diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdepim')
57 files changed, 12703 insertions, 9015 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/akregator.po index fa5a0cc95a5..2c206489e16 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/akregator.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-09 18:54+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "nicolas.ternisien@gmail.com" -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:956 articleviewer.cpp:396 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" @@ -196,25 +197,25 @@ msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "Ma&rquer tous les flux comme lus" #. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 +#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:321 rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "Afficher le filtre rapide" #. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 +#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:651 rc.cpp:666 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "Ouvrir dans un onglet" #. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:249 rc.cpp:264 rc.cpp:654 rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "Ouvrir dans un onglet en arrière-plan" #. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:657 rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "Ouvrir dans le navigateur externe" @@ -362,7 +363,7 @@ msgid "&Close Tab" msgstr "Fer&mer l'onglet" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 +#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "Ajouter un flux" @@ -397,34 +398,26 @@ msgid "Feeds" msgstr "Flux" #: akregator_part.cpp:366 -msgid "Akregator News" -msgstr "Nouvelles de Akregator" +msgid "Trinity Desktop News" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:371 -msgid "Akregator Blog" -msgstr "Akregator Blog" +msgid "LXer Linux News" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:376 -msgid "TDE Dot News" -msgstr "Nouvelles de TDE Dot" +msgid "Tuxmachines" +msgstr "" #: akregator_part.cpp:381 -msgid "Planet TDE" -msgstr "Planète TDE" - -#: akregator_part.cpp:386 -msgid "TDE Apps" -msgstr "TDE Apps" - -#: akregator_part.cpp:391 -msgid "TDE Look" -msgstr "TDE Look" +msgid "lwn.net" +msgstr "" -#: akregator_part.cpp:400 +#: akregator_part.cpp:390 msgid "Opening Feed List..." msgstr "Ouverture de la liste de flux..." -#: akregator_part.cpp:435 +#: akregator_part.cpp:425 msgid "" "<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" "<p><b>%2</b></p></qt>" @@ -433,11 +426,11 @@ msgstr "" "été créée :" "<p><b>%2</b></p></qt>" -#: akregator_part.cpp:435 +#: akregator_part.cpp:425 msgid "XML Parsing Error" msgstr "Erreur d'analyse XML" -#: akregator_part.cpp:450 +#: akregator_part.cpp:440 msgid "" "<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" "<p><b>%2</b></p></qt>" @@ -446,27 +439,27 @@ msgstr "" "sauvegarde a été créée :" "<p><b>%2</b></p></qt>" -#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 +#: akregator_part.cpp:440 akregator_part.cpp:632 msgid "OPML Parsing Error" msgstr "Erreur d'analyse OPML" -#: akregator_part.cpp:489 +#: akregator_part.cpp:479 msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" msgstr "Accès interdit : impossible d'enregistrer la liste de flux (%1)" -#: akregator_part.cpp:489 +#: akregator_part.cpp:479 msgid "Write error" msgstr "Erreur d'écriture" -#: akregator_part.cpp:593 +#: akregator_part.cpp:583 msgid "Interesting" msgstr "Intéressant" -#: akregator_part.cpp:642 +#: akregator_part.cpp:632 msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" msgstr "Impossible d'importer le fichier « %1 » (aucun OPML valable)" -#: akregator_part.cpp:645 +#: akregator_part.cpp:635 msgid "" "The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " "current user." @@ -474,36 +467,36 @@ msgstr "" "Impossible de lire le fichier « %1 », veuillez vérifier qu'il existe et que " "l'utilisateur actuel peut le lire." -#: akregator_part.cpp:645 +#: akregator_part.cpp:635 msgid "Read Error" msgstr "Erreur de lecture" -#: akregator_part.cpp:659 +#: akregator_part.cpp:649 msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà ; voulez-vous vraiment l'écraser ?" -#: akregator_part.cpp:661 +#: akregator_part.cpp:651 msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" -#: akregator_part.cpp:667 +#: akregator_part.cpp:657 #, c-format msgid "Access denied: cannot write to file %1" msgstr "Accès interdit : impossible d'écrire dans le fichier « %1 »" -#: akregator_part.cpp:667 +#: akregator_part.cpp:657 msgid "Write Error" msgstr "Problème d'écriture" -#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 +#: akregator_part.cpp:686 akregator_part.cpp:696 msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" msgstr "Structure OPML (*.opml, *.xml)" -#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 +#: akregator_part.cpp:687 akregator_part.cpp:697 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: akregator_part.cpp:975 +#: akregator_part.cpp:985 msgid "" "<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" "Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " @@ -518,7 +511,7 @@ msgstr "" "pour le moment, sauf si vous êtes sûr(e) que %2 n'est pas déjà en cours " "d'exécution.</qt>" -#: akregator_part.cpp:987 +#: akregator_part.cpp:997 msgid "" "<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" "Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " @@ -533,7 +526,7 @@ msgstr "" "moment, sauf si vous êtes sûr(e) que %2 n'est pas déjà en cours " "d'exécution.</qt>" -#: akregator_part.cpp:998 +#: akregator_part.cpp:1008 msgid "" "<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " "supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " @@ -547,7 +540,7 @@ msgstr "" "moment, sauf si vous êtes sûr(e) qu'elle n'est pas en cours d'exécution sur " "%2.</qt>" -#: akregator_part.cpp:1006 +#: akregator_part.cpp:1016 msgid "" "<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " "supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " @@ -560,11 +553,11 @@ msgstr "" "plantages au démarrage.</b> Vous devriez désactiver l'archivage pour le moment, " "sauf si vous êtes sûr(e) que %1 n'est pas en cours d'exécution sur %3.</qt>" -#: akregator_part.cpp:1018 +#: akregator_part.cpp:1028 msgid "Force Access" msgstr "Forcer l'accès" -#: akregator_part.cpp:1019 +#: akregator_part.cpp:1029 msgid "Disable Archive" msgstr "Désactiver l'archivage" @@ -628,39 +621,39 @@ msgstr "Liste des articles." msgid "Browsing area." msgstr "Zone de navigation." -#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 +#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:797 msgid "Articles" msgstr "Articles" -#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 +#: akregator_view.cpp:518 main.cpp:70 msgid "Imported Folder" msgstr "Dossier importé" -#: akregator_view.cpp:513 +#: akregator_view.cpp:521 msgid "Add Imported Folder" msgstr "Ajouter un dossier importé" -#: akregator_view.cpp:513 +#: akregator_view.cpp:521 msgid "Imported folder name:" msgstr "Nom du dossier importé :" -#: akregator_view.cpp:949 +#: akregator_view.cpp:957 msgid "Add Folder" msgstr "Ajouter un dossier" -#: akregator_view.cpp:949 +#: akregator_view.cpp:957 msgid "Folder name:" msgstr "Nom du dossier :" -#: akregator_view.cpp:1065 +#: akregator_view.cpp:1073 msgid "Fetching Feeds..." msgstr "Téléchargement des flux..." -#: akregator_view.cpp:1307 +#: akregator_view.cpp:1315 msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer l'article <b>%1</b> ?</qt>" -#: akregator_view.cpp:1311 +#: akregator_view.cpp:1319 #, c-format msgid "" "_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" @@ -669,7 +662,7 @@ msgstr "" "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer l'article sélectionné ?</qt>\n" "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer les %n articles sélectionnés ?</qt>" -#: akregator_view.cpp:1315 +#: akregator_view.cpp:1323 msgid "Delete Article" msgstr "Supprimer l'article" @@ -750,12 +743,13 @@ msgid "&Scroll Down" msgstr "&Descendre" #: articleviewer.cpp:381 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " "---\n" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " -"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " +"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. " +"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " "including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " "all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " "content for you.</p>" @@ -780,7 +774,8 @@ msgstr "" "<p style='margin-bottom: 0px'> L'équipe d'Akregator</p>\n" #: articleviewer.cpp:398 -msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." +#, fuzzy +msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgstr "Un lecteur de flux RSS pour le bureau TDE." #: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 @@ -813,13 +808,13 @@ msgid "Keep Enabled" msgstr "Laisser activé" #. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 +#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:270 rc.cpp:852 rc.cpp:897 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Général" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 +#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:195 rc.cpp:585 rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "Archive" @@ -881,7 +876,8 @@ msgstr "" "<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" #: mainwindow.cpp:268 -msgid "Docking in System Tray" +#, fuzzy +msgid "TQt::Docking in System Tray" msgstr "Incrustation dans la boîte à miniatures" #: notificationmanager.cpp:79 @@ -977,7 +973,7 @@ msgid "Fetch aborted" msgstr "Téléchargement annulé" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Feed Properties" msgstr "Propriétés du flux" @@ -988,386 +984,398 @@ msgid "Properties of %1" msgstr "Propriétés de %1" #. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:579 rc.cpp:612 rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Aller" #. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "F&eed" msgstr "F&lux" #. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:618 rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "&Article" #. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "&Feed" msgstr "&Flux" #. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "Speech Toolbar" msgstr "Barre d'outils de synthèse vocale" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Add New Source" msgstr "Ajouter une nouvelle source" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Feed &URL:" msgstr "&URL du flux :" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "État" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Général" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "&URL:" msgstr "&URL :" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Nom :" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Display name of RSS column" msgstr "Afficher la colonne du nom du RSS" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "U&se a custom update interval" msgstr "Utili&ser un intervalle d'actualisation personnalisé" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "Update &every:" msgstr "&Mettre à jour toutes les :" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:519 #, no-c-format msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "Hours" msgstr "Heures" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Days" msgstr "Jours" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Jamais" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "Notify when new articles arri&ve" msgstr "Préve&nir lors de l'arrivée de nouveaux articles" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:534 #, no-c-format msgid "Ar&chive" msgstr "Ar&chiver" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:537 #, no-c-format msgid "&Keep all articles" msgstr "&Conserver tous les articles" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:540 #, no-c-format msgid "Limit archi&ve to:" msgstr "&Limiter l'archivage à :" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:543 #, no-c-format msgid "&Delete articles older than:" msgstr "&Supprimer les articles plus anciens que :" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 rc.cpp:546 rc.cpp:984 #, no-c-format msgid " days" msgstr " jours" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:222 rc.cpp:549 rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "1 day" msgstr "1 jour" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:213 rc.cpp:552 rc.cpp:978 #, no-c-format msgid " articles" msgstr " articles" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:216 rc.cpp:555 rc.cpp:981 #, no-c-format msgid "1 article" msgstr "1 article" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:558 #, no-c-format msgid "Di&sable archiving" msgstr "Dé&sactiver l'archivage" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:561 #, no-c-format msgid "&Use default settings" msgstr "&Utiliser la configuration par défaut" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:564 #, no-c-format msgid "Adva&nced" msgstr "E&xpert" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "Load the &full website when reading articles" msgstr "&Charger le site Internet complet lors de la lecture des articles" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "Mar&k articles as read when they arrive" msgstr "&Marquer les articles comme lus à leur arrivée" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "SettingsAdvanced" msgstr "Configuration avancée" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Archive backend:" msgstr "Programme de gestion de l'archive :" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "&Configurer..." #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "Article List" msgstr "Liste des articles" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:597 #, no-c-format msgid " sec" msgstr "seconde(s)" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:600 #, no-c-format msgid "Reset search bar when changing feeds" msgstr "Réinitialiser la barre de recherche lors du changement de flux" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Mar&k selected article read after" msgstr "Mar&quer l'article sélectionné comme lu après" #. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:903 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "Taille de police minimale :" #. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "Medium font size:" msgstr "Taille de police moyenne :" #. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "Standard font:" msgstr "Police standard :" #. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:915 #, no-c-format msgid "Fixed font:" msgstr "Police à chasse fixe :" #. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:918 #, no-c-format msgid "Serif font:" msgstr "Police serif :" #. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "Sans serif font:" msgstr "Police sans serif :" #. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "&Underline links" msgstr "&Souligner les liens" +#. i18n: file settings_appearance.ui line 195 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&Enable favicons" +msgstr "" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 203 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "Automatically load &images" +msgstr "" + #. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "Default Archive Settings" msgstr "Configuration de l'archivage par défaut" #. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "Keep all articles" msgstr "Conserver tous les articles" #. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:969 #, no-c-format msgid "Limit feed archive size to:" msgstr "Limiter la taille de l'archivage de flux à :" #. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "Delete articles older than: " msgstr "Supprimer les articles plus anciens que : " #. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:975 #, no-c-format msgid "Disable archiving" msgstr "Désactiver l'archivage" #. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Do not expire important articles" msgstr "Ne pas faire expirer les articles importants" #. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "ExternalBrowser" msgstr "ExternalBrowser" #. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "For External Browsing" msgstr "Pour la navigation externe" #. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:462 rc.cpp:639 rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Use default TDE web browser" msgstr "Utilisez le navigateur web par défaut de TDE" #. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:468 rc.cpp:642 rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Use this command:" msgstr "Utiliser cette commande :" #. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:645 #, no-c-format msgid "firefox %u" msgstr "firefox %u" #. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:648 #, no-c-format msgid "Show tab close button on hover" msgstr "" "Afficher le bouton de fermeture sur les onglets lorsque la souris passe dessus" #. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:660 #, no-c-format msgid "Middle mouse click:" msgstr "Clic du bouton central de la souris :" #. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:663 #, no-c-format msgid "Left mouse click:" msgstr "Clic gauche de la souris :" #. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 +#: rc.cpp:273 rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Global" #. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:858 #, no-c-format msgid "&Use interval fetching" msgstr "&Utiliser un téléchargement par intervalle" #. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:861 #, no-c-format msgid "Use ¬ifications for all feeds" msgstr "Utiliser les ¬ifications pour tous les flux" #. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:864 #, no-c-format msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." msgstr "" @@ -1375,223 +1383,229 @@ msgstr "" "nouveaux articles." #. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:867 #, no-c-format msgid "Show tra&y icon" msgstr "Afficher l'icône de la boî&te à miniatures" #. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:870 #, no-c-format msgid "Fetch feeds every:" msgstr "Télécharger les flux toutes les :" #. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:873 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " minutes" #. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:876 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minute" #. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:879 #, no-c-format msgid "Startup" msgstr "Démarrage" #. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:882 #, no-c-format msgid "Mark &all feeds as read on startup" msgstr "Marquer &tous les flux comme lus au démarrage" #. