diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdenetwork')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kpf.po | 255 |
1 files changed, 132 insertions, 123 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kpf.po index c969ea121f6..ad3ab8ca4cd 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kpf.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-07 17:13+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -26,6 +26,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org" + #: ActiveMonitor.cpp:52 msgid "Status" msgstr "État" @@ -90,13 +102,14 @@ msgstr "Serveur de fichiers public de TDE" #: Applet.cpp:189 msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard " +"to serve files." msgstr "Applet de partage de fichiers utilisant le protocole HTTP." #: Applet.cpp:199 msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -106,15 +119,18 @@ msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" msgstr "" "Permission est donnée, sans frais, à toute personne se procurant une copie\n" -"de ce logiciel et de sa documentation associée (le « Logiciel ») de diffuser\n" +"de ce logiciel et de sa documentation associée (le « Logiciel ») de " +"diffuser\n" "le Logiciel sans restriction, ce qui comprend sans limitation le droit de\n" "l'utiliser, de le copier, de le modifier, de l'inclure ailleurs, de le " "publier,\n" @@ -144,6 +160,10 @@ msgstr "Surveillance" msgid "Preferences..." msgstr "Préférences..." +#: AppletItem.cpp:84 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: AppletItem.cpp:87 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" @@ -201,20 +221,19 @@ msgid "" "<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " "connections.</p>" msgstr "" -"<p>Indique le port réseau sur lequel le serveur doit attendre les demandes de " -"connexion.</p>" +"<p>Indique le port réseau sur lequel le serveur doit attendre les demandes " +"de connexion.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95 msgid "" -"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.</p>" -"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.</p>" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out " +"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself " +"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>" msgstr "" -"<p>Indique la quantité maximale de données (en kilo-octets) qui pourront être " -"envoyés en une seconde.</p> " -"<p>Cela vous permet de préserver une partie de votre bande passante pour votre " -"usage personnel, sans quoi kpf pourra l'utiliser entièrement.</p>" +"<p>Indique la quantité maximale de données (en kilo-octets) qui pourront " +"être envoyés en une seconde.</p> <p>Cela vous permet de préserver une partie " +"de votre bande passante pour votre usage personnel, sans quoi kpf pourra " +"l'utiliser entièrement.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -223,23 +242,23 @@ msgstr "<p>Indique le nombre maximal de connexions simultanées autorisées.</p> #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" "<p>Permet le partage de fichiers accessibles par un lien symbolique, ou qui " -"sont eux-mêmes des liens symboliques.</p> " -"<p><strong>Avertissement</strong> : cela peut poser des problèmes de sécurité. " -"N'utilisez cette fonctionnalité que si vous comprenez les risques encourus.</p>" +"sont eux-mêmes des liens symboliques.</p> <p><strong>Avertissement</" +"strong> : cela peut poser des problèmes de sécurité. N'utilisez cette " +"fonctionnalité que si vous comprenez les risques encourus.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" "<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " "page that does not exist on this server.</p>" msgstr "" -"<p>Indique le texte à envoyer en cas de problème, par exemple pour une requête " -"d'un fichier qui n'existe pas sur ce serveur.</p>" +"<p>Indique le texte à envoyer en cas de problème, par exemple pour une " +"requête d'un fichier qui n'existe pas sur ce serveur.</p>" #: DirectoryLister.cpp:188 msgid " MB" @@ -253,6 +272,10 @@ msgstr " ko" msgid " bytes" msgstr "octets" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Le dossier n'existe pas : %1 %2" @@ -277,24 +300,22 @@ msgstr "Configuration des messages d'erreur" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.</p>" -"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" -"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</" +"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.</p>" msgstr "" "<p>Vous pouvez choisir ici les fichiers à utiliser, à la place des messages " -"d'erreur par défaut, pour communiquer avec les clients.