choisir d'imprimer plus d'une page par feuille de papier. Ceci est " +"parfois utile afin d'économiser du papier. " +"<p><b>Remarque 1 : </b>les pages sont réduites afin d'en imprimer 2 ou 4 par " +"feuille. En revanche, elles ne le seront pas pour une page par feuille " +"(paramètre par défaut). " +"<p><b>Remarque 2 : </b>si vous sélectionnez ici plusieurs pages par feuille, le " +"redimensionnement est effectué par votre système d'impression. " +"<p><b>Remarque 3, concernant « Autre » : </b>vous ne pouvez pas vraiment " +"sélectionner « Autre » comme nombre de pages à imprimer sur une feuille. Cette " +"option est présente seulement à des fins d'informations. " +"<p> Pour sélectionner 8, 9, 16 ou un autre nombre de pages : " +"<ul> " +"<li>allez dans l'onglet nommé « Filtre »</li> " +"<li>activez le filtre <em>Pages multiples par feuille</em></li> " +"<li>et configurez-le (le bouton le plus en bas à droit de l'onglet " +"« Filtres ».</li> </ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Sélection de l'orientation :</b> L'orientation de la page imprimée sur " +"votre papier est contrôlée par les boutons de choix. Par défaut, le mode <em>" +"Portrait</em> est sélectionné." +"<p>Vous avez le choix entre deux alternatives :" +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>. Ce mode est le paramètre par défaut. </li>" +"<li> <b>Paysage.</b> </li> </ul> L'icône change en fonction de votre sélection. " +"</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Format d'impression" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Mode de couleur" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Couleu&r" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "Niveau&x de gris" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "Aut&res" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Aucune description trouvée." + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "File d'impression distante sur %1" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Configuration de l'imprimante" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Aucune option configurable pour cette imprimante." + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous êtes sur le point de définir une pseudo-imprimante comme imprimante " +"par défaut. Ce paramètre est spécifique à TDE et ne sera pas disponible en " +"dehors des applications TDE. Par conséquent, aucune imprimante par défaut ne " +"sera définie pour les applications non TDE. Sachez que cela ne devrait pas vous " +"empêcher d'imprimer normalement. Voulez-vous définir <b>%1</b> " +"comme imprimante par défaut ?</qt>" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Nom d'hôte vide." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Nom de file vide." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Imprimante introuvable." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Pas encore disponible." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Serveur mandataire (proxy)" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Paramètres du serveur mandataire (proxy) RLPR" + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Configuration de la file LPD distante" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Configuration du serveur mandataire (proxy)" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Utiliser un serveur mandataire (pro&xy)" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "File distante %1 sur %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Aucune imprimante prédéfinie" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme <b>%1</b>. Vérifiez votre installation." + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "" +"Cette imprimante n'a pas été complètement définie. Essayez de la réinstaller." + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Un fichier « share/tdeprint/specials.desktop » a été trouvé dans votre dossier " +"TDE local. Il provient probablement d'une version précédente de TDE et doit " +"être supprimé pour permettre la gestion globale des pseudo-imprimantes." + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Mise en file" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Bloquée" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Annulée" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Interrompue" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Terminée" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "Marques de &page" #: kmuimanager.cpp:158 #, c-format msgid "Configuration of %1" msgstr "Configuration de %1" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(rejette les tâches)" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Commande d'impression vide." -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(accepte les tâches)" +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "Imprimante PostScript" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Le transfert de fichier a échoué." +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Générateur de fichier PostScript" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Arrêt anormal du programme (<b>%1</b>)." +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b> : exécution arrêtée avec le message :<p>%2</p>" +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Imprimer une affiche</b> (activé ou désactivé) " +"<p>Si vous activez cette option, vous pouvez imprimer des affiches de " +"différentes tailles. L'impression se fera par <em>morceaux</em>" +", lesquels sont imprimés sur des feuilles plus petites, et qu'il vous faudra " +"coller ensemble par la suite. Si vous activez cette option ici, le filtre <em>" +"Impression d'affiches</em> sera chargé automatiquement dans l'onglet " +"« Filtres » de cette fenêtre.