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:885 #, no-c-format msgid "Fetch all fee&ds on startup" msgstr "Télécharger tous les fl&ux au démarrage" -#. i18n: file settings_general.ui line 154 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 +#. i18n: file settings_general.ui line 135 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:888 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the &introduction page" +msgstr "Désactiver la page d'introduction" + +#. i18n: file settings_general.ui line 162 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:891 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Réseau" -#. i18n: file settings_general.ui line 165 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 +#. i18n: file settings_general.ui line 173 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" msgstr "Utiliser le cache du &navigateur (moins de trafic réseau)" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 +#: rc.cpp:315 rc.cpp:573 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Titre :" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 +#: rc.cpp:318 rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "Icône :" #. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:678 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter Bar" msgstr "Afficher la barre de filtre rapide" #. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "Status Filter" msgstr "Filtre d'état" #. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:684 #, no-c-format msgid "Stores the last status filter setting" msgstr "Conserve le dernière paramètre du filtre d'état" #. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "Text Filter" msgstr "Filtre de texte" #. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "Stores the last search line text" msgstr "Conserve la dernière ligne de texte recherchée" #. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "Mode d'affichage" #. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "Article display mode." msgstr "Mode d'affichage d'article." #. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Sizes for first splitter" msgstr "Tailles pour le premier séparateur" #. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." msgstr "Tailles du premier élément séparateur (toujours vertical)." #. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Sizes for second splitter" msgstr "Tailles pour le deuxième séparateur" #. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." msgstr "Tailles du deuxième élément séparateur (toujours vertical)." -#. i18n: file akregator.kcfg line 57 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 +#. i18n: file akregator.kcfg line 61 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Archive Mode" msgstr "Mode archive" -#. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 +#. i18n: file akregator.kcfg line 65 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Keep All Articles" msgstr "Conserver tous les articles" -#. i18n: file akregator.kcfg line 62 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 +#. i18n: file akregator.kcfg line 66 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "Save an unlimited number of articles." msgstr "Enregistrer un nombre illimité d'articles." -#. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 +#. i18n: file akregator.kcfg line 69 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "Limit Number of Articles" msgstr "Limiter le nombre d'articles" -#. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 +#. i18n: file akregator.kcfg line 70 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "Limit the number of articles in a feed" msgstr "Limiter le nombre d'articles dans un flux" -#. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 +#. i18n: file akregator.kcfg line 73 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "Delete Expired Articles" msgstr "Supprimer les articles expirés" -#. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 +#. i18n: file akregator.kcfg line 74 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Delete expired articles" msgstr "Supprimer les articles expirés" -#. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 +#. i18n: file akregator.kcfg line 77 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "Disable Archiving" msgstr "Désactiver l'archivage" -#. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 +#. i18n: file akregator.kcfg line 78 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Do not save any articles" msgstr "N'enregistrer aucun article" -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 +#. i18n: file akregator.kcfg line 83 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Expiry Age" msgstr "Temps d'expiration" -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 +#. i18n: file akregator.kcfg line 84 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:741 #, no-c-format msgid "Default expiry age for articles in days." msgstr "Temps d'expiration par défaut pour les articles, en jours." -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 +#. i18n: file akregator.kcfg line 88 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Article Limit" msgstr "Limite d'article" -#. i18n: file akregator.kcfg line 85 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 +#. i18n: file akregator.kcfg line 89 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Number of articles to keep per feed." msgstr "Nombre d'articles à conserver par flux." -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 +#. i18n: file akregator.kcfg line 93 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "Do Not Expire Important Articles" msgstr "Ne pas faire expirer les articles importants" -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 +#. i18n: file akregator.kcfg line 94 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, articles you marked as important will not be " @@ -1601,26 +1615,26 @@ msgstr "" "seront pas supprimés si la limite de taille de l'archive est définie selon une " "date ou un nombre d'articles." -#. i18n: file akregator.kcfg line 96 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 +#. i18n: file akregator.kcfg line 100 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Concurrent Fetches" msgstr "Téléchargements concurrents" -#. i18n: file akregator.kcfg line 97 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 +#. i18n: file akregator.kcfg line 101 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "Number of concurrent fetches" msgstr "Nombre de téléchargements concurrents" -#. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 +#. i18n: file akregator.kcfg line 105 +#: rc.cpp:408 rc.cpp:762 #, no-c-format msgid "Use HTML Cache" msgstr "Utiliser le cache HTML" -#. i18n: file akregator.kcfg line 102 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 +#. i18n: file akregator.kcfg line 106 +#: rc.cpp:411 rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "" "Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " @@ -1630,142 +1644,154 @@ msgstr "" "des flux, afin d'éviter le trafic inutile. Ne désactivez cette option que si " "cela est nécessaire." -#. i18n: file akregator.kcfg line 108 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 +#. i18n: file akregator.kcfg line 112 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:768 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page" +msgstr "Désactiver la page d'introduction" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 113 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:771 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page." +msgstr "Désactiver la page d'introduction" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 117 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "Fetch on startup" msgstr "Télécharger au démarrage" -#. i18n: file akregator.kcfg line 109 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 +#. i18n: file akregator.kcfg line 118 +#: rc.cpp:423 rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "Fetch feedlist on startup." msgstr "Télécharger la liste de flux au démarrage." -#. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 +#. i18n: file akregator.kcfg line 122 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup" msgstr "Marquer tous les flux comme lus au démarrage" -#. i18n: file akregator.kcfg line 114 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 +#. i18n: file akregator.kcfg line 123 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup." msgstr "Marquer tous les flux comme lus au démarrage." -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 +#. i18n: file akregator.kcfg line 127 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Use interval fetching" msgstr "Utiliser un téléchargement par intervalle" -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 +#. i18n: file akregator.kcfg line 128 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." msgstr "Télécharger tous les flux toutes les %1 minutes." -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 +#. i18n: file akregator.kcfg line 132 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching" msgstr "Intervalle pour le téléchargement automatique" -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 +#. i18n: file akregator.kcfg line 133 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching in minutes." msgstr "Intervalle pour le téléchargement automatique en minutes." -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 +#. i18n: file akregator.kcfg line 137 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "Use notifications" msgstr "Utiliser les notifications" -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 +#. i18n: file akregator.kcfg line 138 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." msgstr "Spécifiez si la bulle de notifications est utilisée ou non." -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 +#. i18n: file akregator.kcfg line 142 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "Show tray icon" msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures" -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 +#. i18n: file akregator.kcfg line 143 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." msgstr "Spécifiez si l'icône dans la boîte à miniatures est utilisée ou non." -#. i18n: file akregator.kcfg line 140 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 +#. i18n: file akregator.kcfg line 149 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs" msgstr "Afficher les boutons de fermeture sur les onglets" -#. i18n: file akregator.kcfg line 141 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 +#. i18n: file akregator.kcfg line 150 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" msgstr "" "Afficher les boutons de fermeture sur les onglets à la place des icônes" -#. i18n: file akregator.kcfg line 147 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 +#. i18n: file akregator.kcfg line 156 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." msgstr "" "Utiliser le navigateur Internet de TDE lors de l'ouverture dans un navigateur " "externe." -#. i18n: file akregator.kcfg line 152 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 +#. i18n: file akregator.kcfg line 161 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "Use the specified command when opening in external browser." msgstr "" "Utiliser la commande spécifiée lors de l'ouverture dans un navigateur externe." -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 +#. i18n: file akregator.kcfg line 165 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." msgstr "" "Commande permettant de lancer le navigateur externe. L'URL se substituera pour " "« %u »." -#. i18n: file akregator.kcfg line 160 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 +#. i18n: file akregator.kcfg line 169 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "What the click with left mouse button should do." msgstr "Que doit faire un clic du bouton gauche de la souris." -#. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 +#. i18n: file akregator.kcfg line 178 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "What the click with middle mouse button should do." msgstr "Que doit faire un clic sur le bouton central de la souris." -#. i18n: file akregator.kcfg line 197 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 +#. i18n: file akregator.kcfg line 206 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Archive Backend" msgstr "Programme de gestion de l'archive" -#. i18n: file akregator.kcfg line 201 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 +#. i18n: file akregator.kcfg line 210 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." msgstr "" "Définition d'un délai pendant lequel un article n'est pas considéré comme lu " "lorsqu'il est sélectionné." -#. i18n: file akregator.kcfg line 205 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 +#. i18n: file akregator.kcfg line 214 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:843 #, no-c-format msgid "" "Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." @@ -1773,55 +1799,55 @@ msgstr "" "Délai modifiable entre le moment où l'article est sélectionné et le fait qu'il " "soit considéré comme lu." -#. i18n: file akregator.kcfg line 209 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 +#. i18n: file akregator.kcfg line 218 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:846 #, no-c-format msgid "Resets the quick filter when changing feeds." msgstr "Réinitialise le filtre rapide lors du changement de flux." -#. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 +#. i18n: file akregator.kcfg line 223 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:849 #, no-c-format msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" msgstr "Afficher les éléments graphiques des libellés (non terminés)" +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "Metakit Settings" +msgstr "Paramètres du Métakit" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Use default location" +msgstr "Utiliser l'emplacement par défaut" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 +#: rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "Archive location:" +msgstr "Emplacement de l'archive :" + #. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:744 +#: rc.cpp:1011 #, no-c-format msgid "Commit Interval" msgstr "Intervalle de validation" #. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:747 +#: rc.cpp:1014 #, no-c-format msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" msgstr "" "Intervalle de validation en secondes avant enregistrement des changements" #. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:750 +#: rc.cpp:1017 #, no-c-format msgid "Path to archive" msgstr "Emplacement de l'archive" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Paramètres du Métakit" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Utiliser l'emplacement par défaut" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Emplacement de l'archive :" - #: searchbar.cpp:75 msgid "S&earch:" msgstr "Ch&ercher :" @@ -1887,7 +1913,7 @@ msgstr "Propriétés de la balise" msgid "Akregator - RSS Feed Reader" msgstr "Akregator - Lecteur de flux RSS" -#: trayicon.cpp:134 +#: trayicon.cpp:146 #, c-format msgid "" "_n: Akregator - 1 unread article\n" @@ -1911,3 +1937,21 @@ msgstr "Copier l'adresse du &lien" #: viewer.cpp:80 msgid "&Save Link As..." msgstr "Enregistrer la cible &sous..." + +#~ msgid "Akregator News" +#~ msgstr "Nouvelles de Akregator" + +#~ msgid "Akregator Blog" +#~ msgstr "Akregator Blog" + +#~ msgid "TDE Dot News" +#~ msgstr "Nouvelles de TDE Dot" + +#~ msgid "Planet TDE" +#~ msgstr "Planète TDE" + +#~ msgid "TDE Apps" +#~ msgstr "TDE Apps" + +#~ msgid "TDE Look" +#~ msgstr "TDE Look" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po index ef69dd283d8..2562854e9bd 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -19,17 +19,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-09 19:24+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: customfieldswidget.h:156 +#: customfieldswidget.h:159 msgid "Custom Fields" msgstr "Champs personnalisés" @@ -1039,7 +1040,7 @@ msgid "" "Address Types" msgstr "Types d'adresse" -#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:213 msgid "Edit Contact" msgstr "Modifier le contact" @@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr "Modifier le contact" msgid "Edit Contact '%1'" msgstr "Modifier le contact « %1 »" -#: addresseeeditorextension.cpp:68 +#: addresseeeditorextension.cpp:74 msgid "Contact Editor" msgstr "Éditeur de contacts" @@ -1085,7 +1086,7 @@ msgstr "%1 :" msgid "Blog feed:" msgstr "Flux de journal :" -#: addresseeeditorwidget.cpp:292 tdeabcore.cpp:1356 +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1418 msgid "Select Categories..." msgstr "Sélectionner les catégories..." @@ -1211,40 +1212,40 @@ msgstr "Heure" msgid "Date & Time" msgstr "Date et heure" -#: customfieldswidget.cpp:405 +#: customfieldswidget.cpp:433 msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." msgstr "Un champ portant ce nom existe déjà, veuillez en choisir un autre." -#: customfieldswidget.cpp:434 +#: customfieldswidget.cpp:462 msgid "Remove Field" msgstr "Enlever le champ" -#: customfieldswidget.cpp:435 +#: customfieldswidget.cpp:463 msgid "Select the field you want to remove:" msgstr "Sélectionnez le champ à enlever :" -#: customfieldswidget.cpp:466 +#: customfieldswidget.cpp:494 msgid "Add Field..." msgstr "Ajouter un champ..." -#: customfieldswidget.cpp:469 +#: customfieldswidget.cpp:497 msgid "Remove Field..." msgstr "Enlever le champ..." -#: distributionlisteditor.cpp:161 +#: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "Modifier la liste de diffusion" -#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: distributionlisteditor.cpp:174 filtereditdialog.cpp:122 #: simpleaddresseeeditor.cpp:70 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: distributionlisteditor.cpp:180 +#: distributionlisteditor.cpp:184 msgid "Distribution list members:" msgstr "Membres de la liste de diffusion :" -#: distributionlisteditor.cpp:259 +#: distributionlisteditor.cpp:264 msgid "" "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " "name." @@ -1252,7 +1253,7 @@ msgstr "" "Une liste de diffusion portant le nom %1 existe déjà. Veuillez en choisir un " "autre." -#: distributionlisteditor.cpp:259 +#: distributionlisteditor.cpp:264 msgid "Name in Use" msgstr "Ce nom est employé" @@ -1369,11 +1370,11 @@ msgstr "" msgid "Edit Address Book Filters" msgstr "Modifier les filtres du carnet d'adresses" -#: filtereditdialog.cpp:269 +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 msgid "&Add..." msgstr "&Ajouter..." -#: filtereditdialog.cpp:270 +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 msgid "&Edit..." msgstr "Modifi&er..." @@ -1437,7 +1438,7 @@ msgstr "Impossible de trouver l'image de ce contact." msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" -#: imagewidget.cpp:258 +#: imagewidget.cpp:260 msgid "Picture" msgstr "Image" @@ -1489,87 +1490,95 @@ msgstr "Champs visibles" msgid "All Fields" msgstr "Tous les champs" -#: tdeabcore.cpp:115 +#: kabcore.cpp:117 msgid "Unable to load '%1'." msgstr "Impossible de charger « %1 »." -#: tdeabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +#: kabcore.cpp:123 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 msgid "Department" msgstr "Département" -#: tdeabcore.cpp:124 +#: kabcore.cpp:126 msgid "Profession" msgstr "Profession" -#: tdeabcore.cpp:126 +#: kabcore.cpp:128 msgid "Assistant's Name" msgstr "Nom de l'assistant(e)" -#: tdeabcore.cpp:128 +#: kabcore.cpp:130 msgid "Manager's Name" msgstr "Nom du supérieur" -#: tdeabcore.cpp:130 +#: kabcore.cpp:132 msgid "Partner's Name" msgstr "Nom du partenaire" -#: tdeabcore.cpp:132 +#: kabcore.cpp:134 msgid "Office" msgstr "Bureau" -#: tdeabcore.cpp:134 +#: kabcore.cpp:136 msgid "IM Address" msgstr "Adresse de MI" -#: tdeabcore.cpp:136 +#: kabcore.cpp:138 msgid "Anniversary" msgstr "Fête" -#: tdeabcore.cpp:138 +#: kabcore.cpp:140 msgid "Blog" msgstr "Journal" -#: tdeabcore.cpp:297 +#: kabcore.cpp:315 msgid "KAddressBook" msgstr "KAddressBook" -#: tdeabcore.cpp:298 +#: kabcore.cpp:316 msgid "The TDE Address Book" msgstr "Le carnet d'adresses de TDE" -#: tdeabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The TDE PIM Team" +#: kabcore.