summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kget.po1478
1 files changed, 1478 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..94eadbde92e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1478 @@
+# translation of kget.po to Français
+# translation of kget.po to
+# traduction de kget.po en français
+# Traduction de kget en Français
+# traduction de kget.po en Français
+#
+# Hervé Brun <herve.brun42@wanadoo.fr>, 2002.
+# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2002,2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
+# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2006.
+# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-07 16:25+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Charles de Miramon, Hervé Brun, Simon Depiets,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"cmiramon@kde-france.org,herve.brun42@wanadoo.fr,2df@tuxfamily.org,"
+"nicolas.ternisien@gmail.com"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Chaque ligne contient exactement un seul\n"
+"type d'extension et un dossier."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ce dossier n'existe pas :\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Incruster"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Source :"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Libellé du source"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destination :"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 o/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "&Laisser cette fenêtre ouverte après la fin de l'opération."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Ouvrir le &fichier"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Ouvrir la &destination"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Expert"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Chronomètre"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Journal"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Dialogue de progression"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1 % sur %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 sur %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Reprise auto."
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Pas de reprise auto."
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Connexion"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatisation"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Système"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximiser"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimiser"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Clouer"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Le fichier spécifié n'existe pas :\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ceci est un dossier et pas un fichier :\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas les droits d'accès pour lire ce fichier :\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible de lire le fichier :\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier :\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la lecture du fichier :\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Seuls %1 sur %2 octets ont pu être lus."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Le fichier « %1 » existe.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Impossible de créer un copie de sauvegarde de %1.\n"
+"Continuer quand même ?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire dans le fichier :\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture :\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erreur lors d'une l'écriture dans le fichier :\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Seuls %1 sur %2 octets ont pu être écrits."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Bienvenue dans KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Impossible de créer une socket réseau valable"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Hors-ligne"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Démarrer en mode hors-ligne"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&Exporter la liste des transferts..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "&Importer une liste des transferts..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Importer un &fichier texte..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "&Copier l'adresse dans le presse-papiers"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "&Ouvrir la fenêtre individuelle"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Déplacer au &début"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Déplacer à la &fin"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "Reprise &automatique"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Re&prendre"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "P&lacer en file d'attente"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "C&hronomètre"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "En att&ente"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "Utiliser les &animations"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "Mode &Expert"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "Mode &Dernier dossier"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Mode Déconne&xion automatique"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Mode &Fermeture automatique"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "Mode &Hors-ligne"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "M&ode Collage automatique"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Afficher la fenêtre des &journaux"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Cacher la fenêtre des &journaux"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Afficher la &cible de largage"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Activer la gestion des téléchargements de &Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Désactiver la gestion des téléchargements de &Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Transferts : %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Fichiers : %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Taille : %1 Ko "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Temps restant : %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 Ko/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"Le bouton <b>Reprendre</b> démarre les transferts sélectionnés\n"
+"et les place en mode <i>en file d'attente</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"Le bouton <b>Pause</b> stoppe les transferts sélectionnés\n"
+"et les place en mode <i>en attente</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"Le bouton <b>Supprimer</b> enlève les transferts sélectionnés\n"
+"de la liste."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"Le bouton <b>Reprendre</b> est un moyen pratique\n"
+"d'interrompre et de reprendre un téléchargement."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Le bouton <b>En file d'attente</b> place les téléchargements\n"
+"sélectionnés dans le mode <i>en file d'attente</i>.\n"
+"\n"
+"C'est un bouton radio ; vous pouvez choisir parmi trois\n"
+"modes différents."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Le bouton <b>Ordonnancement</b> place les téléchargements\n"
+"sélectionnés en mode <i>ordonnancé</i>.\n"
+"\n"
+"C'est un bouton radio ; vous pouvez choisir\n"
+"parmi trois modes différents."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Le bouton <b>En attente</b> place les téléchargements sélectionnés\n"