</p> " +"<p>Cet onglet n'est visible que si l'utilitaire « <em>poster</em>" +" » est détecté sur votre système. Il s'agit d'un utilitaire en ligne de " +"commande qui permet de convertir un fichier PostScript en mosaïque " +"d'impressions.</p> " +"<p><b>Remarque :</b> la version standard de « poster » ne fonctionnera pas. " +"Votre système doit utiliser une version modifiée. Demandez au fournisseur de " +"votre système d'exploitation de vous fournir cette version, si ce n'est déjà " +"fait.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sélection des morceaux</b> " +"<p>Cet élément ne permet pas seulement de voir vos sélections. Elle vous permet " +"également de sélectionner le(s) morceau(x) de l'affiche que vous voulez " +"imprimer.</p> " +"<p><b>Conseils</b> " +"<ul>" +"<li>Cliquez sur n'importe quel morceau pour l'imprimer.</li> " +"<li>Pour sélectionner plusieurs morceaux, vous devez appuyer sur la touche " +"« Maj » de votre clavier tout en cliquant sur les morceaux. Ceux-ci seront " +"imprimés dans l'ordre dans lequel vous les avez sélectionnés. </li> </ul> <b>" +"Remarque 1 :</b> vous pouvez voir cet ordre dans le champ intitulé <em>" +"Mosaïque de pages (à imprimer)</em>. " +"<p><b>Remarque 2 :</b> par défaut, aucun morceau n'est sélectionné. Avant de " +"pouvoir imprimer votre affiche (dans sa totalité, ou seulement une partie), " +"vous devez sélectionner au moins un morceau.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Taille de l'affiche</b> " +"<p>Sélectionnez la taille d'affiche que vous souhaitez à partir de la liste " +"déroulante.</p> Les tailles disponibles sont toutes les tailles de papier " +"disponibles, jusqu'à « A0 ». A0 représente la même surface que 16 feuilles A4, " +"soit 84 x 118,2 cm.</p> " +"<p><b>Remarquez</b> que l'aperçu ci-dessous change lorsque vous modifiez la " +"taille de l'affiche. Il indique le nombre de morceaux à imprimer pour réaliser " +"l'affiche, en fonction de la taille de celle-ci et du papier sélectionné.</p> " +"<p><b>Conseil :</b> l'aperçu ci-dessous n'est pas qu'une icône passive. Vous " +"pouvez cliquer sur les morceaux, pour les sélectionner et n'imprimer que " +"ceux-ci. Pour sélectionner plusieurs morceaux, vous devez appuyer sur la touche " +"« Maj » de votre clavier tout en cliquant sur les morceaux. Les morceaux seront " +"imprimés dans l'ordre dans lequel vous les avez sélectionnés. Vous pouvez voir " +"cet ordre dans le champ intitulé <em>Mosaïque de pages (à imprimer)</em>. " +"<p><b>Remarque :</b> par défaut, aucun morceau n'est sélectionné. Avant de " +"pouvoir imprimer votre affiche (dans sa totalité, ou seulement une partie), " +"vous devez sélectionner au moins un morceau.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Taille du papier</b> " +"<p> Ce champ indique la taille du papier sur lequel les morceaux de l'affiche " +"seront imprimés. Pour choisir une taille de papier différente, allez dans " +"l'onglet « Général » de cette fenêtre et sélectionnez une taille dans la " +"liste.</p> Les tailles disponibles sont des tailles standard prises en charge " +"par votre imprimante. Les tailles de papier gérées par votre imprimante sont " +"déterminées à partir du pilote de celle-ci (elles sont mentionnées dans le <em>" +"PPD</em>, le fichier décrivant l'imprimante). <em>Sachez qu'il est possible que " +"la taille de papier sélectionnée ne soit pas prise en charge pour les affiches " +"(par exemple : HalfLetter), alors qu'elle est gérée par votre imprimante.</em> " +"Si vous rencontrez cet obstacle, utilisez simplement une autre taille de papier " +"gérée, comme A4 ou Letter." +"<p><b>Remarquez</b> que l'aperçu ci-dessous change lorsque vous modifiez la " +"taille du papier. Il indique le nombre de morceaux à imprimer pour réaliser " +"l'affiche, en fonction de la taille de celui-ci et du papier sélectionné.</p> " +"<p><b>Conseil :</b> l'aperçu ci-dessous n'est pas qu'une icône passive. Vous " +"pouvez cliquer sur les morceaux, pour les sélectionner et n'imprimer que " +"ceux-ci. Pour sélectionner plusieurs morceaux, vous devez appuyer sur la touche " +"« Maj » de votre clavier tout en cliquant sur les morceaux. Les morceaux seront " +"imprimés dans l'ordre dans lequel vous les avez sélectionnés. Vous pouvez voir " +"cet ordre dans le champ intitulé <em>Mosaïque de pages (à imprimer)</em>. " +"<p><b>Remarque :</b> par défaut, aucun morceau n'est sélectionné. Avant de " +"pouvoir imprimer votre affiche (dans sa totalité, ou seulement une partie), " +"vous devez sélectionner au moins un morceau.