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2008-2010, The Trinity Team\n" +"(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" msgstr "(c) 1997 - 2005, L'équipe de TDE PIM" -#: tdeabcore.cpp:301 +#: kabcore.cpp:319 msgid "Current maintainer" msgstr "Mainteneur actuel" -#: tdeabcore.cpp:302 +#: kabcore.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Mainteneur actuel" + +#: kabcore.cpp:321 msgid "Original author" msgstr "Auteur originel" -#: tdeabcore.cpp:304 +#: kabcore.cpp:323 msgid "Co-maintainer, libtdeabc port, CSV import/export" msgstr "Co-mainteneur, portage de libtdeabc, importation / exportation CSV" -#: tdeabcore.cpp:306 +#: kabcore.cpp:325 msgid "GUI and framework redesign" msgstr "Nouvelle conception de l'interface graphique et du cadre des services" -#: tdeabcore.cpp:308 +#: kabcore.cpp:327 msgid "DCOP interface" msgstr "Interface DCOP" -#: tdeabcore.cpp:309 +#: kabcore.cpp:328 msgid "Contact pinning" msgstr "Association à des contacts" -#: tdeabcore.cpp:310 tdeabcore.cpp:312 +#: kabcore.cpp:329 kabcore.cpp:331 msgid "LDAP Lookup" msgstr "Recherche LDAP" -#: tdeabcore.cpp:467 +#: kabcore.cpp:500 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" @@ -1578,53 +1587,55 @@ msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de diffusion ?\n" "Voulez-vous vraiment supprimer ces %n listes de diffusion ?" -#: tdeabcore.cpp:493 +#: kabcore.cpp:531 #, c-format msgid "" -"_n: Do you really want to delete this contact?\n" -"Do you really want to delete these %n contacts?" +"_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?" +"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution " +"lists.</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" +"<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution " +"lists.</qt>" msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?\n" -"Voulez-vous vraiment supprimer les %n contacts ?" -#: tdeabcore.cpp:589 +#: kabcore.cpp:638 msgid "Please select only one contact." msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'un contact." -#: tdeabcore.cpp:593 +#: kabcore.cpp:642 msgid "" "<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" msgstr "" "<qt>Voulez-vous vraiment utiliser « <b>%1</b> » comme nouveau contact " "personnel ?</qt>" -#: tdeabcore.cpp:594 +#: kabcore.cpp:643 msgid "Use" msgstr "Utiliser" -#: tdeabcore.cpp:594 +#: kabcore.cpp:643 msgid "Do Not Use" msgstr "Ne pas utiliser" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 tdeabcore.cpp:664 +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 msgid "New Distribution List" msgstr "Nouvelle liste de diffusion" -#: tdeabcore.cpp:670 +#: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Nouvelle liste de diffusion (%1)" -#: tdeabcore.cpp:859 +#: kabcore.cpp:900 msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Impossible d'enregistrer le carnet d'adresses <b>%1</b>.</qt>" -#: tdeabcore.cpp:866 +#: kabcore.cpp:907 msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" "<qt>Impossible d'obtenir l'accès pour l'enregistrement du carnet d'adresses <b>" "%1</b>.</qt>" -#: tdeabcore.cpp:970 +#: kabcore.cpp:1021 msgid "" "Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " "distributor for more information." @@ -1632,45 +1643,68 @@ msgstr "" "Votre installation de TDE ne comporte pas de prise en charge de LDAP. Pour plus " "d'informations, veuillez contacter votre administrateur ou distributeur." -#: tdeabcore.cpp:972 +#: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" msgstr "Aucun module d'entrées / sorties LDAP disponible" -#: tdeabcore.cpp:1008 +#: kabcore.cpp:1059 msgid "Address Book" msgstr "Carnet d'adresses" -#: tdeabcore.cpp:1011 +#: kabcore.cpp:1062 msgid "Print Addresses" msgstr "Imprimer les adresses" -#: tdeabcore.cpp:1177 tdeabcore.cpp:1630 +#: kabcore.cpp:1228 kabcore.cpp:1731 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" -#: tdeabcore.cpp:1258 +#: kabcore.cpp:1242 +#, fuzzy +msgid "Add contacts to the distribution list" +msgstr "Ajouter une liste de diffusion" + +#: kabcore.cpp:1244 +msgid "" +"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " +"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " +"contacts to this distribution list." +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1256 +#, fuzzy +msgid "Remove contacts from the distribution list" +msgstr "Supprimer une liste de diffusion" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "" +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " +"distribution list." +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1320 msgid "&Send Email to Contact..." msgstr "Envoyer un me&ssage au contact..." -#: tdeabcore.cpp:1261 +#: kabcore.cpp:1323 msgid "Send a mail to all selected contacts." msgstr "Envoyer un message à tous les contacts sélectionnés." -#: tdeabcore.cpp:1262 +#: kabcore.cpp:1324 msgid "Print a special number of contacts." msgstr "Imprimer un certain nombre de contacts." -#: tdeabcore.cpp:1266 +#: kabcore.cpp:1328 msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." msgstr "" "Enregistrer toutes les modifications du carnet d'adresses dans l'infrastructure " "de stockage." -#: tdeabcore.cpp:1268 +#: kabcore.cpp:1330 msgid "&New Contact..." msgstr "&Nouveau contact..." -#: tdeabcore.cpp:1270 +#: kabcore.cpp:1332 msgid "" "Create a new contact" "<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " @@ -1680,11 +1714,11 @@ msgstr "" "<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors ajouter toutes les données d'une " "personne, y compris les adresses et les numéros de téléphone." -#: tdeabcore.cpp:1272 +#: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." msgstr "&Nouvelle liste de diffusion..." -#: tdeabcore.cpp:1274 +#: kabcore.cpp:1336 msgid "" "Create a new distribution list" "<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " @@ -1694,27 +1728,27 @@ msgstr "" "<p>Une fenêtre s'ouvrira dans laquelle vous pourrez alors créer une nouvelle " "liste de diffusion." -#: tdeabcore.cpp:1276 +#: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." msgstr "Envoyer la fiche du &contact..." -#: tdeabcore.cpp:1279 +#: kabcore.cpp:1341 msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." msgstr "Envoyer un courriel avec le contact sélectionné en pièce jointe." -#: tdeabcore.cpp:1281 +#: kabcore.cpp:1343 msgid "Chat &With..." msgstr "Discuter a&vec..." -#: tdeabcore.cpp:1284 +#: kabcore.cpp:1346 msgid "Start a chat with the selected contact." msgstr "Démarrer une discussion avec le contact sélectionné." -#: tdeabcore.cpp:1286 +#: kabcore.cpp:1348 msgid "&Edit Contact..." msgstr "&Modifier le contact..." -#: tdeabcore.cpp:1289 +#: kabcore.cpp:1351 msgid "" "Edit a contact" "<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " @@ -1724,45 +1758,45 @@ msgstr "" "<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors modifier toutes les données d'une " "personne, y compris les adresses et les numéros de téléphone." -#: tdeabcore.cpp:1291 +#: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" msgstr "&Fusionner les contacts" -#: tdeabcore.cpp:1300 +#: kabcore.cpp:1362 msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" "Copie le(s) contact(s) sélectionné(s) dans le presse-papiers du système, au " "format vCard." -#: tdeabcore.cpp:1301 +#: kabcore.cpp:1363 msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" "Coupe le(s) contact(s) sélectionné(s) dans le presse-papiers du système, au " "format vCard." -#: tdeabcore.cpp:1302 +#: kabcore.cpp:1364 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." msgstr "Colle les contacts copiés ou coupés dans le presse-papiers." -#: tdeabcore.cpp:1303 +#: kabcore.cpp:1365 msgid "Selects all visible contacts from current view." msgstr "Sélectionne tous les contacts visibles dans la vue actuelle." -#: tdeabcore.cpp:1307 +#: kabcore.cpp:1369 msgid "&Delete Contact" msgstr "&Effacer le contact" -#: tdeabcore.cpp:1310 +#: kabcore.cpp:1372 msgid "Delete all selected contacts." msgstr "Efface tous les contacts sélectionnés." -#: tdeabcore.cpp:1313 +#: kabcore.cpp:1375 msgid "&Copy Contact To..." msgstr "&Copier le contact dans..." -#: tdeabcore.cpp:1316 +#: kabcore.cpp:1378 msgid "" "Store a contact in a different Addressbook" "<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " @@ -1772,49 +1806,49 @@ msgstr "" "<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors sélectionnez un nouvel endroit " "pour placer ce contact." -#: tdeabcore.cpp:1319 +#: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." msgstr "Déplacer le contact dans..." -#: tdeabcore.cpp:1325 +#: kabcore.cpp:1387 msgid "Show Jump Bar" msgstr "Voir la barre de saut" -#: tdeabcore.cpp:1327 +#: kabcore.cpp:1389 msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." msgstr "Afficher ou masquer la barre de saut." -#: tdeabcore.cpp:1328 +#: kabcore.cpp:1390 msgid "Hide Jump Bar" msgstr "Masquer la barre de saut" -#: tdeabcore.cpp:1331 +#: kabcore.cpp:1393 msgid "Show Details" msgstr "Voir les détails" -#: tdeabcore.cpp:1333 +#: kabcore.cpp:1395 msgid "Toggle whether the details page shall be visible." msgstr "Afficher ou masquer la page de détails." -#: tdeabcore.cpp:1334 +#: kabcore.cpp:1396 msgid "Hide Details" msgstr "Masquer les détails" -#: tdeabcore.cpp:1338 +#: kabcore.cpp:1400 msgid "&Configure Address Book..." msgstr "&Configurer le carnet d'adresses..." -#: tdeabcore.cpp:1344 +#: kabcore.cpp:1406 msgid "" "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " "configure KAddressBook." msgstr "Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors configurer KAddressBook." -#: tdeabcore.cpp:1347 +#: kabcore.cpp:1409 msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." msgstr "Rechercher des adresses dans &l'annuaire LDAP..." -#: tdeabcore.cpp:1349 +#: kabcore.cpp:1411 msgid "" "Search for contacts on a LDAP server" "<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " @@ -1824,11 +1858,11 @@ msgstr "" "<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors rechercher des contacts et " "sélectionner ceux que vous souhaitez ajouter à votre carnet d'adresses local." -#: tdeabcore.cpp:1351 +#: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" msgstr "Choisir comme données de contact personnel" -#: tdeabcore.cpp:1354 +#: kabcore.cpp:1416 msgid "" "Set the personal contact" "<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " @@ -1839,33 +1873,33 @@ msgstr "" "afin que vous n'ayez pas besoin de saisir vos données personnelles plusieurs " "fois." -#: tdeabcore.cpp:1359 +#: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." msgstr "Régler les catégories pour tous les contacts sélectionnés." -#: tdeabcore.cpp:1361 +#: kabcore.cpp:1423 msgid "Clear Search Bar" msgstr "Effacer la barre de recherche" -#: tdeabcore.cpp:1364 +#: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." msgstr "" "Effacer la barre de recherche" "<p>Supprime le contenu de la barre de recherche rapide." -#: tdeabcore.cpp:1438 +#: kabcore.cpp:1505 msgid "Merge with existing categories?" msgstr "Fusionner avec les catégories existantes ?" -#: tdeabcore.cpp:1439 +#: kabcore.cpp:1506 msgid "Merge" msgstr "Fusion" -#: tdeabcore.cpp:1439 +#: kabcore.cpp:1506 msgid "Do Not Merge" msgstr "Ne pas fusionner" -#: tdeabcore.cpp:1490 +#: kabcore.cpp:1557 #, c-format msgid "" "_n: %n contact matches\n" @@ -1874,7 +1908,19 @@ msgstr "" "%n contact correspondant\n" "%n contacts correspondants" -#: tdeabcore.cpp:1630 +#: kabcore.cpp:1632 +msgid "" +"_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " +"list?" +"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor " +"from any other distribution list.</qt>\n" +"<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " +"list?" +"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor " +"from any other distribution list.</qt>" +msgstr "" + +#: kabcore.cpp:1732 #, c-format msgid "Distribution List: %1" msgstr "Liste de diffusion : %1" @@ -1883,7 +1929,7 @@ msgstr "Liste de diffusion : %1" msgid "Address Book Browser" msgstr "Carnet d'adresses" -#: kaddressbookmain.cpp:151 +#: kaddressbookmain.cpp:157 msgid "" "You will be presented with a dialog, where you can configure the application " "wide shortcuts." @@ -1907,7 +1953,7 @@ msgstr "Type de clé" msgid "Select the key type:" msgstr "Sélectionnez le type de clé :" -#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:73 xxport/ldif_xxport.cpp:123 msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier « <b>%1</b> ».</qt>" @@ -2062,7 +2108,7 @@ msgid "" "Imported from LDAP directory %1 on %2" msgstr "Importé depuis l'annuaire LDAP sur %1, le %2" -#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#: ldapsearchdialog.cpp:595 #, c-format msgid "" "_n: The following contact was imported into your address book:\n" @@ -2071,11 +2117,11 @@ msgstr "" "Le contact suivant a été importé dans votre carnet d'adresses :\n" "Les %n contacts suivants ont été importé dans votre carnet d'adresses :" -#: ldapsearchdialog.cpp:603 +#: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." msgstr "Veuillez sélectionner les contacts à ajouter à la liste de diffusion." -#: ldapsearchdialog.cpp:603 +#: ldapsearchdialog.cpp:607 msgid "No Contacts Selected" msgstr "Aucun contact sélectionné" @@ -2228,7 +2274,7 @@ msgid "Contact Toolbar" msgstr "Barre de contacts" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" @@ -2469,8 +2515,8 @@ msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 #: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Honor TDE single click" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" msgstr "Respecter le simple clic de TDE" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 @@ -2505,7 +2551,7 @@ msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "" "Enregistrer uniquement l'URL du fichier sonore, et pas l'objet complet." -#: undocmds.cpp:46 +#: undocmds.cpp:58 #, c-format msgid "" "_n: Delete Contact\n" @@ -2514,7 +2560,7 @@ msgstr "" "Supprimer le contact\n" "Supprimer les %n contacts" -#: undocmds.cpp:97 +#: undocmds.cpp:111 #, c-format msgid "" "_n: Paste Contact\n" @@ -2523,7 +2569,7 @@ msgstr "" "Coller le contact\n" "Coller les %n contacts" -#: undocmds.cpp:153 +#: undocmds.cpp:167 #, c-format msgid "" "_n: New Contact\n" @@ -2532,7 +2578,7 @@ msgstr "" "Nouveau contact\n" "Nouveaux contacts (%n)" -#: undocmds.cpp:222 +#: undocmds.cpp:244 #, c-format msgid "" "_n: Cut Contact\n" @@ -2541,6 +2587,24 @@ msgstr "" "Couper le contact\n" "Couper les %n contacts" +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "" +"Couper le contact\n" +"Couper les %n contacts" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "" +"Nouveau contact\n" +"Nouveaux contacts (%n)" + #: viewconfigurefieldspage.cpp:205 msgid "Select Fields to Display" msgstr "Sélection des champs à afficher" @@ -2589,7 +2653,7 @@ msgstr "Modifier la vue :" msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la vue « <b>%1</b> » ?</qt>" -#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmer la suppression" @@ -2610,24 +2674,24 @@ msgstr "Importer des contacts ?" msgid "Do Not Import" msgstr "Ne pas importer" -#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 #: xxport/csvimportdialog.cpp:419 msgid "None" msgstr "Rien" -#: viewmanager.cpp:539 +#: viewmanager.cpp:544 msgid "Unfiled" msgstr "Non défini" -#: viewmanager.cpp:562 +#: viewmanager.cpp:567 msgid "Select View" msgstr "Sélectionner la vue" -#: viewmanager.cpp:571 +#: viewmanager.cpp:576 msgid "Modify View..." msgstr "Modifier la vue..." -#: viewmanager.cpp:574 +#: viewmanager.cpp:579 msgid "" "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " "the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " @@ -2638,11 +2702,11 @@ msgstr "" "que vous souhaitez ou non afficher dans le carnet d'adresses, comme par exemple " "le nom." -#: viewmanager.cpp:576 +#: viewmanager.cpp:581 msgid "Add View..." msgstr "Ajouter une vue..." -#: viewmanager.cpp:579 +#: viewmanager.cpp:584 msgid "" "You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " @@ -2652,11 +2716,11 @@ msgstr "" "apparaîtra lorsque vous cliquerez sur le bouton. Vous devez donner un nom à la " "vue, pour pouvoir la différencier des autres." -#: viewmanager.cpp:581 +#: viewmanager.cpp:586 msgid "Delete View" msgstr "Effacer la vue" -#: viewmanager.cpp:584 +#: viewmanager.cpp:589 msgid "" "By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " "before." @@ -2664,19 +2728,19 @@ msgstr "" "En appuyant sur ce bouton, vous pouvez supprimer la vue actuelle que vous avez " "ajoutée précédemment." -#: viewmanager.cpp:586 +#: viewmanager.cpp:591 msgid "Refresh View" msgstr "Rafraîchir la vue" -#: viewmanager.cpp:589 +#: viewmanager.cpp:594 msgid "The view will be refreshed by pressing this button." msgstr "La vue sera rafraîchie en appuyant sur ce bouton." -#: viewmanager.cpp:591 +#: viewmanager.cpp:596 msgid "Edit &Filters..." msgstr "Modifier les &filtres..." -#: viewmanager.cpp:594 +#: viewmanager.cpp:599 msgid "" "Edit the contact filters" "<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " @@ -2863,7 +2927,7 @@ msgid "" "Add Address" msgstr "Ajouter une adresse" -#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected address?\n" @@ -2872,23 +2936,23 @@ msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer l'adresse sélectionnée ?\n" "Voulez-vous vraiment supprimer les %n adresses sélectionnées ?" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 msgid "Distribution List Editor NG" msgstr "Éditeur de listes de diffusion" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 msgid "Distribution Lists" msgstr "Listes de diffusion" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 msgid "Add distribution list" msgstr "Ajouter une liste de diffusion" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 msgid "Edit distribution list" msgstr "Modifier une liste de diffusion" -#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 msgid "Remove distribution list" msgstr "Supprimer une liste de diffusion" @@ -2896,6 +2960,7 @@ msgstr "Supprimer une liste de diffusion" msgid "New Distribution List..." msgstr "Nouvelle liste de diffusion..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 #: features/distributionlistngwidget.cpp:236 msgid "All Contacts" msgstr "Tous les contacts" @@ -2974,42 +3039,42 @@ msgstr "Adresses électroniques" msgid "Preferred address" msgstr "Adresse préférée" -#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 -#: features/resourceselection.cpp:395 +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 msgid "Address Books" msgstr "Carnet d'adresses" -#: features/resourceselection.cpp:180 +#: features/resourceselection.cpp:238 msgid "Add Address Book" msgstr "Ajouter un carnet d'adresses" -#: features/resourceselection.cpp:181 +#: features/resourceselection.cpp:239 msgid "Please select type of the new address book:" msgstr "Choisissez le type du nouveau carnet d'adresses :" -#: features/resourceselection.cpp:191 +#: features/resourceselection.cpp:249 msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" "<qt>Impossible de créer un carnet d'adresse du type « <b>%1</b> ».