+"dans le mode <i>en attente</i>. Ceci stoppe aussi les transferts\n"
+"sélectionnés.\n"
+"\n"
+"C'est un bouton radio ; vous pouvez choisir parmi\n"
+"trois modes différents."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"Le bouton <b>Configuration</b> ouvre un dialogue\n"
+"où vous pouvez régler différentes options.\n"
+"\n"
+"Certaines de ces options peuvent être modifiées plus facilement à partir de la "
+"barre d'outils."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"Le bouton <b>Fenêtre de journal</b> ouvre la fenêtre du journal.\n"
+"Cette fenêtre garde une trace de tous les événements lors\n"
+"de l'exécution de KGet."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"Le bouton <b>Coller transfert</b> permet d'ajouter une URL se trouvant\n"
+"dans le presse-papiers en tant que nouveau téléchargement.\n"
+"\n"
+"Ainsi, vous pourrez simplement copier / coller des URL entre les\n"
+"applications."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"Le bouton <b>Mode expert</b> active ou désactive le mode expert\n"
+"\n"
+"Le mode expert est recommandé pour les utilisateurs expérimentés.\n"
+"Lorsqu'il est activé, vous ne serez pas « dérangé » par des messages\n"
+"de confirmation.\n"
+"<b>Important</b>\n"
+"Activez-le si vous utilisez la déconnexion automatique ou\n"
+"les fonctionnalités de fermeture automatique et si vous voulez que KGet se\n"
+"déconnecte ou ferme sans confirmation."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"Le bouton <b>Utiliser le dernier dossier</b> active ou désactive l'utilisation "
+"du dernier dossier.\n"
+"\n"
+"S'il est activé, KGet ignorera le dossier par défaut\n"
+"et placera tous les nouveaux téléchargements dans le dossier\n"
+"où les derniers téléchargements ont été enregistrés."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"Ce bouton vous permet de choisir d'activer/désactiver le \n"
+"mode <b>déconnexion automatique</b>.\n"
+"\n"
+"Si ce bouton est activé, KGet se déconnectera \n"
+"automatiquement une fois que tous les transferts \n"
+"présents dans la file d'attente seront terminés.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>\n"
+"Si ce bouton est activé, veuillez activer le mode expert si vous voulez quitter "
+"KGet\n"
+"sans que le programme ne vous demande de confirmation."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"Le bouton <b>déconnexion automatique</b> permet\n"
+"d'activer/désactiver le mode déconnexion automatique.\n"
+"\n"
+"S'il est activé, KGet se déconnectera automatiquement\n"
+"une fois que tous les transferts présents dans la \n"
+"file d'attente seront achevés.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b> \n"
+"Si ce bouton est activé, veuillez activer le mode expert si vous voulez quitter "
+"KGet\n"
+"sans que le programme ne vous demande de confirmation."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"Le bouton <b>Hors-ligne</b> active/désactive le mode hors-ligne.\n"
+"\n"
+"Quand ce mode est activé, KGet agira comme s'il \n"
+"n'était pas connecté à Internet.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez naviguer en mode hors-ligne et continuer d'ajouter\n"
+"des téléchargements en queue."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"Le bouton <b>Collage automatique</b> permet \n"
+"d'activer/désactiver le mode collage automatique.\n"
+"\n"
+"Si ce mode est activé, KGet surveillera le presse-papiers pour\n"
+"déterminer si des adresses s'y trouvent et les\n"
+"collera automatiquement."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"Le bouton <b>Afficher la cible</b> permet de choisir\n"
+"entre une fenêtre normale et une cible de largage.\n"
+"\n"
+"Quand ce bouton est activé, la fenêtre principale de l'application\n"
+"ne sera plus affichée à l'écran mais une petite boîte\n"
+"apparaîtra, sur laquelle vous pouvez glisser/déposer des adresses.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez cacher / afficher la fenêtre d'un simple clic sur\n"
+"la boîte."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Tous les fichiers"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "En cours de fermeture..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Des téléchargements sont toujours en cours.\n"
+"Voulez-vous malgré tout quitter KGet ?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces téléchargements ?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce téléchargement ?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"Le téléchargement que vous vouliez effacer a été achevé avant d'avoir pu être "
+"effacé.\n"
+"Les %n téléchargements que vous vouliez effacer ont été achevés avant d'avoir "
+"pu être effacés."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Arrêt de tous les travaux"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Ouvrir un téléchargement"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Ouvrir un téléchargement :"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL mal formée :\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Le fichier de destination \n"
+"« %1 »\n"
+"existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ne pas écraser"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> a été ajouté."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Le fichier existe déjà"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"1 téléchargement ajouté.\n"
+"%n téléchargements ajoutés."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Démarrage d'un nouveau téléchargement en file d'attente."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Tous les téléchargements sont terminés."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> téléchargé avec succès."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Mode hors-ligne activé."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Mode hors-ligne désactivé."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Mode Expert activé."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Mode Expert désactivé."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Mode « Utiliser le dernier dossier » activé."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Mode « Utiliser le dernier dossier » désactivé."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Mode « déconnexion automatique » activé."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Mode « déconnexion automatique » désactivé."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Mode « Éteindre automatiquement » activé."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Mode « Éteindre automatiquement » désactivé."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Mode « Collage automatique » activé."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Mode « Collage automatique » désactivé."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Cacher la cible de &largage"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Taille : %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Transferts :</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Fichiers :</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Taille :</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Temps restant :</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Vitesse :</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Déconnecter"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Rester connecté"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "En cours de déconnexion..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Actuellement connecté."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Actuellement déconnecté."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL déjà en cours de téléchargement :\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"URL déjà en cours de téléchargement :\n"