</p> " -"<p>Le contenu de ces fichiers est totalement libre, mais par convention vous " -"devriez y inclure le code d'erreur et la version anglaise du message d'erreur " -"(par exemple « Bad request »). Ces fichiers devraient être au format HTML " -"standard.</p> " -"<p>Les chaînes « ERROR_MESSAGE », « ERROR_CODE » et « RESOURCE », si elles " -"existent dans un de ces fichiers, seront remplacées respectivement par le " -"message d'erreur en anglais, le code d'erreur numérique et l'emplacement de la " -"ressource requise.</p>" +"d'erreur par défaut, pour communiquer avec les clients.</p> <p>Le contenu de " +"ces fichiers est totalement libre, mais par convention vous devriez y " +"inclure le code d'erreur et la version anglaise du message d'erreur (par " +"exemple « Bad request »). Ces fichiers devraient être au format HTML " +"standard.</p> <p>Les chaînes « ERROR_MESSAGE », « ERROR_CODE » et " +"« RESOURCE », si elles existent dans un de ces fichiers, seront remplacées " +"respectivement par le message d'erreur en anglais, le code d'erreur " +"numérique et l'emplacement de la ressource requise.</p>" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -302,11 +323,11 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.</p>" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"</p>" msgstr "" -"<p>Spécifiez le nom à utiliser lors de l'annonce de ce serveur sur le " -"réseau.</p>" +"<p>Spécifiez le nom à utiliser lors de l'annonce de ce serveur sur le réseau." +"</p>" #: Help.cpp:41 msgid "" @@ -314,32 +335,30 @@ msgid "" "<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " "zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>Le démon Zeroconf n'est pas en cours d'exécution. Consultez le manuel pour " -"plus d'informations. " -"<br/>Les autres utilisateurs ne verront pas ce système lorsqu'ils parcourront " -"le réseau avec zeroconf, mais le partage fonctionnera malgré tout.</p>" +"<p>Le démon Zeroconf n'est pas en cours d'exécution. Consultez le manuel " +"pour plus d'informations. <br/>Les autres utilisateurs ne verront pas ce " +"système lorsqu'ils parcourront le réseau avec zeroconf, mais le partage " +"fonctionnera malgré tout.</p>" #: Help.cpp:46 msgid "" -"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook " -"for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the " +"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when " +"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" "<p>Cette version de TDE ne prend pas en charge Zeroconf. Consultez le manuel " -"pour plus d'informations. " -"<br/>Les autres utilisateurs ne verront pas ce système lorsqu'ils parcourront " -"le réseau avec zeroconf, mais le partage fonctionnera malgré tout.</p>" +"pour plus d'informations. <br/>Les autres utilisateurs ne verront pas ce " +"système lorsqu'ils parcourront le réseau avec zeroconf, mais le partage " +"fonctionnera malgré tout.</p>" #: Help.cpp:51 msgid "" -"<p>Unknown error with Zeroconf." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system " +"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>Erreur inconnue avec Zeroconf. " -"<br/>Les autres utilisateurs ne verront pas ce système lorsqu'ils parcourront " -"le réseau avec zeroconf, mais le partage fonctionnera malgré tout.</p>" +"<p>Erreur inconnue avec Zeroconf. <br/>Les autres utilisateurs ne verront " +"pas ce système lorsqu'ils parcourront le réseau avec zeroconf, mais le " +"partage fonctionnera malgré tout.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 msgid "&Sharing" @@ -348,13 +367,13 @@ msgstr "&Partage" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 #, fuzzy msgid "" -"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.</p>" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.</p>" msgstr "" -"<p>Pour pouvoir partager des fichiers sur le web, vous devez activer une applet " -"dans votre tableau de bord. C'est cette applet qui permettra le partage de " -"fichiers.</p>" +"<p>Pour pouvoir partager des fichiers sur le web, vous devez activer une " +"applet dans votre tableau de bord. C'est cette applet qui permettra le " +"partage de fichiers.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -375,34 +394,34 @@ msgstr "ko/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" -"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.