</qt>" -#: features/resourceselection.cpp:196 -msgid "%1 address book" -msgstr "Carnet d'adresses %1" - -#: features/resourceselection.cpp:237 +#: features/resourceselection.cpp:300 msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" msgstr "" "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le carnet d'adresses « <b>%1</b> » ?</qt>" -#: features/resourceselection.cpp:380 +#: features/resourceselection.cpp:500 msgid "Add addressbook" msgstr "Ajouter un carnet d'adresses" -#: features/resourceselection.cpp:385 +#: features/resourceselection.cpp:505 msgid "Edit addressbook settings" msgstr "Modifier la configuration du carnet d'adresses" -#: features/resourceselection.cpp:390 +#: features/resourceselection.cpp:510 msgid "Remove addressbook" msgstr "Supprimer le carnet d'adresses" @@ -3426,11 +3491,17 @@ msgstr "Importer une liste CSV..." msgid "Export CSV List..." msgstr "Exporter en liste CSV..." -#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier « <b>%1</b> ».%2.</qt>" -#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 msgid "The contacts have been exported successfully." msgstr "Les contacts ont été exportés avec succès." @@ -3564,15 +3635,15 @@ msgstr "Sélection du modèle" msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" msgstr "Veuillez sélectionner un modèle qui correspond au fichier CSV :" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 msgid "Template Name" msgstr "Nom du modèle" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 msgid "Please enter a name for the template:" msgstr "Veuillez saisir le nom du modèle :" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 msgid "Cannot open input file." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée." @@ -3592,11 +3663,11 @@ msgstr "Importer depuis un téléphone portable..." msgid "Export to Mobile Phone..." msgstr "Exporter vers un téléphone portable..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 msgid "Failed to initialize the gnokii library." msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque gnokii." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" "<qt>" "<center>Mobile Phone interface initialization failed." @@ -3617,35 +3688,35 @@ msgstr "" "<br>Vous pouvez essayer de lancer la commande « gnokii --identify » dans un " "terminal pour vérifier le câble et la configuration de gnokii.</center></qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 msgid "Mobile Phone information:" msgstr "Informations sur le téléphone portable :" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 msgid "Phone model" msgstr "Modèle du téléphone" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 msgid "Revision" msgstr "Révision" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 msgid "Phonebook status" msgstr "État de l'annuaire" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 msgid "%1 out of %2 contacts used" msgstr "%1 contacts utilisés sur %2." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" "<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." "<br>" @@ -3656,7 +3727,7 @@ msgstr "" "<br>" "<br>%3</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" "<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " "to start importing the personal contacts." @@ -3672,12 +3743,12 @@ msgstr "" "la détection pourra durer jusqu'à deux minutes durant lesquelles KAddressBook " "risque de se comporter étrangement.</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 msgid "Mobile Phone Import" msgstr "Importation depuis un téléphone portable" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 msgid "" "<qt>" "<center>Establishing connection to the Mobile Phone." @@ -3689,11 +3760,11 @@ msgstr "" "<br>" "<br>Veuillez patienter...</center></qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 msgid "&Stop Import" msgstr "&Arrêter l'importation" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" "<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " "to start exporting the selected personal contacts." @@ -3709,12 +3780,12 @@ msgstr "" "détection peut durer jusqu'à deux minutes durant lesquelles KAddressBook va se " "comporter étrangement.</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 msgid "Mobile Phone Export" msgstr "Exportation vers un téléphone portable" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" "<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " "to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " @@ -3732,23 +3803,23 @@ msgstr "" "mobile, tous les contacts de votre mobile seront supprimés et que seuls les " "contacts nouvellement exportés seront disponibles sur votre mobile.</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 msgid "Export to Mobile Phone" msgstr "Exporter vers un téléphone portable" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 msgid "&Append to Current Phonebook" msgstr "&Ajouter à l'annuaire actuel" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" msgstr "&Remplacer l'annuaire actuel avec les nouveaux contacts" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 msgid "&Stop Export" msgstr "&Arrêter l'exportation" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" "<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." "<br>" @@ -3758,7 +3829,7 @@ msgstr "" "<br>" "<br>%3</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 msgid "" "<qt>" "<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." @@ -3773,15 +3844,15 @@ msgstr "" "<br>Veuillez attendre que tous les contacts orphelins restant de votre mobile " "soient effacés</center></qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 msgid "&Stop Delete" msgstr "&Arrêter la suppression" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 msgid "Export to phone finished." msgstr "Exportation vers le téléphone terminée" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 msgid "" "<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " "Reasons for this problem could be:" @@ -3807,11 +3878,11 @@ msgstr "" "Pour éviter ce genre de problèmes à l'avenir, veuillez utiliser moins de champs " "différents dans les contacts ci-dessus.</qt>" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 msgid "Gnokii is not yet configured." msgstr "Gnokii n'est pas configuré pour le moment." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 msgid "" "Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" " Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " @@ -3821,23 +3892,23 @@ msgstr "" "Veuillez fermer toutes les autres instances de « gnokii », vérifier que vous " "avez le droit d'écrire dans le dossier « /var/lock », et réessayer." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 msgid "Unknown" msgstr "inconnu" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 msgid "internal memory" msgstr "mémoire interne" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 msgid "SIM-card memory" msgstr "mémoire de la carte SIM" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 msgid "unknown memory" msgstr "mémoire inconnue" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 msgid "" "Gnokii interface is not available.\n" "Please ask your distributor to add gnokii at compile time." @@ -3846,11 +3917,13 @@ msgstr "" "Veuillez demander à votre distributeur de l'ajouter lors de la compilation." #: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import TDE 2 Addressbook..." +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." msgstr "Importer un carnet d'adresses de TDE 2..." #: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "<qt>Could not find a TDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +#, fuzzy +msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" "<qt>Impossible de trouver un carnet d'adresses de TDE 2 <b>%1</b>.</qt>" @@ -3859,7 +3932,8 @@ msgid "Override previously imported entries?" msgstr "Écraser les éléments préalablement importés ?" #: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import TDE 2 Addressbook" +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" msgstr "Importer un carnet d'adresses de TDE 2" #: xxport/ldif_xxport.cpp:56 @@ -3912,30 +3986,30 @@ msgstr "Exporter en vCard 2.1..." msgid "Export vCard 3.0..." msgstr "Exporter en vCard 3.0..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 msgid "" "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" msgstr "" "Vous avez sélectionné une liste de contacts, ceux-ci doivent-ils être exportés " "vers plusieurs fichiers ?" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 msgid "Export to Several Files" msgstr "Exporter vers différents fichiers" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 msgid "Export to One File" msgstr "Exporter vers un fichier" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 msgid "Select vCard to Import" msgstr "Choisir la vCard à importer" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 msgid "vCard Import Failed" msgstr "Échec de l'importation de la vCard" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 msgid "" "<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " "%2</qt>" @@ -3943,50 +4017,60 @@ msgstr "" "<qt>Une erreur est apparue en ouvrant le fichier « %1 », pendant la tentative " "de lecture de la vCard : %2</qt>" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" msgstr "<qt>Impossible d'accéder à vCard : %1</qt>" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." msgstr "Aucun contact n'a pu être importé, à cause d'erreurs dans les vCards." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 msgid "The vCard does not contain any contacts." msgstr "Cette vCard ne contient aucun contacts" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 msgid "Import vCard" msgstr "Importer une vCard" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 msgid "Do you want to import this contact in your address book?" msgstr "Voulez-vous importer ce contact dans votre carnet d'adresses ?" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 msgid "Import All..." msgstr "Tout importer..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 msgid "Select vCard Fields" msgstr "Sélectionner les champs vCard" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." msgstr "Sélectionnez les champs qui doivent être exportés dans la vCard." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 msgid "Private fields" msgstr "Champs privés" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 msgid "Business fields" msgstr "Champs professionnels" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 msgid "Other fields" msgstr "Autres champs" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 msgid "Encryption keys" msgstr "Clés de chiffrage" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" +#~ "Do you really want to delete these %n contacts?" +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?\n" +#~ "Voulez-vous vraiment supprimer les %n contacts ?" + +#~ msgid "%1 address book" +#~ msgstr "Carnet d'adresses %1" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kalarm.po index 418d2fb7758..6aa77a9cc74 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kalarm.po @@ -15,17 +15,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 19:20+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: fontcolour.h:42 +#: fontcolour.h:43 msgid "Requested font" msgstr "Police demandée" @@ -112,17 +113,17 @@ msgstr "" "Impossible de télécharger l'agenda :\n" "%1" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "" "_: Brief form of 'At Login'\n" "Login" msgstr "Connexion" -#: alarmevent.cpp:2077 +#: alarmevent.cpp:2082 msgid "At login" msgstr "À la connexion" -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#: alarmevent.cpp:2090 alarmevent.cpp:2124 #, c-format msgid "" "_n: 1 Minute\n" @@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "" "1 Minute\n" "%n Minutes" -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#: alarmevent.cpp:2092 alarmevent.cpp:2126 #, c-format msgid "" "_n: 1 Hour\n" @@ -140,13 +141,13 @@ msgstr "" "1 Heure\n" "%n Heures" -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2128 msgid "" "_: Hours and Minutes\n" "%1H %2M" msgstr "%1 h %2 min" -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#: alarmevent.cpp:2099 alarmevent.cpp:2131 #, c-format msgid "" "_n: 1 Day\n" @@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "" "1 Jour\n" "%n Jours" -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#: alarmevent.cpp:2101 alarmevent.cpp:2132 #, c-format msgid "" "_n: 1 Week\n" @@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "" "1 Semaine\n" "%n Semaines" -#: alarmevent.cpp:2098 +#: alarmevent.cpp:2103 #, c-format msgid "" "_n: 1 Month\n" @@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "" "1 Mois\n" "%n Mois" -#: alarmevent.cpp:2100 +#: alarmevent.cpp:2105 #, c-format msgid "" "_n: 1 Year\n" @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "" "1 Année\n" "%n Années" -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +#: alarmevent.cpp:2111 alarmevent.cpp:2134 soundpicker.cpp:52 msgid "None" msgstr "Aucune" @@ -605,13 +606,13 @@ msgid "" "&From:" msgstr "&De :" -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:458 msgid "" "_: Email addressee\n" "To:" msgstr "À :" -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:465 msgid "" "_: Email subject\n" "Subject:" @@ -971,18 +972,18 @@ msgstr "" "Courrier électronique envoyé à :\n" "%1%2" -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "Différer l'alarme" -#: editdlg.cpp:1704 +#: editdlg.cpp:1705 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" "Le fichier journal doit correspondre au nom ou de l'emplacement d'un fichier " "local ayant un droit d'écriture." -#: editdlg.cpp:1730 +#: editdlg.cpp:1731 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -991,11 +992,11 @@ msgstr "" "Adresse électronique non valable :\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1737 +#: editdlg.cpp:1738 msgid "No email address specified" msgstr "Aucune adresse électronique spécifiée" -#: editdlg.cpp:1754 +#: editdlg.cpp:1755 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -1004,31 +1005,31 @@ msgstr "" "Pièce jointe non valable :\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1783 +#: editdlg.cpp:1784 msgid "Display the alarm message now" msgstr "Afficher le message de l'alarme maintenant" -#: editdlg.cpp:1800 +#: editdlg.cpp:1801 msgid "Display the file now" msgstr "Afficher le fichier maintenant" -#: editdlg.cpp:1812 +#: editdlg.cpp:1813 msgid "Execute the specified command now" msgstr "Exécuter la commande spécifiée maintenant" -#: editdlg.cpp:1823 +#: editdlg.cpp:1824 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "Envoyer le courrier électronique aux adresses indiquées maintenant" -#: editdlg.cpp:1897 +#: editdlg.cpp:1898 msgid "Choose File to Attach" msgstr "Choisissez un fichier à joindre" -#: editdlg.cpp:2004 +#: editdlg.cpp:2005 msgid "Please select a file to display" msgstr "Veuillez sélectionnez un fichier à afficher" -#: editdlg.cpp:2006 +#: editdlg.cpp:2007 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -1036,7 +1037,7 @@ msgstr "" "%1\n" "introuvable" -#: editdlg.cpp:2007 +#: editdlg.cpp:2008 msgid "" "%1\n" "is a folder" @@ -1044,7 +1045,7 @@ msgstr "" "%1\n" "est un dossier" -#: editdlg.cpp:2008 +#: editdlg.cpp:2009 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -1052,7 +1053,7 @@ msgstr "" "%1\n" "n'est pas lisible" -#: editdlg.cpp:2009 +#: editdlg.cpp:2010 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -1202,55 +1203,55 @@ msgstr "" msgid "Choose Alarm Font & Color" msgstr "Choisir la police et la couleur de l'alarme" -#: functions.cpp:505 +#: functions.cpp:507 msgid "Error saving alarms" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des alarmes" -#: functions.cpp:506 +#: functions.cpp:508 msgid "Error saving alarm" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'alarme" -#: functions.cpp:509 +#: functions.cpp:511 msgid "Error deleting alarms" msgstr "Erreur lors de la suppression des alarmes" -#: functions.cpp:510 +#: functions.cpp:512 msgid "Error deleting alarm" msgstr "Erreur lors de la suppression de l'alarme" -#: functions.cpp:513 +#: functions.cpp:515 msgid "Error saving reactivated alarms" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des alarmes réactivées" -#: functions.cpp:514 +#: functions.cpp:516 msgid "Error saving reactivated alarm" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'alarme réactivée" -#: functions.cpp:517 +#: functions.cpp:519 msgid "Error saving alarm template" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du modèle" -#: functions.cpp:532 +#: functions.cpp:534 msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" msgstr "Impossible d'afficher les alarmes dans KOrganizer" -#: functions.cpp:533 +#: functions.cpp:535 msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" msgstr "Impossible d'afficher l'alarme dans KOrganizer" -#: functions.cpp:536 +#: functions.cpp:538 msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" msgstr "Impossible d'actualiser l'alarme dans KOrganizer" -#: functions.cpp:539 +#: functions.cpp:541 msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" msgstr "Impossible de supprimer les alarmes de KOrganizer" -#: functions.cpp:540 +#: functions.cpp:542 msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" msgstr "Impossible de supprimer l'alarme de KOrganizer" -#: functions.cpp:634 +#: functions.cpp:636 msgid "" "_: Please set the 'From' email address...\n" "%1\n" @@ -1259,7 +1260,7 @@ msgstr "" "%1\n" "Veuillez la régler dans la fenêtre des préférences." -#: functions.cpp:638 +#: functions.cpp:640 msgid "" "Alarms are currently disabled.\n" "Do you want to enable alarms now?" @@ -1267,15 +1268,15 @@ msgstr "" "Les alarmes sont actuellement désactivées.\n" "Voulez-vous les activer maintenant ?" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Enable" msgstr "Activer" -#: functions.cpp:639 +#: functions.cpp:641 msgid "Keep Disabled" msgstr "Désactiver" -#: functions.cpp:706 +#: functions.cpp:708 msgid "" "Unable to start KMail\n" "(%1)" @@ -1423,7 +1424,8 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences " +"dialog." msgstr "" "Aucune adresse d'expéditeur n'est définie.