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sélection de la marge à couper</b> " +"<p>La glissière et le compteur vous permettent de déterminer la <em>" +"marge à couper</em> qui sera imprimée sur chaque morceau de votre affiche, pour " +"vous aider à les couper.</p> " +"<p><b>Remarquez</b> que l'aperçu ci-dessous change lorsque vous modifiez les " +"marges à couper. Il vous montre la quantité d'espace que vous font perdre les " +"marges. " +"<p><b>N'oubliez pas</b> que les marges à couper doivent être au moins aussi " +"grandes que les marges de votre imprimante. Les capacités de l'imprimante sont " +"décrites dans le mot clé « <em>ImageableArea</em> » du fichier PPD du " +"pilote.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ordre et numéro des morceaux à imprimer</b> " +"<p>Ce champ affiche et définit les morceaux de l'affiche à imprimer, ainsi que " +"leur ordre d'impression.</p> Vous pouvez remplir le champ de deux façons " +"différentes : " +"<ul> " +"<li>Utilisez l'aperçu interactif ci-dessus pour sélectionner les morceaux " +"(utilisez la touche « Maj » pour en sélectionner plusieurs). </li> " +"<li>Modifiez ce champ.</li></ul> " +"<p>SI vous modifiez ce champ, vous pouvez utilisez une syntaxe du type « 3-7 » " +"au lieu de « 3,4,5,6,7 ».</p> " +"<p><b>Par exemple :</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Affiche" + +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "Imprim&er une affiche" + +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Taille de l'&affiche :" + +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Taille du support :" + +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "For&mat d'impression :" + +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "C&ouper la marge (% du support) :" + +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "&Mosaïque de pages (à imprimer) :" + +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Associer / dissocier une affiche et la taille de l'impression" + +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Un problème d'impression est survenu. Le message d'erreur émis par le " +"système est :</nobr></p>" +"<br>%1" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" @@ -6092,11 +6368,114 @@ msgstr "Système d'impression" msgid "Authentication failed (user name=%1)" msgstr "Échec de l'identification (nom d'utilisateur : %1)" -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "Marques de &page" +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Initialisation..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Création des données d'impression : page %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Aperçu..." + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Liste des options du pilote (de PPD)</b> " +"<p>La partie supérieure de cette fenêtre contient toutes les options des tâches " +"d'impression, telles qu'elles sont décrites dans le fichier de description de " +"l'imprimante (« PostScript Printer Description », ou PPD).</p> " +"<p>Cliquez sur un élément dans la liste et regardez les valeurs disponibles " +"dans la partie inférieure de cette fenêtre.</p> " +"<p>Réglez les valeurs souhaitées. Utilisez alors un des boutons ci-dessous :</p> " +"<ul> " +"<li><em>Enregistrez</em> vos paramètres si vous voulez les utiliser dans vos " +"prochaines tâches. Ils seront <em>enregistrés</em> jusqu'à ce que vous les " +"changiez de nouveau.</li> " +"<li>Cliquez sur <em>Ok</em> (sans cliquer sur <em>Enregistrer</em> " +"avant) pour n'utiliser les nouveaux paramètres que pour la prochaine tâche. Ils " +"seront perdus dès que kprinter sera fermé.</li> " +"<li><em>Annuler</em> ne changera rien. Si vous lancez une impression après " +"avoir cliqué sur <em>annuler</em>, la tâche sera imprimée avec les paramètres " +"par défaut de cette file d'attente.</ul> " +"<p><b>Remarque :</b> le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote " +"utilisé pour votre file d'impression. Les files <em>brutes</em> " +"ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par " +"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.</p>" +"</qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Liste des valeurs possibles pour une option donnée (de PPD)</b> " +"<p>La partie inférieure de cette fenêtre contient toutes les valeurs possibles " +"pour l'option d'impression sélectionnée au-dessus, comme indiqué dans le " +"fichier de description de l'imprimante (« PostScript Printer Description », ou " +"PPD).</p> " +"<p>Sélectionnez la valeur que vous voulez.</p> " +"<p>Puis utilisez un des boutons ci-dessous pour fermer cette fenêtre :</p> " +"<ul> " +"<li><em>Enregistrez</em> vos paramètres si vous voulez les utiliser dans vos " +"prochaines tâches. Ils seront <em>enregistrés</em> jusqu'à ce que vous les " +"changiez de nouveau.</li> " +"<li>Cliquez sur <em>Ok</em> (sans cliquer sur <em>Enregistrer</em> " +"avant) pour n'utiliser les nouveaux paramètres que pour la prochaine tâche. Ils " +"seront perdus dès que kprinter sera fermé.