</p>" -"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</" +"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</" +"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share " +"your home directory (%1)</p>" msgstr "" -"<p>Si vous cochez cette option, tous les fichiers et tous les sous-dossiers de " -"ce dossier seront lisibles par n'importe qui sur l'internet.</p> " -"<p>Pour voir vos fichiers, il suffira de disposer d'un navigateur web.</p>" -"<p><strong>Avertissement : </strong> avant de partager un dossier sur le web, " -"vous devriez vous assurer qu'il ne contient aucune donnée trop personnelle ou " -"confidentielle, comme des mots de passe, des informations sous secret " -"industriel, votre carnet d'adresses, etc.</p> " -"<p>Remarque : vous ne pouvez pas partager votre dossier personnel (%1).</p>" +"<p>Si vous cochez cette option, tous les fichiers et tous les sous-dossiers " +"de ce dossier seront lisibles par n'importe qui sur l'internet.</p> <p>Pour " +"voir vos fichiers, il suffira de disposer d'un navigateur web.</" +"p><p><strong>Avertissement : </strong> avant de partager un dossier sur le " +"web, vous devriez vous assurer qu'il ne contient aucune donnée trop " +"personnelle ou confidentielle, comme des mots de passe, des informations " +"sous secret industriel, votre carnet d'adresses, etc.</p> <p>Remarque : vous " +"ne pouvez pas partager votre dossier personnel (%1).</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" "<p>Permet le partage de fichiers accessibles par un lien symbolique, ou qui " -"sont eux-mêmes des liens symboliques.</p> " -"<p><strong>Avertissement</strong> : cela peut poser des problèmes de sécurité. " -"N'utilisez cette fonctionnalité que si vous comprenez les risques encourus.</p>" +"sont eux-mêmes des liens symboliques.</p> <p><strong>Avertissement</" +"strong> : cela peut poser des problèmes de sécurité. N'utilisez cette " +"fonctionnalité que si vous comprenez les risques encourus.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -421,21 +440,19 @@ msgstr "État de l'applet : <strong>Activée</strong>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " -"that it does not contain sensitive information.</p>" -"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" -"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " -"who wishes to read it.</p>" -"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.</p>" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that " +"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes " +"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> " +"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.</p>" msgstr "" -"<p>Avant de partager un dossier, assurez-vous qu'il ne contient <strong>" -"aucune</strong>donnée sensible.</p> " -"<p>Partager un dossier rend tout son contenu, <strong>" -"y compris tous ses sous-dossiers</strong>, accessible à <strong>" -"n'importe qui</strong> qui souhaite le lire.</p> " -"<p>Demandez la permission d'effectuer un tel partage à votre administrateur " -"système, si vous en avez un.</p>" +"<p>Avant de partager un dossier, assurez-vous qu'il ne contient " +"<strong>aucune</strong>donnée sensible.</p> <p>Partager un dossier rend tout " +"son contenu, <strong>y compris tous ses sous-dossiers</strong>, accessible à " +"<strong>n'importe qui</strong> qui souhaite le lire.</p> <p>Demandez la " +"permission d'effectuer un tel partage à votre administrateur système, si " +"vous en avez un.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -452,13 +469,13 @@ msgstr "Nouveau serveur - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" -"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</" +"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " "information!</p>" msgstr "" "<p>Indique le dossier contenant les fichiers que vous voulez partager.</p> " -"<p><em>Remarque : </em> ne partagez pas de dossier susceptible de contenir des " -"données sensibles !</p>" +"<p><em>Remarque : </em> ne partagez pas de dossier susceptible de contenir " +"des données sensibles !</p>" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -498,6 +515,10 @@ msgstr "Démarrage de l'applet de partage de fichiers public de TDE" msgid "Starting kpf..." msgstr "Démarrage de kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Contenu partiel" @@ -552,8 +573,8 @@ msgstr "Service publié avec succès" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" "Échec de la publication de ce nouveau service sur le réseau (Zeroconf). Le " "serveur fonctionnera correctement malgré tout." @@ -561,15 +582,3 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Échec de la publication du service" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org" |