+"%1\n"
+"Télécharger à nouveau ?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Retélécharger"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Fenêtre des journaux"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Mixé"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Séparé"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Un gestionnaire de téléchargements avancé pour KDE."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Démarre KGet avec la cible de largage"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "URL(s) à télécharger"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Ajouter les nouveaux transferts :"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Icônifié"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Fenêtres individuelles en mode expert"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Marquer les téléchargements incomplets"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Enlever les fichiers de la liste une fois terminé"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Obtenir la taille des fichiers"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Mode expert (aucune confirmation pour les annulations et suppressions)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Utiliser KGet comme gestionnaire de téléchargements pour Konqueror"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Afficher la fenêtre principale au démarrage"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Afficher les fenêtres individuelles"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "Dans la file de téléchargement"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "En attente"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Options d'automatisation"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " minutes"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Déconnecter automatiquement après la fin du téléchargement"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Enregistrer automatiquement la liste des fichiers toutes les :"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Déconnexion programmée à heure fixe"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Commande pour la déconnexion :"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Coller automatiquement depuis le presse-papiers"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Quitter automatiquement après la fin du téléchargement"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Options de reconnexion"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "En cas de problème d'identification ou de délai dépassé"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Se reconnecter après :"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Nombre de tentatives :"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "En cas de connexion coupée"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Options de dépassement de délai réseau"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Si aucune donnée n'arrive durant :"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Si le serveur ne permet pas de reprendre :"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Type de connexion"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Mode hors-ligne"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Lien n° :"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Extension"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Dossier par défaut"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Extension (« * » pour tous les fichiers) :"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Dossier par défaut :"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Options des limites"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Nombre max. de téléchargements :"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Bande passante minimum :"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Bande passante maximum :"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " octets / s"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Utiliser les animations"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Style de fenêtre :"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Police :"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Incruster"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Afficher la cible"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Téléchargement"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"Conservation de\n"
+"%1\n"
+"car c'est un dossier."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Pas effacé"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"Conservation de\n"
+"%1\n"
+"car ce n'est pas un fichier local."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"C'est la première fois que vous utilisez KGet.\n"
+"Voulez-vous l'utiliser comme gestionnaire de téléchargements pour Konqueror ?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Intégration dans Konqueror"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Ne pas activer"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Copier le fichier depuis : %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Vers : %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Tentative numéro %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Arrêt"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Interruption en cours"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Intégration dans la file d'attente"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Ordonnancement"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Retardement"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Téléchargement terminé"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "En attente"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "Terminé"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminé"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrêtée"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "La taille totale est de %1 octets"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "La taille du fichier ne correspond pas."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "La taille du fichier a été vérifiée"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"URL mal formée :\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Téléchargement repris automatiquement"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "le fichier n'est pas dans le cache"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Nom du fichier local"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Compteur"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Temps restant"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Adresse (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Type du fichier"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Emplacement (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun fichier à télécharger."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Liens dans : %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Gestionnaire de téléchargements"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Afficher la cible de largage"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Lister l'ensemble des liens"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "Il n'y a aucun lien dans le cadre actif de la page HTML courante."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Aucun lien"