</li> " +"<li><em>Annuler</em> ne changera rien. Si vous lancez une impression après " +"avoir cliqué sur <em>annuler</em>, la tâche sera imprimée avec les paramètres " +"par défaut de cette file d'attente.</ul> " +"<p><b>Remarque :</b> le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote " +"utilisé pour votre file d'impression. Les files <em>brutes</em> " +"ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par " +"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.</p>" +"</qt>" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -6120,9 +6499,10 @@ msgstr "" "présélectionnée.</p></qt>" #: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " "<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " "like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" @@ -6382,610 +6762,346 @@ msgstr "En&semble de pages :" msgid "Pages" msgstr "Pages" -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Voulez-vous tout de même poursuivre l'impression ?" +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sélection du sous-système d'impression</b> " +"<p>Cette liste combinée affiche (et vous permet de sélectionner) un " +"sous-système d'impression à faire utiliser par TDEPrint. (Ce sous-système doit, " +"bien sûr, être installé dans votre système d'exploitation). TDEPrint le détecte " +"automatiquement d'habitude. La plupart des distributions de Linux ont « CUPS », " +"le <em>Common Unix Printing System</em>. </qt>" -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Aperçu avant impression" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Syst&ème d'impression utilisé :" -#: kprintpreview.cpp:275 +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" msgstr "" -"Impossible de trouver le programme d'aperçu « %1 ». Vérifiez qu'il est " -"correctement installé et placé dans un dossier accessible en suivant votre " -"variable d'environnement « PATH »." +"<qt><b>Connexion actuelle</b> " +"<p>Cette ligne affiche à quel serveur CUPS votre PC est actuellement connecté " +"pour imprimer et retrouver les informations d'impression. Pour passer à un " +"autre serveur CUPS, cliquez sur « Options système », puis sélectionnez " +"« Serveur CUPS » et remplissez les informations demandées.</qt>" -#: kprintpreview.cpp:300 +#: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" msgstr "" -"Impossible de générer un aperçu : ni l'afficheur PostScript interne de TDE " -"(KGhostView) ni aucun autre afficheur PostScript n'a pu être trouvé." +"<qt><b>Bouton d'ajout de fichier</b>" +"<p>Ce bouton appelle la boîte de dialogue <em>Ouvrir un fichier</em> " +"pour vous permettre de sélectionner un fichier pour l'impression. Notez que " +"<ul>" +"<li>vous pouvez sélectionner du texte ASCII ou International, du PDF, du " +"PostScript, du JPEG, du TIFF, du PNG, du GIF ou beaucoup d'autres formats " +"graphiques. " +"<li>vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à différents emplacements et " +"les envoyer comme une « tâche multi-fichiers » au système d'impression.</ul>" +"</qt>" -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format +#: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" msgstr "" -"Échec de l'aperçu : TDE n'a pas pu trouver d'application pour afficher les " -"fichiers de type « %1 »." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Problème avec l'aperçu : impossible de démarrer le programme « %1 »." +"<qt><b>Bouton de suppression de fichier</b>" +"<p>Ce bouton supprime le fichier surligné de la liste des fichiers à " +"imprimer.</qt>" -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Voulez-vous poursuivre l'impression ?" +#: tdefilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Monter le fichier</b> " +"<p>Ce bouton déplace le fichier surligné vers le haut dans la liste des " +"fichiers à imprimer.</p>" +"<p>En fait, ceci change l'ordre d'impression des fichiers.</p></qt>" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +#: tdefilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Un problème est survenu pendant le chargement de %1. Le diagnostic est : " -"<p>%2</p></qt>" +"<qt><b>Descendre le fichier</b> " +"<p>Ce bouton déplace le fichier surligné vers le bas dans la liste des fichiers " +"à imprimer.</p>" +"<p>En fait, ceci change l'ordre d'impression des fichiers.</p></qt>" -#: kpdriverpage.cpp:48 +#: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Certaines des options choisies sont incompatibles. Vous devez régler ce " -"problème avant de continuer. Allez sous l'onglet <b>Configuration du pilote</b> " -"pour plus d'informations.</qt>" +"<qt><b>Bouton d'ouverture de fichier</b> " +"<p>Ce bouton essaye d'ouvrir le fichier surligné, de telle manière que vous " +"pouvez le voir ou le modifier avant de l'envoyer au système d'impression.</p> " +"<p>Si vous ouvrez des fichiers, TDEPrint essayera d'utiliser l'application " +"correspondant au type MIME du fichier.</p></qt>" -#: posterpreview.cpp:115 +#: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed." +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"Aperçu de l'affiche non disponible. Soit l'exécutable <b>poster</b> " -"n'est pas installé correctement." +"<qt><b>Liste des fichiers</b> " +"<p>Cette liste affiche tous les fichiers que vous avez sélectionnés pour " +"l'impression. Vous pouvez voir les noms des fichiers, leur emplacement et leur " +"type MIME, comme déterminé par TDEPrint. L'ordre initial de la liste est " +"l'ordre de votre sélection initiale.