\n" "Veuillez en indiquer une dans le Centre de configuration de TDE, ou dans la " @@ -1769,7 +1771,7 @@ msgstr "Créer un &modèle..." msgid "&Copy..." msgstr "&Copier..." -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:522 templatedlg.cpp:66 msgid "&Edit..." msgstr "Modifi&er..." @@ -1809,7 +1811,7 @@ msgstr "&Rafraîchir les alarmes" msgid "New Alarm" msgstr "Nouvelle alarme" -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1461 msgid "Edit Alarm" msgstr "Modifier une alarme" @@ -1862,15 +1864,15 @@ msgstr "Acti&ver" msgid "Disa&ble" msgstr "Désacti&ver" -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +#: messagewin.cpp:292 messagewin.cpp:325 msgid "Reminder" msgstr "Rappel" -#: messagewin.cpp:290 +#: messagewin.cpp:292 msgid "Message" msgstr "Message" -#: messagewin.cpp:318 +#: messagewin.cpp:320 msgid "" "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " "display)." @@ -1878,47 +1880,47 @@ msgstr "" "La date et l'heure programmées pour ce message (par opposition à l'heure " "actuelle d'affichage)." -#: messagewin.cpp:341 +#: messagewin.cpp:343 msgid "The file whose contents are displayed below" msgstr "Le fichier dont le contenu est affiché ci-dessous" -#: messagewin.cpp:367 +#: messagewin.cpp:369 msgid "The contents of the file to be displayed" msgstr "Le contenu du fichier à afficher" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "File is a folder" msgstr "Ce fichier est un dossier" -#: messagewin.cpp:375 +#: messagewin.cpp:377 msgid "Failed to open file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +#: messagewin.cpp:377 sounddlg.cpp:445 msgid "File not found" msgstr "Impossible de trouver le fichier" -#: messagewin.cpp:394 +#: messagewin.cpp:396 msgid "The alarm message" msgstr "Le message de l'alarme" -#: messagewin.cpp:452 +#: messagewin.cpp:454 msgid "The email to send" msgstr "Le courrier électronique à envoyer" -#: messagewin.cpp:515 +#: messagewin.cpp:517 msgid "Acknowledge the alarm" msgstr "Confirmer la réception de l'alarme" -#: messagewin.cpp:525 +#: messagewin.cpp:527 msgid "Edit the alarm." msgstr "Modifier l'alarme." -#: messagewin.cpp:531 +#: messagewin.cpp:533 msgid "&Defer..." msgstr "&Différer..." -#: messagewin.cpp:537 +#: messagewin.cpp:539 msgid "" "Defer the alarm until later.\n" "You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." @@ -1927,33 +1929,33 @@ msgstr "" "Vous serez consulté pour indiquer à quel moment vous voulez que l'alarme soit " "affichée à nouveau." -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +#: messagewin.cpp:555 sounddlg.cpp:314 msgid "Stop sound" msgstr "Arrêter le son" -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +#: messagewin.cpp:556 sounddlg.cpp:315 msgid "Stop playing the sound" msgstr "Arrêter la lecture du son" -#: messagewin.cpp:570 +#: messagewin.cpp:572 msgid "" "_: Locate this email in KMail\n" "Locate in KMail" msgstr "Localiser dans KMail" -#: messagewin.cpp:571 +#: messagewin.cpp:573 msgid "Locate and highlight this email in KMail" msgstr "Localiser et surligner cette adresse électronique dans KMail" -#: messagewin.cpp:583 +#: messagewin.cpp:585 msgid "Activate KAlarm" msgstr "Activer KAlarm" -#: messagewin.cpp:625 +#: messagewin.cpp:629 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" -#: messagewin.cpp:627 +#: messagewin.cpp:631 #, c-format msgid "" "_n: Tomorrow\n" @@ -1962,7 +1964,7 @@ msgstr "" "demain\n" "dans %n jours" -#: messagewin.cpp:629 +#: messagewin.cpp:633 #, c-format msgid "" "_n: in 1 week's time\n" @@ -1971,7 +1973,7 @@ msgstr "" "dans une semaine\n" "dans %n semaines" -#: messagewin.cpp:643 +#: messagewin.cpp:647 #, c-format msgid "" "_n: in 1 minute's time\n" @@ -1980,7 +1982,7 @@ msgstr "" "dans une minute\n" "dans %n minutes" -#: messagewin.cpp:645 +#: messagewin.cpp:649 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour's time\n" @@ -1989,7 +1991,7 @@ msgstr "" "dans une heure\n" "dans %n heures" -#: messagewin.cpp:647 +#: messagewin.cpp:651 #, c-format msgid "" "_n: in 1 hour 1 minute's time\n" @@ -1998,7 +2000,7 @@ msgstr "" "dans une heure et une minute\n" "dans %n heures et une minute" -#: messagewin.cpp:649 +#: messagewin.cpp:653 msgid "" "_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" "in %n hours %1 minutes' time" @@ -2006,15 +2008,15 @@ msgstr "" "dans une heure et %1 minutes\n" "dans %n heures et %1 minutes" -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:826 messagewin.cpp:840 msgid "Unable to speak message" msgstr "Impossible d'énoncer le message" -#: messagewin.cpp:836 +#: messagewin.cpp:840 msgid "DCOP Call sayMessage failed" msgstr "Échec de l'appel DCOP « sayMessage »" -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#: messagewin.cpp:862 sounddlg.cpp:302 #, c-format msgid "" "Cannot open audio file:\n" @@ -2023,7 +2025,7 @@ msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier audio :\n" "%1" -#: messagewin.cpp:882 +#: messagewin.cpp:885 msgid "" "Unable to set master volume\n" "(Error accessing KMix:\n" @@ -2033,19 +2035,19 @@ msgstr "" "(Erreur d'accès à KMix :\n" "%1)" -#: messagewin.cpp:1403 +#: messagewin.cpp:1405 msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" msgstr "Voulez-vous vraiment confirmer la réception de cette alarme ? " -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "Acknowledge Alarm" msgstr "Confirmer la réception de l'alarme" -#: messagewin.cpp:1404 +#: messagewin.cpp:1406 msgid "&Acknowledge" msgstr "Confirm&er la réception" -#: messagewin.cpp:1449 +#: messagewin.cpp:1451 msgid "Unable to locate this email in KMail" msgstr "Impossible de localiser cette adresse électronique dans KMail" @@ -2364,8 +2366,8 @@ msgstr "&Utiliser l'adresse du Centre de configuration" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify " +"you as the sender when sending email alarms." msgstr "" "Cochez cette option pour utiliser l'adresse électronique définie dans le Centre " "de configuration de TDE, pour vous identifier comme expéditeur lors de l'envoi " @@ -2411,8 +2413,8 @@ msgstr "Utilis&er l'adresse du Centre de configuration" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind " +"copying email alarms to yourself." msgstr "" "Cochez cette case pour utiliser l'adresse électronique définie dans le Centre " "de configuration de TDE, pour vous envoyer des copies cachées des alarmes de " @@ -2933,163 +2935,163 @@ msgstr "" "Saisissez l'intervalle de temps (en jours) séparant deux répétitions de " "l'alarme" -#: recurrenceedit.cpp:1228 +#: recurrenceedit.cpp:1227 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "Choisir les jours de la semaine dans lesquels l'alarme sera répétée" -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Choisir les jours de la semaine dans lesquels l'alarme sera répétée" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 +#: recurrenceedit.cpp:1238 msgid "week(s)" msgstr "semaine(s)" -#: recurrenceedit.cpp:1243 +#: recurrenceedit.cpp:1239 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "" "Saisissez l'intervalle de temps (en semaines) séparant deux répétitions de " "l'alarme" -#: recurrenceedit.cpp:1267 +#: recurrenceedit.cpp:1240 +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Choisir les jours de la semaine dans lesquels l'alarme sera répétée" + +#: recurrenceedit.cpp:1263 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "&Le jour" -#: recurrenceedit.cpp:1271 +#: recurrenceedit.cpp:1267 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "Répéter l'alarme les jours indiqués du mois." -#: recurrenceedit.cpp:1277 +#: recurrenceedit.cpp:1273 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "Dernier" -#: recurrenceedit.cpp:1280 +#: recurrenceedit.cpp:1276 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "Choisissez le jour du mois au cours duquel l'alarme sera répétée" -#: recurrenceedit.cpp:1292 +#: recurrenceedit.cpp:1288 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "L&e" -#: recurrenceedit.cpp:1297 +#: recurrenceedit.cpp:1293 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "Répéter l'alarme dans un des jours de la semaine choisie du mois" -#: recurrenceedit.cpp:1300 +#: recurrenceedit.cpp:1296 msgid "1st" msgstr "1er" -#: recurrenceedit.cpp:1301 +#: recurrenceedit.cpp:1297 msgid "2nd" msgstr "2ème" -#: recurrenceedit.cpp:1302 +#: recurrenceedit.cpp:1298 msgid "3rd" msgstr "3ème" -#: recurrenceedit.cpp:1303 +#: recurrenceedit.cpp:1299 msgid "4th" msgstr "4ème" -#: recurrenceedit.cpp:1304 +#: recurrenceedit.cpp:1300 msgid "5th" msgstr "5ème" -#: recurrenceedit.cpp:1305 +#: recurrenceedit.cpp:1301 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "Dernier" -#: recurrenceedit.cpp:1306 +#: recurrenceedit.cpp:1302 msgid "2nd Last" msgstr "Avant dernier" -#: recurrenceedit.cpp:1307 +#: recurrenceedit.cpp:1303 msgid "3rd Last" msgstr "3ème avant la fin" -#: recurrenceedit.cpp:1308 +#: recurrenceedit.cpp:1304 msgid "4th Last" msgstr "4ème avant la fin" -#: recurrenceedit.cpp:1309 +#: recurrenceedit.cpp:1305 msgid "5th Last" msgstr "5ème avant la fin" -#: recurrenceedit.cpp:1312 +#: recurrenceedit.cpp:1308 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "Tous les" -#: recurrenceedit.cpp:1315 +#: recurrenceedit.cpp:1311 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "Choisissez la semaine du mois dans laquelle l'alarme sera répétée" -#: recurrenceedit.cpp:1328 +#: recurrenceedit.cpp:1324 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Choisissez le jour de la semaine dans lequel l'alarme sera répétée" -#: recurrenceedit.cpp:1446 +#: recurrenceedit.cpp:1442 msgid "month(s)" msgstr "mois" -#: recurrenceedit.cpp:1447 +#: recurrenceedit.cpp:1443 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "" "Saisissez l'intervalle de temps (en mois) séparant deux répétitions de l'alarme" -#: recurrenceedit.cpp:1458 +#: recurrenceedit.cpp:1454 msgid "year(s)" msgstr "année(s)" -#: recurrenceedit.cpp:1459 +#: recurrenceedit.cpp:1455 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "" "Saisissez l'intervalle de temps (en années) séparant deux répétitions de " "l'alarme" -#: recurrenceedit.cpp:1464 +#: recurrenceedit.cpp:1460 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "Mois :" -#: recurrenceedit.cpp:1483 +#: recurrenceedit.cpp:1479 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "Choisissez les mois de l'année dans lesquels l'alarme sera répétée" -#: recurrenceedit.cpp:1490 +#: recurrenceedit.cpp:1486 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "Le 2&9 février les années non bissextiles :" -#: recurrenceedit.cpp:1493 +#: recurrenceedit.cpp:1489 msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "Aucune" -#: recurrenceedit.cpp:1494 +#: recurrenceedit.cpp:1490 msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "1 Mars" -#: recurrenceedit.cpp:1495 +#: recurrenceedit.cpp:1491 msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "28 Fév" -#: recurrenceedit.cpp:1501 +#: recurrenceedit.cpp:1497 msgid "" "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " "years" @@ -3097,7 +3099,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez le jour où les alarmes du 29 février doivent se déclencher les " "années non bissextiles." -#: recurrenceedit.cpp:1585 +#: recurrenceedit.cpp:1581 msgid "No month selected" msgstr "Aucun mois sélectionné" @@ -3562,12 +3564,12 @@ msgstr "Personnalisé..." msgid "Date cannot be earlier than %1" msgstr "La date ne peut être avant %1" -#: lib/dateedit.cpp:68 +#: lib/dateedit.cpp:69 #, c-format msgid "Date cannot be later than %1" msgstr "La date ne peut être après %1" -#: lib/dateedit.cpp:79 +#: lib/dateedit.cpp:81 msgid "today" msgstr "aujourd'hui" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kandy.po index ee1850e0a3f..c6d48c9058a 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kandy.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kandy.po @@ -16,10 +16,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kandy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 19:25+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/karm.po index 7a9a5847e1c..af8438c9f77 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/karm.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/karm.po @@ -13,10 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 23:32+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kcmkabconfig.po index 84b3638440f..4750786e559 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kcmkabconfig.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kcmkabconfig.po @@ -13,10 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:16+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -102,63 +103,63 @@ msgstr "Nom à l'envers" msgid "Extension Settings" msgstr "Paramètres de l'extension" -#: tdeabconfigwidget.cpp:62 tdeabconfigwidget.cpp:154 +#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 msgid "General" msgstr "Général" -#: tdeabconfigwidget.cpp:66 +#: kabconfigwidget.cpp:66 msgid "Honor TDE single click" msgstr "Honorer le simple clic de TDE" -#: tdeabconfigwidget.cpp:69 +#: kabconfigwidget.cpp:69 msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "Analyse automatique des noms pour les nouvelles adresses" -#: tdeabconfigwidget.cpp:72 +#: kabconfigwidget.cpp:72 msgid "Trade single name component as family name" msgstr "Traiter la particule comme nom de famille" -#: tdeabconfigwidget.cpp:80 +#: kabconfigwidget.cpp:80 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" msgstr "Limiter l'affichage non filtré à 100 contacts" -#: tdeabconfigwidget.cpp:85 +#: kabconfigwidget.cpp:85 msgid "Addressee editor type:" msgstr "Type d'éditeur d'adresse :" -#: tdeabconfigwidget.cpp:89 +#: kabconfigwidget.cpp:89 msgid "Full Editor" msgstr "Éditeur complet" -#: tdeabconfigwidget.cpp:90 +#: kabconfigwidget.cpp:90 msgid "Simple Editor" msgstr "Éditeur simple" -#: tdeabconfigwidget.cpp:99 +#: kabconfigwidget.cpp:99 msgid "Script-Hooks" msgstr "Points d'entrée de script" -#: tdeabconfigwidget.cpp:102 +#: kabconfigwidget.cpp:102 msgid "Phone:" msgstr "Téléphone :" -#: tdeabconfigwidget.cpp:106 +#: kabconfigwidget.cpp:106 msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>" msgstr "<ul><li>%N : numéro de téléphone</li></ul>" -#: tdeabconfigwidget.cpp:109 +#: kabconfigwidget.cpp:109 msgid "Fax:" msgstr "Fax :" -#: tdeabconfigwidget.cpp:113 +#: kabconfigwidget.cpp:113 msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>" msgstr "<ul><li>%N : numéro de fax</li></ul>" -#: tdeabconfigwidget.cpp:117 +#: kabconfigwidget.cpp:117 msgid "SMS Text:" msgstr "Texte du SMS :" -#: tdeabconfigwidget.cpp:121 +#: kabconfigwidget.cpp:121 msgid "" "<ul>" "<li>%N: Phone Number</li>" @@ -168,11 +169,11 @@ msgstr "" "<li>%N : numéro de téléphone</li> " "<li>%F : fichier contenant le texte du ou des messages</li></ul>" -#: tdeabconfigwidget.cpp:129 +#: kabconfigwidget.cpp:129 msgid "Location Map" msgstr "Carte du lieu" -#: tdeabconfigwidget.cpp:135 +#: kabconfigwidget.cpp:135 msgid "" "<ul> " "<li>%s: Street</li>" @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "" "<li>%z : code postal</li>" "<li>%c : code ISO du pays</li> </ul>" -#: tdeabconfigwidget.cpp:158 +#: kabconfigwidget.cpp:158 msgid "Contact" msgstr "Contact" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kcmkontactnt.po index f2cd36a3ba9..ba8f9a674d5 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kcmkontactnt.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kcmkontactnt.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-11 15:45+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kdgantt.po index 302d80e9cbe..f1fcb035d90 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kdgantt.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kdgantt.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 04:20+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kgantt.po index 18d642be0eb..32d85843de4 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kgantt.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kgantt.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:52+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kitchensync.po index 5f8436f5e0c..4d0206bfe2b 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kitchensync.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kitchensync.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kitchensync\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:58+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -437,7 +438,8 @@ msgid "Opie/OpenZaurus" msgstr "Opie/OpenZaurus" #: configguiopie.cpp:84 -msgid "Qtopia2" +#, fuzzy +msgid "TQtopia2" msgstr "Qtopia2" #: configguiopie.cpp:86 @@ -764,7 +766,8 @@ msgid "The TDE Syncing Application" msgstr "L'application TDE de synchronisation" #: mainwidget.cpp:80 -msgid "(c) 2005, The TDE PIM Team" +#, fuzzy +msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team" msgstr "(c) 2005, L'équipe TDE PIM" #: mainwidget.cpp:81 diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kleopatra.po index 7a2f49cef2a..6146182353a 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kleopatra.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:06+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -78,7 +79,8 @@ msgstr "Auteur originel" #: aboutdata.cpp:61 msgid "Backend configuration framework, TDEIO integration" -msgstr "Fenêtre principale de l'interface de configuration, intégration de TDEIO" +msgstr "" +"Fenêtre principale de l'interface de configuration, intégration de TDEIO" #: aboutdata.cpp:64 msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" @@ -207,7 +209,7 @@ msgstr "programme impossible à exécuter" msgid "Issuer certificate not found ( %1)" msgstr "Certificat émetteur non trouvé ( %1)" -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154 msgid "Additional Information for Key" msgstr "Informations additionnelles concernant la clé" @@ -239,8 +241,8 @@ msgid "Could not start certificate generation: %1" msgstr "Impossible de démarrer la génération du certificat : %1" #: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 -#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 -#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938 +#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "Erreur du gestionnaire de certificats" @@ -269,16 +271,16 @@ msgstr "" "Erreur de communication DCOP, impossible d'envoyer le certificat à l'aide de " "KMail." -#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?" -#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243 msgid "Overwrite File?" msgstr "Écraser le fichier ?" -#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244 msgid "&Overwrite" msgstr "&Écraser" @@ -583,24 +585,26 @@ msgstr "" msgid "CRL file imported successfully." msgstr "Le fichier des LRC a été importé avec succès." -#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997 msgid "Certificate Manager Information" msgstr "Informations sur le gestionnaire de certificats" -#: certmanager.cpp:892 -msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +#: certmanager.cpp:893 +#, fuzzy +msgid "" +"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" msgstr "Liste de révocation des certificats (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -#: certmanager.cpp:896 +#: certmanager.cpp:897 msgid "Select CRL File" msgstr "Sélectionner un fichier de LRC" -#: certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:938 msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." msgstr "" "Impossible de démarrer le processus %1. Veuillez vérifier votre installation." -#: certmanager.cpp:992 +#: certmanager.cpp:993 msgid "" "The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " "of an unexpected error." @@ -608,7 +612,7 @@ msgstr "" "Le processus « DirMngr » qui a tenté d'effacer le cache des LRC s'est terminé " "prématurément en raison d'une erreur inattendue." -#: certmanager.cpp:994 +#: certmanager.cpp:995 #, c-format msgid "" "An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " @@ -619,11 +623,11 @@ msgstr "" "La sortie de « DirMngr » était :\n" "%1" -#: certmanager.cpp:996 +#: certmanager.cpp:997 msgid "CRL cache cleared successfully." msgstr "Le cache des LRC a été effacé avec succès." -#: certmanager.cpp:1002 +#: certmanager.cpp:1003 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" @@ -634,15 +638,15 @@ msgstr "" "certificats :</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102 msgid "Certificate Deletion Failed" msgstr "La suppression du certificat a échoué" -#: certmanager.cpp:1040 +#: certmanager.cpp:1041 msgid "Checking key dependencies..." msgstr "Vérifier les dépendances des clés..." -#: certmanager.cpp:1066 +#: certmanager.cpp:1067 msgid "" "Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " "other, non-selected certificates.