summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/krfb.po24
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/krfb.po
index fc19db296d5..bc8065fdcd0 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/krfb.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/krfb.po
@@ -71,14 +71,14 @@ msgstr "Système distant : "
#. i18n: file invitewidget.ui line 35
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
-msgstr "Bienvenue dans le Partage de Bureau de KDE"
+msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing"
+msgstr "Bienvenue dans le Partage de Bureau de TDE"
#. i18n: file invitewidget.ui line 47
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
"and possibly control your desktop.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid ""
"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
"More about invitations...</a>"
msgstr ""
-"Le partage de bureaux KDE vous permet d'inviter une personne distante à "
+"Le partage de bureaux TDE vous permet d'inviter une personne distante à "
"visionner, voire contrôler votre bureau.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>Une invitation crée un mot de passe à usage unique qui permet au "
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
-"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
"be careful."
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Donnez les informations ci-dessous à la personne que vous voulez inviter (<a "
"href=\"whatsthis:Le partage de bureau utilise le protocole VNC. Vous pouvez "
-"utiliser n'importe quel client VNC pour vous connecter. Dans KDE, le client est "
+"utiliser n'importe quel client VNC pour vous connecter. Dans TDE, le client est "
"nommé « Connexion à un bureau distant ». Saisissez les informations de l'hôte "
"et la connexion s'établira.\">comment se connecter</a>"
"). Notez que toutes les personnes obtenant le mot de passe peuvent se "
@@ -336,8 +336,8 @@ msgid ""
msgstr "kde@macolu.org,louis4u@wanadoo.fr"
#: main.cpp:45
-msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
-msgstr "Serveur compatible VNC pour partager des bureaux KDE"
+msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops"
+msgstr "Serveur compatible VNC pour partager des bureaux TDE"
#: main.cpp:52
msgid "Used for calling from kinetd"
@@ -377,10 +377,10 @@ msgstr "Désactivation du fond d'écran de KDesktop"
#: main.cpp:114
msgid ""
-"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
-"Impossible de trouver KInetd. Le démon KDE (kded) s'est peut-être arrêté "
+"Impossible de trouver KInetd. Le démon TDE (kded) s'est peut-être arrêté "
"anormalement, ou n'a pas été démarré, ou l'installation a échoué."
#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Invitation du partage de bureau (VNC)"
#: configuration.cc:444
msgid ""
-"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
"Vous avez été invité(e) à une session VNC. Si le système de connexion à un "
-"bureau distant de KDE est installé, cliquez simplement sur le lien ci-dessous.\n"
+"bureau distant de TDE est installé, cliquez simplement sur le lien ci-dessous.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
"\n"