</p>" +"<p>La liste sera imprimée dans le même ordre que l'affichage.</p>" +"<p><b>Remarque :</b> vous pouvez sélectionner de multiples fichiers. Les " +"fichiers peuvent être dans divers emplacements. Les fichiers peuvent être de " +"différents types MIME. Les boutons à droite vous permettent d'ajouter d'autres " +"fichiers, d'en supprimer et de réordonner la liste (en déplaçant les fichiers " +"vers le haut ou vers le bas) et d'ouvrir les fichiers. Si vous ouvrez les " +"fichiers, TDEPrint utilisera l'application correspondant au type MIME du " +"fichier.</p></qt>" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Configuration de l'imprimante" +#: tdefilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Emplacement" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Aucune option configurable pour cette imprimante." +#: tdefilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Ajouter un fichier" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Aucun aperçu disponible" +#: tdefilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Supprimer le fichier" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Fichiers" +#: tdefilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Ouvrir un fichier" -#: marginwidget.cpp:37 +#: tdefilelist.cpp:149 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge supérieure</b></p> " -"<p>Cette option vous permet de régler la marge supérieure de la page, si " -"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " -"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " -"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " -"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " -"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " -"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " -"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " -"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" +"Déposez un ou des fichiers ici, ou cliquez sur le bouton pour ouvrir un " +"sélecteur de fichiers. Laissez ce champ vide pour utiliser l'<b>" +"entrée standard</b>." -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge inférieure</b></p> " -"<p>Cette option vous permet de régler la marge inférieure de la page, si " -"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " -"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " -"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " -"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " -"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " -"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " -"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " -"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge de gauche</b></p> " -"<p>Cette option vous permet de régler la marge de gauche de la page, si " -"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " -"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " -"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " -"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " -"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " -"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " -"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " -"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Valeur de chaîne :" -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge de droite</b></p> " -"<p>Cette option vous permet de régler la marge de droite de la page, si " -"l'application ne définit pas elle-même ses propres marges.</p> " -"<p>Ce paramètre fonctionne par exemple pour l'impression de fichiers texte " -"ASCII, ou pour l'impression à partir de KMail et Konqueror.</p> " -"<p><b>Remarque :</b></p> ce paramètre n'est pas prévu pour les impressions à " -"partir de KOffice et OpenOffice.org, car ces applications (ou plutôt leurs " -"utilisateurs) sont censées le faire elles-mêmes. Il n'est pas non plus prévu " -"pour les impressions de fichiers PostScript ou PDF, pour lesquels les marges " -"sont le plus souvent prédéfinies dans le fichier.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> " -"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " -"ligne de commande de CUPS :</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p></qt>" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Aucune option n'a été choisie" -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Changer l'unité de mesure<b></p> " -"<p>Vous pouvez modifier les unités de mesure pour les marges de la page. " -"Choisissez entre millimètre, centimètre, pouce ou pixel (1 pixel = 1/72 " -"pouce).</p></qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Imprimante locale (parallèle, série, USB)" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marges personnalisées</b></p> " -"<p>Activez cette case si vous voulez modifier les marges de vos impressions. " -"<p>Vous pouvez les modifier de 4 façons : " -"<ul> " -"<li>Modifiez les champs de texte.