\n" @@ -653,11 +657,11 @@ msgstr "" "La suppression d'un certificat de l'AC détruira également tous les certificats " "qu'il a émis." -#: certmanager.cpp:1071 +#: certmanager.cpp:1072 msgid "Deleting CA Certificates" msgstr "Supprimer des certificats de l'AC" -#: certmanager.cpp:1077 +#: certmanager.cpp:1078 msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " "certified?\n" @@ -669,7 +673,7 @@ msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer ces %n certificats et les %1 certificats qu'ils " "ont certifiés ?" -#: certmanager.cpp:1080 +#: certmanager.cpp:1081 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate?\n" @@ -678,11 +682,11 @@ msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?\n" "Voulez-vous vraiment supprimer ces %n certificats ?" -#: certmanager.cpp:1083 +#: certmanager.cpp:1084 msgid "Delete Certificates" msgstr "Supprimer des certificats" -#: certmanager.cpp:1093 +#: certmanager.cpp:1094 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" @@ -695,7 +699,7 @@ msgstr "" "<p><b>%1</b>" "<p></qt>" -#: certmanager.cpp:1096 +#: certmanager.cpp:1097 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" @@ -708,15 +712,15 @@ msgstr "" "<p><b>%1</b>" "<p></qt>" -#: certmanager.cpp:1100 +#: certmanager.cpp:1101 msgid "Operation not supported by the backend." msgstr "Opération non prise en charge par l'interface." -#: certmanager.cpp:1115 +#: certmanager.cpp:1116 msgid "Deleting keys..." msgstr "Supprimer des clés..." -#: certmanager.cpp:1205 +#: certmanager.cpp:1206 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" @@ -727,27 +731,27 @@ msgstr "" "certificat :</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: certmanager.cpp:1209 +#: certmanager.cpp:1210 msgid "Certificate Export Failed" msgstr "L'exportation du certificat a échoué" -#: certmanager.cpp:1224 +#: certmanager.cpp:1225 msgid "Exporting certificate..." msgstr "Exporter un certificat..." -#: certmanager.cpp:1259 +#: certmanager.cpp:1260 msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" msgstr "Groupes de certificats conditionnés en ASCII (*.pem)" -#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383 msgid "Save Certificate" msgstr "Enregistrer un certificat" -#: certmanager.cpp:1279 +#: certmanager.cpp:1280 msgid "Secret Key Export" msgstr "Exporter une clé secrète" -#: certmanager.cpp:1280 +#: certmanager.cpp:1282 msgid "" "Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " "exporting secret keys is discouraged</b>):" @@ -755,7 +759,7 @@ msgstr "" "Sélectionner la clé secrète à exporter (<b>Avertissement : le format PKCS#12 " "n'est pas sûr. L'exportation de clés secrètes est déconseillée</b>) :" -#: certmanager.cpp:1298 +#: certmanager.cpp:1301 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" @@ -766,33 +770,33 @@ msgstr "" "secrète :</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: certmanager.cpp:1302 +#: certmanager.cpp:1305 msgid "Secret-Key Export Failed" msgstr "L'exportation de la clé secrète a échoué" -#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362 msgid "Exporting secret key..." msgstr "Exporter une clé secrète..." -#: certmanager.cpp:1345 +#: certmanager.cpp:1348 msgid "" "Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" msgstr "" "Choisissez un jeu de caractères pour chiffrer la phrase clé (UTF8 est " "recommandé)" -#: certmanager.cpp:1376 +#: certmanager.cpp:1379 msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" msgstr "Groupe de clés PKCS#12 (*.p12)" -#: certmanager.cpp:1427 +#: certmanager.cpp:1430 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" msgstr "" "Impossible de démarrer l'afficheur de journaux « GnuPG » (kwatchgnupg). " "Veuillez vérifier votre installation !" -#: certmanager.cpp:1429 +#: certmanager.cpp:1432 msgid "Kleopatra Error" msgstr "Erreur de Kleopatra" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po index 6dec99c9d77..54100814dac 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail.po @@ -19,10 +19,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 23:16+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "" msgid "multiple encryption keys per address" msgstr "clés de chiffrement multiples par adresses" -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 +#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 msgid "KMail" msgstr "KMail" @@ -164,7 +165,8 @@ msgid "Locking Method" msgstr "Méthode de verrouillage" #: accountdialog.cpp:368 -msgid "Procmail loc&kfile:" +#, fuzzy +msgid "Procmail loc&tdefile:" msgstr "Fichier de &verrouillage de Procmail :" #: accountdialog.cpp:380 @@ -221,7 +223,7 @@ msgid "Check inter&val:" msgstr "Intervalle de &vérification :" #: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 -#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 +#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2733 msgid " min" msgstr " min" @@ -254,8 +256,8 @@ msgstr "Inclure dans la vérification &manuelle du courriel" msgid "Account Type: POP Account" msgstr "Type de compte : POP" -#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 -#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 +#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550 +#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:164 kmtransport.cpp:376 msgid "&General" msgstr "&Général" @@ -360,7 +362,7 @@ msgstr "&Extras" msgid "Check &What the Server Supports" msgstr "Vérifier ce &que le serveur peut gérer" -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 +#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:140 #: kmtransport.cpp:502 msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" @@ -491,7 +493,8 @@ msgid "Sho&w hidden folders" msgstr "A&fficher les dossiers cachés" #: accountdialog.cpp:987 -msgid "Show only s&ubscribed folders" +#, fuzzy +msgid "Show only serverside s&ubscribed folders" msgstr "N'affic&her que les dossiers enregistrés" #: accountdialog.cpp:992 @@ -550,9 +553,9 @@ msgstr "&Filtrage" msgid "<none>" msgstr "<aucun>" -#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 -#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 -#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 +#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901 +#: kmkernel.cpp:1424 subscriptiondialog.cpp:172 msgid "inbox" msgstr "Boîte de réception" @@ -658,7 +661,7 @@ msgstr "" "Comme certains serveurs n'annoncent pas correctement leurs capacités, vous avez " "encore la possibilité d'activer le filtrage des messages sur le serveur." -#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 +#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:76 vacationdialog.cpp:165 msgid "" "_n: day\n" " days" @@ -702,12 +705,12 @@ msgstr "Vide" msgid "Edit Namespace '%1'" msgstr "Modifier l'espace de noms « %1 »" -#: accountmanager.cpp:101 +#: accountmanager.cpp:103 #, c-format msgid "Account %1" msgstr "Compte « %1 »" -#: accountmanager.cpp:181 +#: accountmanager.cpp:183 msgid "" "Account %1 has no mailbox defined:\n" "mail checking aborted;\n" @@ -717,24 +720,24 @@ msgstr "" "La vérification est annulée.\n" "Vérifiez la configuration de votre compte." -#: accountmanager.cpp:196 +#: accountmanager.cpp:226 msgid "Checking account %1 for new mail" msgstr "Vérification des nouveaux messages sur le compte « %1 »" -#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 +#: accountmanager.cpp:244 accountmanager.cpp:247 accountwizard.cpp:441 #: accountwizard.cpp:477 msgid "Local Account" msgstr "Compte local" -#: accountmanager.cpp:220 +#: accountmanager.cpp:250 msgid "POP Account" msgstr "Compte POP" -#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 +#: accountmanager.cpp:253 accountmanager.cpp:255 msgid "IMAP Account" msgstr "Compte IMAP" -#: accountmanager.cpp:308 +#: accountmanager.cpp:343 msgid "" "You need to add an account in the network section of the settings in order to " "receive mail." @@ -845,13 +848,13 @@ msgstr "Utiliser la réception locale" msgid "Server Information" msgstr "Informations sur le serveur" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 302 +#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Aucun" -#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 +#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:794 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -859,13 +862,13 @@ msgstr "Sendmail" msgid "Check for supported security capabilities of %1..." msgstr "Vérifier les capacités existantes de sécurité de « %1 »..." -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 -#: kmfiltermgr.cpp:293 +#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:150 kmfiltermgr.cpp:253 +#: kmfiltermgr.cpp:291 msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " msgstr "<b>Évaluation des règles de filtrage :</b>" -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 -#: kmfiltermgr.cpp:299 +#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:157 kmfiltermgr.cpp:260 +#: kmfiltermgr.cpp:297 msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" msgstr "<b>Les règles de filtrage correspondent.</b>" @@ -874,67 +877,67 @@ msgstr "<b>Les règles de filtrage correspondent.</b>" msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" msgstr "<b>Application du filtre :</b> %1" -#: antispamwizard.cpp:101 +#: antispamwizard.cpp:100 msgid "Anti-Spam Wizard" msgstr "Assistant de gestion du courriel indésirable" -#: antispamwizard.cpp:102 +#: antispamwizard.cpp:101 msgid "Anti-Virus Wizard" msgstr "Assistant de gestion des antivirus" -#: antispamwizard.cpp:106 +#: antispamwizard.cpp:105 msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" msgstr "Bienvenue dans l'assistant de gestion du courriel indésirable de KMail" -#: antispamwizard.cpp:107 +#: antispamwizard.cpp:106 msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" msgstr "Bienvenue dans l'assistant antivirus de KMail" -#: antispamwizard.cpp:113 +#: antispamwizard.cpp:112 msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" msgstr "Options pour peaufiner la gestion du courriel indésirable" -#: antispamwizard.cpp:119 +#: antispamwizard.cpp:118 msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" msgstr "Options pour peaufiner la gestion des virus" -#: antispamwizard.cpp:131 +#: antispamwizard.cpp:130 msgid "Summary of changes to be made by this wizard" msgstr "Résumé des modifications que cet assistant va effectuer" -#: antispamwizard.cpp:200 +#: antispamwizard.cpp:199 msgid "Virus handling" msgstr "Gestion des virus" -#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 +#: antispamwizard.cpp:283 antispamwizard.cpp:285 antispamwizard.cpp:577 msgid "Spam handling" msgstr "Gestion du courriel indésirable" -#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 +#: antispamwizard.cpp:324 antispamwizard.cpp:326 antispamwizard.cpp:590 msgid "Semi spam (unsure) handling" msgstr "Gestion des courriels incertains" -#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 +#: antispamwizard.cpp:386 antispamwizard.cpp:388 antispamwizard.cpp:598 msgid "Classify as spam" msgstr "Classer comme message non sollicité" -#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 +#: antispamwizard.cpp:418 antispamwizard.cpp:420 antispamwizard.cpp:600 msgid "Classify as NOT spam" msgstr "Classer comme étant sollicité" -#: antispamwizard.cpp:493 +#: antispamwizard.cpp:498 msgid "Scanning for %1..." msgstr "Recherche de %1..." -#: antispamwizard.cpp:524 +#: antispamwizard.cpp:529 msgid "Scanning for anti-spam tools finished." msgstr "Recherche des outils de détection du courriel indésirable terminée." -#: antispamwizard.cpp:525 +#: antispamwizard.cpp:530 msgid "Scanning for anti-virus tools finished." msgstr "Recherche d'outils antivirus terminée." -#: antispamwizard.cpp:528 +#: antispamwizard.cpp:533 msgid "" "<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " "software and re-run this wizard.</p>" @@ -942,43 +945,43 @@ msgstr "" "<p>Aucun outil de détection du courriel indésirable n'a été trouvé. Veuillez " "installer votre logiciel de détection, puis relancer cet assistant.</p>" -#: antispamwizard.cpp:531 +#: antispamwizard.cpp:536 msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." msgstr "Recherche terminée. Aucun outil antivirus trouvé." -#: antispamwizard.cpp:555 +#: antispamwizard.cpp:560 msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." msgstr "<p>Les messages classés comme pourriel sont marqués comme lus." -#: antispamwizard.cpp:557 +#: antispamwizard.cpp:562 msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." msgstr "<p>Les messages classés comme pourriel ne sont pas marqués comme lus." -#: antispamwizard.cpp:560 +#: antispamwizard.cpp:565 msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" msgstr "" "<br>Les messages non sollicités sont déplacés dans le dossier nommé <i>" -#: antispamwizard.cpp:563 +#: antispamwizard.cpp:568 msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" msgstr "" "<br>Les messages non sollicités ne sont pas déplacés dans un dossier précis.</p>" -#: antispamwizard.cpp:587 +#: antispamwizard.cpp:592 msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" msgstr "" "<p>Le dossier des messages répertoriés comme non sûrs (probablement non " "sollicités) est <i>" -#: antispamwizard.cpp:600 +#: antispamwizard.cpp:605 msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" msgstr "<p>L'assistant va créer les filtres suivants : <ul>" -#: antispamwizard.cpp:603 +#: antispamwizard.cpp:608 msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" msgstr "<p>L'assistant va remplacer les filtres suivants : <ul>" -#: antispamwizard.cpp:860 +#: antispamwizard.cpp:864 msgid "" "The wizard will search for any tools to do spam detection\n" "and setup KMail to work with them." @@ -986,7 +989,7 @@ msgstr "" "L'assistant va rechercher les outils de détection du courriel\n" "non sollicité, puis configurer KMail pour les utiliser." -#: antispamwizard.cpp:864 +#: antispamwizard.cpp:868 msgid "" "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " "some commonly-known anti-virus tools.</p>" @@ -1015,7 +1018,7 @@ msgstr "" "envisager de supprimer les règles de filtrage créées par l'assistant pour " "revenir au comportement antérieur." -#: antispamwizard.cpp:915 +#: antispamwizard.cpp:919 msgid "" "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " "page.</p>" @@ -1023,19 +1026,19 @@ msgstr "" "<p>Veuillez sélectionner les outils de détection, puis passez à la page " "suivante.</p>" -#: antispamwizard.cpp:941 +#: antispamwizard.cpp:945 msgid "&Mark detected spam messages as read" msgstr "&Marquer les messages non sollicités comme lus" -#: antispamwizard.cpp:943 +#: antispamwizard.cpp:947 msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." msgstr "Marquer le courriel indésirable comme lu." -#: antispamwizard.cpp:946 +#: antispamwizard.cpp:950 msgid "Move &known spam to:" msgstr "Déplacer le cou&rriel non sollicité vers :" -#: antispamwizard.cpp:948 +#: antispamwizard.cpp:952 msgid "" "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " "that in the folder view below." @@ -1043,11 +1046,11 @@ msgstr "" "Le dossier par défaut du courriel indésirable est la corbeille, mais vous " "pouvez cependant modifier cela dans la vue ci-dessous." -#: antispamwizard.cpp:962 +#: antispamwizard.cpp:966 msgid "Move &probable spam to:" msgstr "Déplacer le courriel &probablement non sollicité vers :" -#: antispamwizard.cpp:964 +#: antispamwizard.cpp:968 msgid "" "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " "view below." @@ -1060,11 +1063,11 @@ msgstr "" "non sûr. Si vous n'avez pas sélectionné d'outil en mesure d'effectuer ce " "traitement, la sélection du dossier est facultative." -#: antispamwizard.cpp:1064 +#: antispamwizard.cpp:1068 msgid "Check messages using the anti-virus tools" msgstr "Vérifier les messages à l'aide des outils antivirus" -#: antispamwizard.cpp:1066 +#: antispamwizard.cpp:1070 msgid "" "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " @@ -1076,11 +1079,11 @@ msgstr "" "afin que les filtres suivants puissent y réagir et, par exemple, déplacer les " "messages infectés par un virus dans un dossier spécial." -#: antispamwizard.cpp:1072 +#: antispamwizard.cpp:1076 msgid "Move detected viral messages to the selected folder" msgstr "Déplacer les messages détectés comme infectés vers le dossier indiqué" -#: antispamwizard.cpp:1074 +#: antispamwizard.cpp:1078 msgid "" "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " "messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " @@ -1091,11 +1094,11 @@ msgstr "" "par défaut est le dossier Corbeille, mais vous pouvez changer ce comportement " "dans l'affichage des dossiers." -#: antispamwizard.cpp:1080 +#: antispamwizard.cpp:1084 msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" msgstr "Marquer également les messages détectés en tant qu'infectés comme lus" -#: antispamwizard.cpp:1083 +#: antispamwizard.cpp:1087 msgid "" "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " "moving them to the selected folder." @@ -1103,7 +1106,163 @@ msgstr "" "Marquez les messages qui ont été classés en tant qu'infectés par un virus comme " "lus, et déplacez-les dans le dossier indiqué." -#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 +#: archivefolderdialog.cpp:48 +msgid "" +"_: Start of the filename for a mail archive file\n" +"Archive" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Archive Folder" +msgstr "Dossiers favoris" + +#: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Folder:" +msgstr "Dossi&ers" + +#: archivefolderdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "F&ormat:" +msgstr "N&ormal :" + +#: archivefolderdialog.cpp:86 +msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:87 +msgid "Uncompressed Archive (.tar)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:88 +msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:89 +msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "&Archive File:" +msgstr "Joindre un fichier" + +#: archivefolderdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "&Delete folders after completion" +msgstr "Suppression des dossiers du serveur" + +#: archivefolderdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Please select the folder that should be archived." +msgstr "Choisissez la clé publique à joindre au message." + +#: archivefolderdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "Aucun dossier sélectionné" + +#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89 +msgid "The operation was canceled by the user." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Failed to archive the folder '%1'." +msgstr "Impossible de créer le dossier" + +#: backupjob.