summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdelibs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po171
1 files changed, 93 insertions, 78 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 5b041e0d387..a1bdae37bca 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -5557,104 +5557,123 @@ msgstr "Liste déroulante et automatique"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid ""
-"The <b>Trinity Desktop Environment</b> is a fork of the "
-"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the TDE Team, "
-"a world-wide network of software engineers committed to <a "
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
-"development.<br><br>No single group, company or organization controls the "
-"Trinity source code. Everyone is welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <A "
-"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information "
-"about Trinity, and <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"L'<b>Environnement Bureautique Trinity</b> est un clone de l'environnement "
-"TDE version 3.5, originellement écrit par l'équipe TDE, des informaticiens "
-"du monde entier travaillant sur Internet au développement de <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a>."
-"<br><br>Aucune société ni organisation ne contrôle le code source de Trinity, et chacun "
-"est invité à y contribuer.<br><br>Visitez <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"http://www.trinitydesktop.org</A> pour plus d'informations sur Trinity, et <a "
-"href=\"http://www.kde.org/fr\">http://www.kde.org/fr</A> "
+"L'<b>Environnement Bureautique TDE</b> est écrit et maintenu par l'équipe de "
+"TDE, des informaticiens du monde entier travaillant sur Internet au "
+"développement de <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html\">"
+"logiciels libres</a>."
+"<br>"
+"<br>Aucune société ni organisation ne contrôle le code source de TDE, et chacun "
+"est invité à y contribuer."
+"<br>"
+"<br>Visitez <a href=\"http://www.kde.org/fr\">http://www.kde.org/fr</A> "
"pour plus d'informations sur le projet TDE."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to "
-"do so. However, you - the user - must tell us when "
-"something does not work as expected or could be done better.<br><br>"
-"The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit "
-"<A HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net/\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> or "
-"use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>"
-"If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use "
-"the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the "
-"severity called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Les logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe Trinity est prête à le "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Les logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe TDE est prête à le "
"faire. Cependant, vous - l'utilisateur(trice) - devez nous signaler ce qui ne "
-"fonctionne pas correctement ou pourrait être perfectionné.<br><br>"
-"L'Environnement de Bureau Trinity possède un système de suivi des bogues. Allez "
-"sur <A HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net/\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> "
-"ou utilisez la boîte de dialogue « Rapport de bogue » du menu « Aide » pour signaler les "
-"erreurs.<br><br>Si vous voulez suggérer une amélioration, vous êtes invité(e) à utiliser le "
+"fonctionne pas correctement ou pourrait être perfectionné."
+"<br>"
+"<br>L'Environnement de Bureau TDE possède un système de suivi des bogues. Allez "
+"sur <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
+"ou utilisez la boîte de dialogue « Rapport de bogue » du menu « Aide » pour "
+"signaler les erreurs."
+"<br>"
+"<br>Si vous voulez suggérer une amélioration, vous êtes invité(e) à utiliser le "
"système de suivi des bogues pour enregistrer votre souhait. Assurez-vous "
"d'avoir utilisé l'option « Souhait » (wish)."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the "
-"Trinity team. You can join the national teams that translate "
-"program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and "
-"improved documentation. You decide!"
-"<br><br>"
-"Visit "
-"<A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs/\">http://www.trinitydesktop.org/jobs/</A> "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
"for information on some projects in which you can participate."
-"<br><br>"
-"If you need more information or documentation, then a visit to "
-"<A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs/\">http://www.trinitydesktop.org/docs/</A> "
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Il n'est pas nécessaire d'être programmeur pour être membre de l'équipe de Trinity. "
+"Il n'est pas nécessaire d'être programmeur pour être membre de l'équipe de TDE. "
"Vous pouvez rejoindre les équipes nationales qui traduisent les interfaces des "
"programmes. Vous pouvez réaliser des images, des thèmes, des sons et des "
"documentations enrichies. C'est vous qui décidez !"
-"<br><br>"
-"Visitez "
-"<A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs/\">http://www.trinitydesktop.org/jobs/</A>"
-"pour des informations sur certains projets auxquels vous pouvez participer."
-"<br><br>"
-"Pour plus d'informations ou de documentations, une visite de <A "
-"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs/\">http://www.trinitydesktop.org/docs/</A> "
+"<br>"
+"<br>Visitez <A HREF=\"http://www.kde.org/fr/jobs.html\">"
+"http://www.kde.org/fr/jobs.html</A> pour des informations sur certains projets "
+"auxquels vous pouvez participer."
+"<br>"
+"<br>Pour plus d'informations ou de documentations, une visite de <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> "
"devrait vous fournir ce dont vous avez besoin."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:67
msgid ""
-"Trinity is available free of charge, but making it is not free.<br><br>"
-"<br><br>"
-"The Trinity team does need financial support. Most of the money is used to "
-"reimburse members and others on expenses they experienced when "
-"contributing to Trinity. You are encouraged to support Trinity through a financial "
-"donation, using one of the ways described at "
-"<a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>."
-"<br><br>Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"Trinity est disponible gratuitement, mais sa réalisation a un coût."
-"<br><br>"
-"<br>L'équipe de Trinity a besoin d'un appui financier. La majeure partie de ses "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"TDE est disponible gratuitement, mais sa réalisation a un coût."
+"<br>"
+"<br>C'est pourquoi l'équipe de TDE a formé l'association TDE, une association à "
+"but non lucratif fondée à Tübingen (Allemagne). L'association TDE représente "
+"les aspects juridiques et financiers du Projet TDE. Consultez <a "
+"href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org/</a> "
+"pour plus d'informations sur l'association TDE."
+"<br>"
+"<br>L'équipe de TDE a besoin d'un appui financier. La majeure partie de ses "
"fonds sert à rembourser les membres et d'autres intervenants des dépenses "
-"qu'ils ont engagées lors de leur contribution à Trinity. Pour apporter votre "
-"participation financière à Trinity, utilisez l'une des possibilités décrites à "
-"l'adresse <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>."
-"<br><br>Nous vous remercions vivement de votre soutien."
+"qu'ils ont engagées lors de leur contribution à TDE. Pour apporter votre "
+"participation financière à TDE, utilisez l'une des possibilités décrites à "
+"l'adresse <a "
+"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Nous vous remercions vivement de votre soutien."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:81
#, c-format
-msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Environnement de bureau Trinity. Version %1"
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "Environnement de bureau TDE. Version %1"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:83
msgid ""
-"_: About Trinity\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "À &propos"
@@ -5663,12 +5682,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "Rapport de bogues et &souhaits"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:85
-msgid "&Join the Trinity Team"
-msgstr "Re&joignez l'équipe de Trinity"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "Re&joignez l'équipe de TDE"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
-msgid "&Support Trinity"
-msgstr "&Soutenez Trinity"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Soutenez TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6267,10 +6286,6 @@ msgstr "Pas d'élément suivant dans l'historique."
msgid "&Browse..."
msgstr "&Parcourir..."
-#: tdeui/kdialog.cpp:428
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Veuillez patienter ..."
-
#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
msgid "&Try"
msgstr "&Essayer"
@@ -6608,8 +6623,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "À &propos de : %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &Trinity"
-msgstr "À propos de &Trinity"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "À propos de &TDE"
#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"