</li> " -"<li>Cliquez sur les flèches des compteurs.</li> " -"<li>Utilisez la molette de votre souris.</li> " -"<li>Déplacez les marges dans l'aperçu avec la souris.</li> </ul> <b>" -"Remarque :</b> le réglage de la marge ne fonctionne pas si vous chargez " -"directement dans kprinter des fichiers contenant leurs propres marges, comme la " -"plupart des fichiers PostScript ou PDF. Cependant, il fonctionne pour tous les " -"fichiers texte ASCII. Il est également possible qu'il ne fonctionne pas avec " -"les applications non TDE, comme OpenOffice.org, qui n'utilisent pas la totalité " -"de l'architecture TDEPrint.</p></qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Imprimante partagée SMB (Windows)" -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Déplacez vos marges</p> " -"<p>Utilisez la souris pour déplacer et régler chaque marge sur ce petit " -"aperçu.</p></qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Imprimante réseau (TCP)" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Utiliser des marges personnalisées" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Impression dans un fichier" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "En &haut :" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "En &bas :" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&À gauche :" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "À d&roite :" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pixels (1/72ème in)" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Configuration de GhostScript" -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Pouces (in)" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Résolution" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimètres (cm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Nombre de couleurs" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimètres (mm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Options supplémentaires pour GhostScript" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Taille du papier" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous êtes sur le point de définir une pseudo-imprimante comme imprimante " -"par défaut. Ce paramètre est spécifique à TDE et ne sera pas disponible en " -"dehors des applications TDE. Par conséquent, aucune imprimante par défaut ne " -"sera définie pour les applications non TDE. Sachez que cela ne devrait pas vous " -"empêcher d'imprimer normalement. Voulez-vous définir <b>%1</b> " -"comme imprimante par défaut ?</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Pages par feuille" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Marges gauche et droite (en 1/72èmes de pouce)" -#: kpposterpage.cpp:46 -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Imprimer une affiche</b> (activé ou désactivé) " -"<p>Si vous activez cette option, vous pouvez imprimer des affiches de " -"différentes tailles. L'impression se fera par <em>morceaux</em>" -", lesquels sont imprimés sur des feuilles plus petites, et qu'il vous faudra " -"coller ensemble par la suite. Si vous activez cette option ici, le filtre <em>" -"Impression d'affiches</em> sera chargé automatiquement dans l'onglet " -"« Filtres » de cette fenêtre.</p> " -"<p>Cet onglet n'est visible que si l'utilitaire « <em>poster</em>" -" » est détecté sur votre système. Il s'agit d'un utilitaire en ligne de " -"commande qui permet de convertir un fichier PostScript en mosaïque " -"d'impressions.</p> " -"<p><b>Remarque :</b> la version standard de « poster » ne fonctionnera pas. " -"Votre système doit utiliser une version modifiée. Demandez au fournisseur de " -"votre système d'exploitation de vous fournir cette version, si ce n'est déjà " -"fait.</p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Marges haut et bas (en 1/72èmes de pouce)" -#: kpposterpage.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Sélection des morceaux</b> " -"<p>Cet élément ne permet pas seulement de voir vos sélections. Elle vous permet " -"également de sélectionner le(s) morceau(x) de l'affiche que vous voulez " -"imprimer.</p> " -"<p><b>Conseils</b> " -"<ul>" -"<li>Cliquez sur n'importe quel morceau pour l'imprimer.</li> " -"<li>Pour sélectionner plusieurs morceaux, vous devez appuyer sur la touche " -"« Maj » de votre clavier tout en cliquant sur les morceaux. Ceux-ci seront " -"imprimés dans l'ordre dans lequel vous les avez sélectionnés. </li> </ul> <b>" -"Remarque 1 :</b> vous pouvez voir cet ordre dans le champ intitulé <em>" -"Mosaïque de pages (à imprimer)</em>. " -"<p><b>Remarque 2 :</b> par défaut, aucun morceau n'est sélectionné. Avant de " -"pouvoir imprimer votre affiche (dans sa totalité, ou seulement une partie), " -"vous devez sélectionner au moins un morceau.</p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Options de texte" -#: kpposterpage.cpp:89 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Taille de l'affiche</b> " -"<p>Sélectionnez la taille d'affiche que vous souhaitez à partir de la liste " -"déroulante.</p> Les tailles disponibles sont toutes les tailles de papier " -"disponibles, jusqu'à « A0 ». A0 représente la même surface que 16 feuilles A4, " -"soit 84 x 118,2 cm.</p> " -"<p><b>Remarquez</b> que l'aperçu ci-dessous change lorsque vous modifiez la " -"taille de l'affiche. Il indique le nombre de morceaux à imprimer pour réaliser " -"l'affiche, en fonction de la taille de celle-ci et du papier sélectionné.</p> " -"<p><b>Conseil :</b> l'aperçu ci-dessous n'est pas qu'une icône passive. Vous " -"pouvez cliquer sur les morceaux, pour les sélectionner et n'imprimer que " -"ceux-ci. Pour sélectionner plusieurs morceaux, vous devez appuyer sur la touche " -"« Maj » de votre clavier tout en cliquant sur les morceaux. Les morceaux seront " -"imprimés dans l'ordre dans lequel vous les avez sélectionnés. Vous pouvez voir " -"cet ordre dans le champ intitulé <em>Mosaïque de pages (à imprimer)</em>. " -"<p><b>Remarque :</b> par défaut, aucun morceau n'est sélectionné. Avant de " -"pouvoir imprimer votre affiche (dans sa totalité, ou seulement une partie), " -"vous devez sélectionner au moins un morceau.</p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Éjecter la page après l'impression" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Lisser les caractères" -#: kpposterpage.cpp:108 +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Impression rapide de texte (imprimantes non PostScript uniquement)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "File d'impression locale (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Taille du papier</b> " -"<p> Ce champ indique la taille du papier sur lequel les morceaux de l'affiche " -"seront imprimés. Pour choisir une taille de papier différente, allez dans " -"l'onglet « Général » de cette fenêtre et sélectionnez une taille dans la " -"liste.</p> Les tailles disponibles sont des tailles standard prises en charge " -"par votre imprimante. Les tailles de papier gérées par votre imprimante sont " -"déterminées à partir du pilote de celle-ci (elles sont mentionnées dans le <em>" -"PPD</em>, le fichier décrivant l'imprimante). <em>Sachez qu'il est possible que " -"la taille de papier sélectionnée ne soit pas prise en charge pour les affiches " -"(par exemple : HalfLetter), alors qu'elle est gérée par votre imprimante.</em> " -"Si vous rencontrez cet obstacle, utilisez simplement une autre taille de papier " -"gérée, comme A4 ou Letter." -"<p><b>Remarquez</b> que l'aperçu ci-dessous change lorsque vous modifiez la " -"taille du papier. Il indique le nombre de morceaux à imprimer pour réaliser " -"l'affiche, en fonction de la taille de celui-ci et du papier sélectionné.</p> " -"<p><b>Conseil :</b> l'aperçu ci-dessous n'est pas qu'une icône passive. Vous " -"pouvez cliquer sur les morceaux, pour les sélectionner et n'imprimer que " -"ceux-ci. Pour sélectionner plusieurs morceaux, vous devez appuyer sur la touche " -"« Maj » de votre clavier tout en cliquant sur les morceaux. Les morceaux seront " -"imprimés dans l'ordre dans lequel vous les avez sélectionnés. Vous pouvez voir " -"cet ordre dans le champ intitulé <em>Mosaïque de pages (à imprimer)</em>. " -"<p><b>Remarque :</b> par défaut, aucun morceau n'est sélectionné. Avant de " -"pouvoir imprimer votre affiche (dans sa totalité, ou seulement une partie), " -"vous devez sélectionner au moins un morceau.</p></qt>" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Inconnue" -#: kpposterpage.cpp:132 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Indisponible>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "File LPD distante %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." msgstr "" -"<qt><b>Sélection de la marge à couper</b> " -"<p>La glissière et le compteur vous permettent de déterminer la <em>" -"marge à couper</em> qui sera imprimée sur chaque morceau de votre affiche, pour " -"vous aider à les couper.</p> " -"<p><b>Remarquez</b> que l'aperçu ci-dessous change lorsque vous modifiez les " -"marges à couper. Il vous montre la quantité d'espace que vous font perdre les " -"marges. " -"<p><b>N'oubliez pas</b> que les marges à couper doivent être au moins aussi " -"grandes que les marges de votre imprimante. Les capacités de l'imprimante sont " -"décrites dans le mot clé « <em>ImageableArea</em> » du fichier PPD du " -"pilote.</p></qt>" +"Impossible de créer le dossier d'impression « %1 » pour l'imprimante « %2 »." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Impossible d'enregistrer les informations pour l'imprimante <b>%1</b>." -#: kpposterpage.cpp:143 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -"<qt><b>Ordre et numéro des morceaux à imprimer</b> " -"<p>Ce champ affiche et définit les morceaux de l'affiche à imprimer, ainsi que " -"leur ordre d'impression.</p> Vous pouvez remplir le champ de deux façons " -"différentes : " -"<ul> " -"<li>Utilisez l'aperçu interactif ci-dessus pour sélectionner les morceaux " -"(utilisez la touche « Maj » pour en sélectionner plusieurs). </li> " -"<li>Modifiez ce champ.</li></ul> " -"<p>SI vous modifiez ce champ, vous pouvez utilisez une syntaxe du type « 3-7 » " -"au lieu de « 3,4,5,6,7 ».</p> " -"<p><b>Par exemple :</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Impossible de modifier les droits d'accès du dossier d'impression %1 de " +"l'imprimante <b>%2</b>." -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Affiche" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Permission refusée : vous n'êtes pas le superutilisateur." -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "Imprim&er une affiche" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %1 »." -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Taille de l'&affiche :" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier d'imprimantes." -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Taille du support :" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "" +"Impossible de trouver le pilote <b>%1</b> dans la base de données " +"« printtool »." -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "For&mat d'impression :" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "" +"Impossible de trouver l'imprimante <b>%1</b> dans le fichier d'imprimantes " +"(printcap)." -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "C&ouper la marge (% du support) :" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Aucun pilote trouvé pour l'impression brute." -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "&Mosaïque de pages (à imprimer) :" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Type d'imprimante non reconnu." -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Associer / dissocier une affiche et la taille de l'impression" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"Le pilote du périphérique <b>%1</b> n'a pas été compilé dans votre version de " +"GhostScript. Vérifiez votre installation ou utilisez un autre pilote." -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"Impossible de placer les fichiers associés au pilote dans le dossier " +"d'impression." + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -6996,10 +7112,6 @@ msgstr "Un des objets requis par la commande est manquant." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "La commande ne contient pas la balise requise, %1." -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "E&xporter..." - #: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " @@ -7199,112 +7311,11 @@ msgstr "" msgid "Input" msgstr "Entrée" -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Sélection du mode de couleurs :</b> vous avez le choix entre deux " -"options : " -"<ul>" -"<li><b>Couleur</b> et</li>" -"<li><b>Niveaux de gris</b></li></ul><b>Remarque :</b> " -"ce champ peut apparaître comme inactif. Cela arrive notamment lorsque TDE " -"n'arrive pas à obtenir suffisamment d'informations à propos du fichier à " -"imprimer. Dans ce cas, l'action par défaut de l'imprimante sera celle " -"effectuée.</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Sélection de la taille du papier :</b> Sélectionnez la taille du papier " -"sur lequel imprimer, depuis le menu." -"<p>La liste des choix disponibles dépend des pilotes d'impressions (« PPD ») " -"installés.</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Sélection du nombre de pages par feuilles :</b> " -"Vous pouvez choisir d'imprimer plus d'une page par feuille de papier. Ceci est " -"parfois utile afin d'économiser du papier. " -"<p><b>Remarque 1 : </b>les pages sont réduites afin d'en imprimer 2 ou 4 par " -"feuille. En revanche, elles ne le seront pas pour une page par feuille " -"(paramètre par défaut). " -"<p><b>Remarque 2 : </b>si vous sélectionnez ici plusieurs pages par feuille, le " -"redimensionnement est effectué par votre système d'impression. " -"<p><b>Remarque 3, concernant « Autre » : </b>vous ne pouvez pas vraiment " -"sélectionner « Autre » comme nombre de pages à imprimer sur une feuille. Cette " -"option est présente seulement à des fins d'informations. " -"<p> Pour sélectionner 8, 9, 16 ou un autre nombre de pages : " -"<ul> " -"<li>allez dans l'onglet nommé « Filtre »</li> " -"<li>activez le filtre <em>Pages multiples par feuille</em></li> " -"<li>et configurez-le (le bouton le plus en bas à droit de l'onglet " -"« Filtres ».</li> </ul> </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Sélection de l'orientation :</b> L'orientation de la page imprimée sur " -"votre papier est contrôlée par les boutons de choix. Par défaut, le mode <em>" -"Portrait</em> est sélectionné." -"<p>Vous avez le choix entre deux alternatives :" -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>. Ce mode est le paramètre par défaut. </li>" -"<li> <b>Paysage.</b> </li> </ul> L'icône change en fonction de votre sélection. " -"</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Format d'impression" +#~ msgid "%1 &Handbook" +#~ msgstr "&Manuel de %1" -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Mode de couleur" +#~ msgid "%1 &Web Site" +#~ msgstr "Site &web %1" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Couleu&r" - -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "Niveau&x de gris" - -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "Aut&res" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Documentation" |