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Archiving failed." +msgstr "Problème de transmission." + +#: backupjob.cpp:163 +msgid "Unable to finalize the archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:168 +msgid "Archiving finished" +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:173 +msgid "" +"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the " +"file '%2'." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 message of size %1 was archived.\n" +"%n messages with the total size of %1 were archived." +msgstr "" +"%n message parcouru\n" +"%n messages parcourus" + +#: backupjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "The archive file has a size of %1." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:181 +msgid "Archiving finished." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'." +msgstr "Impossible d'ajouter un message dans le dossier : " + +#: backupjob.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'." +msgstr "Impossible de renommer le dossier « %1 »" + +#: backupjob.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'." +msgstr "Déplacer les messages détectés comme infectés vers le dossier indiqué" + +#: backupjob.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Downloading a message in folder '%1' failed." +msgstr "Échec de la suppression d'un ancien message du dossier %1." + +#: backupjob.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Downloading a message in the current folder failed." +msgstr "Refermer tous les fils dans le dossier courant" + +#: backupjob.cpp:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Archiving folder %1" +msgstr "réception des dossiers" + +#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Unable to open folder '%1'." +msgstr "Dossier « %1 » inconnu" + +#: backupjob.cpp:413 +msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:425 +msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Unable to open archive for writing." +msgstr "Impossible de vérifier : clé manquante." + +#: backupjob.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Archiving" +msgstr "&Réception des messages" + +#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886 msgid "Error while deleting messages on the server: " msgstr "Erreur lors de la suppression des messages sur le serveur : " @@ -1111,15 +1270,15 @@ msgstr "Erreur lors de la suppression des messages sur le serveur : " msgid "Error while retrieving message on the server: " msgstr "Erreur lors de la réception du message sur le serveur : " -#: cachedimapjob.cpp:538 +#: cachedimapjob.cpp:541 msgid "Error while uploading folder" msgstr "Erreur lors de l'envoi du dossier" -#: cachedimapjob.cpp:539 +#: cachedimapjob.cpp:542 msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." msgstr "Impossible de marquer le dossier <b>%1</b> sur le serveur." -#: cachedimapjob.cpp:540 +#: cachedimapjob.cpp:543 msgid "" "This could be because you do not have permission to do this, or because the " "folder is already present on the server; the error message from the server " @@ -1129,28 +1288,78 @@ msgstr "" "cette opération ou parce que le dossier est déjà présent sur le serveur. Le " "message d'erreur avec le serveur pendant la communication est :" -#: cachedimapjob.cpp:626 +#: cachedimapjob.cpp:629 msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %1 » sur le serveur : " -#: cachedimapjob.cpp:679 +#: cachedimapjob.cpp:682 msgid "Error while reading folder %1 on the server: " msgstr "Impossible de lire le dossier « %1 » sur le serveur : " -#: cachedimapjob.cpp:794 +#: cachedimapjob.cpp:811 +msgid "" +"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n" +"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the " +"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n" +"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" + +#: cachedimapjob.cpp:857 #, c-format msgid "Error while trying to rename folder %1" msgstr "Impossible de renommer le dossier « %1 »" -#: callback.cpp:170 +#: callback.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities." +"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" +msgstr "" + +#: callback.cpp:74 +msgid "" +"<qt>The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an " +"associated transport configured." +"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" +msgstr "" + +#: callback.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Select Transport" +msgstr "Définir le transport comme" + +#: callback.cpp:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Declined: %1" +msgstr " Ligne : %1 " + +#: callback.cpp:99 +#, c-format +msgid "Tentative: %1" +msgstr "" + +#: callback.cpp:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "Accepted: %1" +msgstr "Pièce jointe : %1" + +#: callback.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated: %1" +msgstr "Supprimé" + +#: callback.cpp:216 +#, fuzzy msgid "" "<qt>None of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" +"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any, or select " +"one of your identities to use in the reply:" msgstr "" "<qt>Aucune de vos identités ne correspond au destinataire de ce message." "<br>Veuillez choisir votre adresse dans la liste suivante :" -#: callback.cpp:176 +#: callback.cpp:222 msgid "" "<qt>Several of your identities match the receiver of this message," "<br>please choose which of the following addresses is yours:" @@ -1158,7 +1367,7 @@ msgstr "" "<qt>Plusieurs de vos identités correspondent au destinataire de ce message. " "<br>Veuillez choisir votre adresse dans la liste suivante :" -#: callback.cpp:183 +#: callback.cpp:233 msgid "Select Address" msgstr "Choisir une adresse électronique" @@ -1183,7 +1392,7 @@ msgstr "Dossier « %1 » purgé avec succès." msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." msgstr "Erreur lors de la purge de « %1 ». Purge annulée." -#: configuredialog.cpp:155 +#: configuredialog.cpp:156 msgid "" "<qt>" "<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" @@ -1193,146 +1402,146 @@ msgstr "" "<p>Ce paramètre doit être fourni par l'administrateur de votre système.</p>" "<p>Si vous estimez qu'il y a une erreur, veuillez le contacter.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:217 +#: configuredialog.cpp:218 msgid "&Load Profile..." msgstr "&Chargement du profil..." -#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 +#: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85 msgid "&Add..." msgstr "A&jouter..." -#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 -#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 +#: configuredialog.cpp:309 configuredialog.cpp:628 configuredialog.cpp:1102 +#: configuredialog.cpp:3278 simplestringlisteditor.cpp:108 msgid "&Modify..." msgstr "&Modifier..." -#: configuredialog.cpp:307 +#: configuredialog.cpp:310 msgid "&Rename" msgstr "&Renommer" -#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 +#: configuredialog.cpp:311 configuredialog.cpp:3228 configuredialog.cpp:3277 msgid "Remo&ve" msgstr "Su&pprimer" -#: configuredialog.cpp:309 +#: configuredialog.cpp:312 msgid "Set as &Default" msgstr "Paramétrer comme valeur par &défaut" -#: configuredialog.cpp:450 +#: configuredialog.cpp:453 msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer l'identité nommée <b>%1</b> ?</qt>" -#: configuredialog.cpp:452 +#: configuredialog.cpp:455 msgid "Remove Identity" msgstr "Supprimer l'identité" -#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 +#: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227 msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." -#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 +#: configuredialog.cpp:498 configuredialog.cpp:3229 msgid "Modify..." msgstr "Modifier..." -#: configuredialog.cpp:499 +#: configuredialog.cpp:502 msgid "Set as Default" msgstr "Paramétrer comme valeur par défaut" -#: configuredialog.cpp:562 +#: configuredialog.cpp:565 msgid "&Receiving" msgstr "&Réception des messages" -#: configuredialog.cpp:570 +#: configuredialog.cpp:573 msgid "&Sending" msgstr "Envoi des messa&ges" -#: configuredialog.cpp:595 +#: configuredialog.cpp:598 msgid "Outgoing accounts (add at least one):" msgstr "Comptes d'envoi (ajoutez au moins un compte !) :" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 -#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 -#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 -#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 89 +#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403 +#: distributionlistdialog.cpp:116 favoritefolderview.cpp:389 +#: kmcomposewin.cpp:397 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nom" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 -#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 -#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 78 +#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:400 +#: kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type" -#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 -#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 +#: configuredialog.cpp:621 configuredialog.cpp:1095 configuredialog.cpp:2949 +#: configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3277 configuredialog.cpp:3611 msgid "A&dd..." msgstr "Ajo&uter..." -#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 +#: configuredialog.cpp:636 configuredialog.cpp:1110 msgid "R&emove" msgstr "Su&pprimer" -#: configuredialog.cpp:640 +#: configuredialog.cpp:643 msgid "Set Default" msgstr "Paramétrer par défaut" -#: configuredialog.cpp:650 +#: configuredialog.cpp:653 msgid "Common Options" msgstr "Options communes" -#. i18n: file kmail.kcfg line 382 -#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 +#. i18n: file kmail.kcfg line 412 +#: configuredialog.cpp:661 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Confirm &before send" msgstr "&Confirmer avant l'envoi" -#: configuredialog.cpp:666 +#: configuredialog.cpp:669 msgid "Never Automatically" msgstr "Jamais automatiquement" -#: configuredialog.cpp:667 +#: configuredialog.cpp:670 msgid "On Manual Mail Checks" msgstr "Lors des vérifications manuelles du courriel" -#: configuredialog.cpp:668 +#: configuredialog.cpp:671 msgid "On All Mail Checks" msgstr "Lors de toutes les vérifications du courriel" -#: configuredialog.cpp:676 +#: configuredialog.cpp:679 msgid "Send Now" msgstr "Envoyer maintenant" -#: configuredialog.cpp:677 +#: configuredialog.cpp:680 msgid "Send Later" msgstr "Envoyer ultérieurement" -#: configuredialog.cpp:687 +#: configuredialog.cpp:690 msgid "Allow 8-bit" msgstr "Autoriser les caractères 8 bits" -#: configuredialog.cpp:688 +#: configuredialog.cpp:691 msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" msgstr "Conformité MIME (« Quoted Printable »)" -#: configuredialog.cpp:701 +#: configuredialog.cpp:704 msgid "Send &messages in outbox folder:" msgstr "Envo&yer les messages de la boîte d'envoi :" -#: configuredialog.cpp:709 +#: configuredialog.cpp:712 msgid "Defa&ult send method:" msgstr "Type d'envoi par &défaut :" -#: configuredialog.cpp:711 +#: configuredialog.cpp:714 msgid "Message &property:" msgstr "Propr&iétés du message :" -#: configuredialog.cpp:713 +#: configuredialog.cpp:716 msgid "Defaul&t domain:" msgstr "Domaine par défau&t :" -#: configuredialog.cpp:717 +#: configuredialog.cpp:720 msgid "" "<qt>" "<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " @@ -1342,25 +1551,25 @@ msgstr "" "<p>Le domaine par défaut est utilisé pour compléter l'adresse de courrier " "électronique qui consiste seulement en le nom de l'utilisateur.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:741 +#: configuredialog.cpp:744 msgid "" "_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 +#: configuredialog.cpp:769 configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:997 msgid "smtp (Default)" msgstr "smtp (par défaut)" -#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 +#: configuredialog.cpp:771 configuredialog.cpp:952 configuredialog.cpp:999 msgid "sendmail (Default)" msgstr "sendmail (par défaut)" -#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 +#: configuredialog.cpp:801 kmtransport.cpp:248 msgid "Add Transport" msgstr "Ajouter un transport" -#: configuredialog.cpp:830 +#: configuredialog.cpp:832 msgid "" "_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" "Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " @@ -1368,11 +1577,11 @@ msgid "" "%1 (Default)" msgstr "%1 (par défaut)" -#: configuredialog.cpp:854 +#: configuredialog.cpp:856 msgid "Modify Transport" msgstr "Modifier le transport" -#: configuredialog.cpp:890 +#: configuredialog.cpp:892 #, c-format msgid "" "_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" @@ -1381,7 +1590,7 @@ msgstr "" "Cette identité a été modifiée afin qu'elle utilise le transport édité :\n" "Ces %n identités ont été modifiées afin qu'elles utilisent le transport édité :" -#: configuredialog.cpp:921 +#: configuredialog.cpp:927 #, c-format msgid "" "_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" @@ -1391,367 +1600,359 @@ msgstr "" "Ces %n identités ont été modifiées afin qu'elles utilisent le transport par " "défaut :" -#: configuredialog.cpp:1066 +#: configuredialog.cpp:1072 msgid "Incoming accounts (add at least one):" msgstr "Comptes de réception (ajoutez au moins un compte !) :" -#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 -#: searchwindow.cpp:230 +#: configuredialog.cpp:1082 kmfoldertree.cpp:397 searchwindow.cpp:229 +#: simplefoldertree.h:141 msgid "Folder" msgstr "Dossier" -#: configuredialog.cpp:1112 +#: configuredialog.cpp:1118 msgid "Chec&k mail on startup" msgstr "Relever le co&urrier au démarrage" -#: configuredialog.cpp:1118 +#: configuredialog.cpp:1124 msgid "New Mail Notification" msgstr "Notification d'arrivée de nouveaux messages" -#: configuredialog.cpp:1123 +#: configuredialog.cpp:1129 msgid "&Beep" msgstr "Cloc&he" -#: configuredialog.cpp:1131 +#: configuredialog.cpp:1137 msgid "Deta&iled new mail notification" msgstr "Notification détail&lée de l'arrivée de nouveaux messages" -#: configuredialog.cpp:1135 +#: configuredialog.cpp:1141 msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" msgstr "Afficher pour chaque dossier le nombre de messages récemment arrivés" -#: configuredialog.cpp:1143 +#: configuredialog.cpp:1149 msgid "Other Actio&ns" msgstr "Autres Actio&ns" -#: configuredialog.cpp:1221 +#: configuredialog.cpp:1227 msgid "Unknown account type selected" msgstr "Le type du compte choisi est inconnu" -#: configuredialog.cpp:1230 +#: configuredialog.cpp:1236 msgid "Unable to create account" msgstr "Impossible de créer le compte" -#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 +#: configuredialog.cpp:1242 kmacctseldlg.cpp:36 msgid "Add Account" msgstr "Ajouter un compte" -#: configuredialog.cpp:1288 +#: configuredialog.cpp:1294 msgid "Unable to locate account" msgstr "Impossible de trouver le compte" -#: configuredialog.cpp:1315 +#: configuredialog.cpp:1321 msgid "Modify Account" msgstr "Modifier le compte" -#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 +#: configuredialog.cpp:1366 configuredialog.cpp:1446 msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Impossible de trouver le compte <b>%1</b>.</qt>" -#: configuredialog.cpp:1491 +#: configuredialog.cpp:1497 msgid "Color&s" msgstr "Couleur&s" -#: configuredialog.cpp:1497 +#: configuredialog.cpp:1503 msgid "La&yout" msgstr "&Disposition" -#: configuredialog.cpp:1503 +#: configuredialog.cpp:1509 msgid "M&essage List" msgstr "Liste de m&essage" -#: configuredialog.cpp:1509 +#: configuredialog.cpp:1515 msgid "Message W&indow" msgstr "&Fenêtre des messages" -#: configuredialog.cpp:1515 +#: configuredialog.cpp:1521 msgid "System &Tray" msgstr "Boîte à &miniatures" -#: configuredialog.cpp:1531 +#: configuredialog.cpp:1537 msgid "Message Body" msgstr "Texte du message" -#: configuredialog.cpp:1532 +#: configuredialog.cpp:1538 msgid "Message List" msgstr "Liste des messages" -#: configuredialog.cpp:1533 +#: configuredialog.cpp:1539 msgid "Message List - New Messages" msgstr "Liste des messages - Nouveaux messages" -#: configuredialog.cpp:1534 +#: configuredialog.cpp:1540 msgid "Message List - Unread Messages" msgstr "Liste des messages - Messages non lus" -#: configuredialog.cpp:1535 +#: configuredialog.cpp:1541 msgid "Message List - Important Messages" msgstr "Liste des messages - Messages importants" -#: configuredialog.cpp:1536 +#: configuredialog.cpp:1542 msgid "Message List - Todo Messages" msgstr "Liste des messages - Messages à effectuer" -#: configuredialog.cpp:1537 +#: configuredialog.cpp:1543 msgid "Message List - Date Field" msgstr "Liste des messages - Date" -#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 +#: configuredialog.cpp:1544 configuredialog.cpp:1868 msgid "Folder List" msgstr "Liste des dossiers" -#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 +#: configuredialog.cpp:1545 configuredialog.cpp:1708 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Citation - premier niveau" -#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 +#: configuredialog.cpp:1546 configuredialog.cpp:1709 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Citation - deuxième niveau" -#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 +#: configuredialog.cpp:1547 configuredialog.cpp:1710 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Citation - troisième niveau" -#: configuredialog.cpp:1542 +#: configuredialog.cpp:1548 msgid "Fixed Width Font" msgstr "Police à espacement fixe" -#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 +#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:386 msgid "Composer" msgstr "Éditeur" -#: configuredialog.cpp:1544 +#: configuredialog.cpp:1550 msgid "Printing Output" msgstr "Sortie sur imprimante" -#: configuredialog.cpp:1559 +#: configuredialog.cpp:1565 msgid "&Use custom fonts" msgstr "Utiliser des polices p&ersonnalisées" -#: configuredialog.cpp:1575 +#: configuredialog.cpp:1581 msgid "Apply &to:" msgstr "Appl&iquer à :" -#: configuredialog.cpp:1699 +#: configuredialog.cpp:1705 msgid "Composer Background" msgstr "Couleur d'arrière-plan de l'éditeur" -#: configuredialog.cpp:1700 +#: configuredialog.cpp:1706 msgid "Alternative Background Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan alternative" -#: configuredialog.cpp:1701 +#: configuredialog.cpp:1707 msgid "Normal Text" msgstr "Texte normal" -#: configuredialog.cpp:1705 +#: configuredialog.cpp:1711 msgid "Link" msgstr "Lien" -#: configuredialog.cpp:1706 +#: configuredialog.cpp:1712 msgid "Followed Link" msgstr "Lien visité" -#: configuredialog.cpp:1707 +#: configuredialog.cpp:1713 msgid "Misspelled Words" msgstr "Mots mal orthographiés" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 +#: configuredialog.cpp:1714 rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "New Message" msgstr "Nouveau message" -#: configuredialog.cpp:1709 +#: configuredialog.cpp:1715 msgid "Unread Message" msgstr "Message non lu" -#: configuredialog.cpp:1710 +#: configuredialog.cpp:1716 msgid "Important Message" msgstr "Message important" -#: configuredialog.cpp:1711 +#: configuredialog.cpp:1717 msgid "Todo Message" msgstr "Message à effectuer" -#: configuredialog.cpp:1712 +#: configuredialog.cpp:1718 msgid "OpenPGP Message - Encrypted" msgstr "Message OpenPGP - Chiffré" -#: configuredialog.cpp:1713 +#: configuredialog.cpp:1719 msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" msgstr "Message OpenPGP - signature valable avec clé sûre" -#: configuredialog.cpp:1714 +#: configuredialog.cpp:1720 msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" msgstr "Message OpenPGP - signature valable avec clé non sûre" -#: configuredialog.cpp:1715 +#: configuredialog.cpp:1721 msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" msgstr "Message OpenPGP - signature non vérifiée" -#: configuredialog.cpp:1716 +#: configuredialog.cpp:1722 msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" msgstr "Message OpenPGP - signature non valable" -#: configuredialog.cpp:1717 +#: configuredialog.cpp:1723 msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" msgstr "Barre de couleur d'avertissement autour des messages HTML" -#: configuredialog.cpp:1718 +#: configuredialog.cpp:1724 msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" msgstr "Nom du dossier et taille d'approchement du quota" -#: configuredialog.cpp:1719 +#: configuredialog.cpp:1725 msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" msgstr "Barre d'état d'arrière-plan pour le HTML - message non HTML" -#: configuredialog.cpp:1720 +#: configuredialog.cpp:1726 msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" msgstr "Barre d'état d'avant-plan pour le HTML - message non HTML" -#: configuredialog.cpp:1721 +#: configuredialog.cpp:1727 msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" msgstr "Barre d'état d'arrière-plan pour le HTML - message HTML" -#: configuredialog.cpp:1722 +#: configuredialog.cpp:1728 msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" msgstr "Barre d'état d'avant-plan pour le HTML - message HTML" -#: configuredialog.cpp:1734 +#: configuredialog.cpp:1740 msgid "&Use custom colors" msgstr "Utiliser des coule&urs personnalisées" -#: configuredialog.cpp:1749 +#: configuredialog.cpp:1755 msgid "Recycle colors on deep "ing" msgstr "&Réutiliser ces couleurs pour les citations plus profondes" -#: configuredialog.cpp:1757 +#: configuredialog.cpp:1763 msgid "Close to quota threshold" msgstr "Seuil d'approchement du quota" -#: configuredialog.cpp:1763 +#: configuredialog.cpp:1770 #, c-format msgid "%" msgstr " %" -#: configuredialog.cpp:1855 +#: configuredialog.cpp:1864 msgid "Lon&g folder list" msgstr "&Liste longue des dossiers" -#: configuredialog.cpp:1856 +#: configuredialog.cpp:1865 msgid "Shor&t folder list" msgstr "Li&ste courte des dossiers" -#: configuredialog.cpp:1865 +#: configuredialog.cpp:1874 msgid "Abo&ve the message pane" msgstr "Au-dess&us du panneau de message" -#: configuredialog.cpp:1866 +#: configuredialog.cpp:1875 msgid "&Below the message pane" msgstr "Au-dess&ous du panneau de message" -#: configuredialog.cpp:1869 +#: configuredialog.cpp:1878 msgid "Message Structure Viewer Placement" msgstr "Emplacement de l'affichage de la structure du message" -#: configuredialog.cpp:1874 +#: configuredialog.cpp:1883 msgid "Show &never" msgstr "&Ne jamais afficher" -#: configuredialog.cpp:1875 +#: configuredialog.cpp:1884 msgid "Show only for non-plaintext &messages" msgstr "N'afficher que pour les &messages avec des données non-texte" -#: configuredialog.cpp:1876 +#: configuredialog.cpp:1885 msgid "Show alway&s" msgstr "&Toujours afficher" -#: configuredialog.cpp:1879 +#: configuredialog.cpp:1888 msgid "Message Structure Viewer" msgstr "Affichage de la structure du message" -#: configuredialog.cpp:1885 +#: configuredialog.cpp:1894 msgid "&Do not show a message preview pane" msgstr "Ne pas afficher l'aperçu &des messages" -#: configuredialog.cpp:1886 +#: configuredialog.cpp:1895 msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" msgstr "Afficher l'aperçu des messages en &dessous de la liste des messages" -#: configuredialog.cpp:1887 +#: configuredialog.cpp:1896 msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" msgstr "Afficher l'aperçu des messages à c&ôté de la liste des messages" -#: configuredialog.cpp:1890 +#: configuredialog.cpp:1899 msgid "Message Preview Pane" msgstr "Panneau d'aperçu des messages" -#: configuredialog.cpp:1908 +#: configuredialog.cpp:1917 msgid "Show favorite folder view" msgstr "Afficher les dossiers favoris" -#: configuredialog.cpp:1912 -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "Afficher le champ de recherche rapide" - -#: configuredialog.cpp:1983 +#: configuredialog.cpp:1986 msgid "Sta&ndard format (%1)" msgstr "Format &standard (%1)" -#: configuredialog.cpp:1984 +#: configuredialog.cpp:1987 msgid "Locali&zed format (%1)" msgstr "Format ré&gional (%1)" -#: configuredialog.cpp:1985 +#: configuredialog.cpp:1988 msgid "Fancy for&mat (%1)" msgstr "For&mat fantaisie (%1)" -#: configuredialog.cpp:1986 +#: configuredialog.cpp:1989 msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" msgstr "Format personnalisé (« Maj.+F1 » po&ur de l'aide) :" -#: configuredialog.cpp:2003 +#: configuredialog.cpp:2006 msgid "General Options" msgstr "Options générales" -#: configuredialog.cpp:2006 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Afficher la recherche rapide" - -#: configuredialog.cpp:2008 +#: configuredialog.cpp:2009 msgid "Display messa&ge sizes" msgstr "Afficher la taille des messa&ges" -#: configuredialog.cpp:2010 +#: configuredialog.cpp:2011 msgid "Show crypto &icons" msgstr "Voir les &icônes pour le chiffrement" -#: configuredialog.cpp:2012 +#: configuredialog.cpp:2013 msgid "Show attachment icon" msgstr "Voir l'icône de la pièce jointe" -#: configuredialog.cpp:2015 +#: configuredialog.cpp:2016 msgid "&Threaded message list" msgstr "Liste de messages en &fil de discussion" -#: configuredialog.cpp:2033 +#: configuredialog.cpp:2032 msgid "Threaded Message List Options" msgstr "Options des listes de messages en &fil de discussion" -#: configuredialog.cpp:2037 +#: configuredialog.cpp:2036 msgid "Always &keep threads open" msgstr "Laisser tous les fils de discussion développ&és" -#: configuredialog.cpp:2040 +#: configuredialog.cpp:2039 msgid "Threads default to o&pen" msgstr "Dé&velopper par défaut les fils de discussion" -#: configuredialog.cpp:2043 +#: configuredialog.cpp:2042 msgid "Threads default to closed" msgstr "Laisser fermés par défaut les fils de discussion" -#: configuredialog.cpp:2046 +#: configuredialog.cpp:2045 msgid "" "Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " "threads." @@ -1759,11 +1960,11 @@ msgstr "" "Développer les fils de discussion contenant des &messages nouveaux, non lus ou " "importants et ouvrir les fils de discussion lus." -#: configuredialog.cpp:2056 +#: configuredialog.cpp:2055 msgid "Date Display" msgstr "Afficher la date" -#: configuredialog.cpp:2073 +#: configuredialog.cpp:2072 msgid "" "<qt>" "<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" @@ -1827,116 +2028,165 @@ msgstr "" "<li>Z : la zone horaire en format numérique (-0500)</li></ul>" "<p><strong>Tous les autres caractères d'entrée seront ignorés.</strong></p></qt>" -#: configuredialog.cpp:2187 +#: configuredialog.cpp:2185 msgid "" "Changing the global threading setting will override all folder specific values." msgstr "" "Le fait de modifier la configuration globale des fils de discussion écrasera " "toutes les valeurs spécifiques à un dossier." -#: configuredialog.cpp:2224 +#: configuredialog.cpp:2221 +msgid "Close message window after replying or forwarding" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2225 msgid "Show HTML stat&us bar" msgstr "Afficher la barre d'état pour les messages &HTML" -#: configuredialog.cpp:2228 +#: configuredialog.cpp:2229 msgid "Show s&pam status in fancy headers" msgstr "Afficher l'état &pourriel dans les en-têtes décoratifs" -#. i18n: file kmail.kcfg line 541 -#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 +#. i18n: file kmail.kcfg line 583 +#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890 #, no-c-format msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "Remplacer les caractères par des émoticônes" -#: configuredialog.cpp:2236 +#: configuredialog.cpp:2237 msgid "Use smaller font for quoted text" msgstr "Utiliser une police plus petite pour les citations" -#. i18n: file kmail.kcfg line 546 -#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 +#. i18n: file kmail.kcfg line 588 +#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896 #, no-c-format msgid "Show expand/collapse quote marks" msgstr "Afficher les marques de citation « Développer / Réduire »" -#: configuredialog.cpp:2315 +#: configuredialog.cpp:2245 +msgid "Show current sender time" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2262 +msgid "" +"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2328 msgid "Fallback ch&aracter encoding:" msgstr "Encodage de c&aractères par défaut :" -#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 +#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:584 msgid "Auto" msgstr "Automatique" -#: configuredialog.cpp:2336 +#: configuredialog.cpp:2349 msgid "&Override character encoding:" msgstr "&Surcharger par l'encodage de caractères :" -#. i18n: file kmail.kcfg line 103 -#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 +#. i18n: file kmail.kcfg line 105 +#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "Activer l'icône de la boîte à miniatures" -#: configuredialog.cpp:2468 +#: configuredialog.cpp:2492 msgid "System Tray Mode" msgstr "Mode boîte à miniatures" -#: configuredialog.cpp:2476 +#: configuredialog.cpp:2500 msgid "Always show KMail in system tray" msgstr "Toujours afficher KMail dans la boîte à miniatures" -#: configuredialog.cpp:2479 +#: configuredialog.cpp:2503 msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" msgstr "" "N'afficher KMail dans la boîte à miniatures que s'il y a des messages non lus" -#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 +#: configuredialog.cpp:2563 identitydialog.cpp:408 msgid "&Templates" msgstr "&Modèles" -#: configuredialog.cpp:2545 +#: configuredialog.cpp:2569 msgid "&Custom Templates" msgstr "Modèles &personnalisés" -#: configuredialog.cpp:2551 +#: configuredialog.cpp:2575 msgid "&Subject" msgstr "&Sujet" -#: configuredialog.cpp:2558 +#: configuredialog.cpp:2582 msgid "Cha&rset" msgstr "Jeu de caract&ères" -#: configuredialog.cpp:2564 +#: configuredialog.cpp:2588 msgid "H&eaders" msgstr "&En-têtes" -#: configuredialog.cpp:2570 +#: configuredialog.cpp:2594 msgid "" "_: Config->Composer->Attachments\n" "A&ttachments" msgstr "Pièces join&tes" -#: configuredialog.cpp:2654 +#: configuredialog.cpp:2633 +msgid "" +"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" +"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" +"word-wrapping the text." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2643 +msgid "" +"When replying, only quote the selected text instead of the complete message " +"when there is text selected in the message window." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2704 +msgid "Warn if too many recipients are specified" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2716 +msgid "Warn if more than this many recipients are specified" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2732 msgid "No autosave" msgstr "Pas d'enregistrement automatique" -#: configuredialog.cpp:2661 +#: configuredialog.cpp:2741 +#, fuzzy +msgid "Default Forwarding Type:" +msgstr "Domaine par défau&t :" + +#: configuredialog.cpp:2744 +#, fuzzy +msgid "Inline" +msgstr "Dans le corps d&u message..." + +#: configuredialog.cpp:2745 +#, fuzzy +msgid "As Attachment" +msgstr "Possède une pièce jointe" + +#: configuredialog.cpp:2753 msgid "Configure Completion Order" msgstr "Configurer l'ordre de complètement" -#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 +#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:159 msgid "Edit Recent Addresses..." msgstr "Modifier les adresses récentes..." -#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 +#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:633 msgid "External Editor" msgstr "Éditeur externe" -#: configuredialog.cpp:2707 +#: configuredialog.cpp:2799 #, c-format msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." msgstr "<b>%f</b> sera remplacé par le nom du fichier à modifier." -#: configuredialog.cpp:2817 +#: configuredialog.cpp:2930 msgid "" "<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" "<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," @@ -1957,54 +2207,54 @@ msgstr "" "<br><b>%%</b> : signe de pourcentage, <b>%_</b> : espace, <b>%L</b>" " : saut de ligne</qt>" -#: configuredialog.cpp:2830 +#: configuredialog.cpp:2943 msgid "Lang&uage:" msgstr "Lang&ue :" -#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 -#: configuredialog.cpp:3498 +#: configuredialog.cpp:2952 configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3416 +#: configuredialog.cpp:3611 msgid "Re&move" msgstr "Su&pprimer" -#: configuredialog.cpp:2853 +#: configuredialog.cpp:2966 msgid "Reply to se&nder:" msgstr "Répo&ndre à l'expéditeur :" -#: configuredialog.cpp:2861 +#: configuredialog.cpp:2974 msgid "Repl&y to all:" msgstr "Répondre à &tous :" -#: configuredialog.cpp:2869 +#: configuredialog.cpp:2982 msgid "&Forward:" msgstr "&Transmettre :" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 +#: configuredialog.cpp:2990 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Quote indicator:" msgstr "Mar&que de citation :" -#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 +#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4048 msgid "On %D, you wrote:" msgstr "Le %D, vous avez écrit :" -#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 +#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4050 msgid "On %D, %F wrote:" msgstr "Le %D, %F a écrit :" -#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 +#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4052 msgid "Forwarded Message" msgstr "Message transmis" -#: configuredialog.cpp:2925 +#: configuredialog.cpp:3038 msgid ">%_" msgstr ">%_" -#: configuredialog.cpp:3074 +#: configuredialog.cpp:3187 msgid "Repl&y Subject Prefixes" msgstr "Préfixes pour le su&jet d'une réponse" -#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 +#: configuredialog.cpp:3191 configuredialog.cpp:3220 msgid "" "Recognize any sequence of the following prefixes\n" "(entries are case-insensitive regular expressions):" @@ -2012,23 +2262,23 @@ msgstr "" "Reconnaître plusieurs séquences des préfixes suivants\n" "(la saisie est sensible à la casse et aux expressions rationnelles) :" -#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 +#: configuredialog.cpp:3201 configuredialog.cpp:3612 msgid "Mod&ify..." msgstr "Mod&ifier..." -#: configuredialog.cpp:3089 +#: configuredialog.cpp:3202 msgid "Enter new reply prefix:" msgstr "Saisissez un nouveau préfixe de réponse :" -#: configuredialog.cpp:3103 +#: configuredialog.cpp:3216 msgid "For&ward Subject Prefixes" msgstr "Pré&fixes pour le sujet d'un message transmis" -#: configuredialog.cpp:3117 +#: configuredialog.cpp:3230 msgid "Enter new forward prefix:" msgstr "Saisissez un nouveau préfixe de transmission :" -#: configuredialog.cpp:3156 +#: configuredialog.cpp:3269 msgid "" "This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " "a charset that contains all required characters." @@ -2036,59 +2286,59 @@ msgstr "" "Cette liste est parcourue du haut vers le bas pour chaque message envoyé pour y " "trouver un jeu de caractères contenant tous les caractères du message." -#: configuredialog.cpp:3165 +#: configuredialog.cpp:3278 msgid "Enter charset:" msgstr "Saisissez un jeu de caractères :" -#: configuredialog.cpp:3171 +#: configuredialog.cpp:3284 msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" msgstr "" "&Utiliser le jeu de caractères du message d'origine pour répondre ou " "transmettre (si possible)." -#: configuredialog.cpp:3205 +#: configuredialog.cpp:3318 msgid "This charset is not supported." msgstr "Ce jeu de caractères n'est pas géré." -#: configuredialog.cpp:3256 +#: configuredialog.cpp:3369 msgid "&Use custom message-id suffix" msgstr "&Utiliser un suffixe personnalisé pour le champ « Message-Id »" -#: configuredialog.cpp:3269 +#: configuredialog.cpp:3382 msgid "Custom message-&id suffix:" msgstr "Suffi&xe personnalisé pour le champ « Message-Id » :" -#: configuredialog.cpp:3283 +#: configuredialog.cpp:3396 msgid "Define custom mime header fields:" msgstr "Définir des champs d'en-tête MIME personnalisés :" -#: configuredialog.cpp:3291 +#: configuredialog.cpp:3404 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: configuredialog.cpp:3299 +#: configuredialog.cpp:3412 msgid "Ne&w" msgstr "&Nouveau" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 -#: rc.cpp:399 +#: configuredialog.cpp:3425 kmfolderdia.cpp:269 kmmsgpartdlg.cpp:110 +#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:80 rc.cpp:230 +#: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "No&m :" -#: configuredialog.cpp:3321 +#: configuredialog.cpp:3434 msgid "&Value:" msgstr "Valeu&r :" -#. i18n: file kmail.kcfg line 359 -#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 +#. i18n: file kmail.kcfg line 389 +#: configuredialog.cpp:3581 rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Outlook-compatible attachment naming" msgstr "Nommage de la pièce jointe compatible avec Outlook" -#: configuredialog.cpp:3471 +#: configuredialog.cpp:3584 msgid "" "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " "non-English characters" @@ -2096,31 +2346,31 @@ msgstr "" "Activez cette option pour rendre compréhensibles au programme Outlook(tm) les " "noms des pièces jointes contenant des caractères non anglais" -#: configuredialog.cpp:3482 +#: configuredialog.cpp:3595 msgid "E&nable detection of missing attachments" msgstr "Acti&ver la détection des pièces jointes manquantes" -#: configuredialog.cpp:3489 +#: configuredialog.cpp:3602 msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" msgstr "" "Reconnaître n'importe lequel des mots clés suivants comme intention d'attacher " "un fichier :" -#: configuredialog.cpp:3500 +#: configuredialog.cpp:3613 msgid "Enter new key word:" msgstr "Saisissez un nouveau mot clé :" -#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 -#: kmcomposewin.cpp:2233 +#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2297 +#: kmcomposewin.cpp:2298 msgid "attachment" msgstr "Pièce jointe" -#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 -#: kmcomposewin.cpp:2235 +#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2299 +#: kmcomposewin.cpp:2300 msgid "attached" msgstr "Jointe" -#: configuredialog.cpp:3542 +#: configuredialog.cpp:3655 msgid "" "You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " "a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " @@ -2139,27 +2389,27 @@ msgstr "" "compris par les clients de messagerie conformes au standard ; donc, à moins de " "n'avoir pas d'autre choix, vous ne devriez pas cocher cette option." -#: configuredialog.cpp:3569 +#: configuredialog.cpp:3682 msgid "&Reading" msgstr "Lecture des messa&ges" -#: configuredialog.cpp:3575 +#: configuredialog.cpp:3688 msgid "Composing" msgstr "Éditeur" -#: configuredialog.cpp:3581 +#: configuredialog.cpp:3694 msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" -#: configuredialog.cpp:3587 +#: configuredialog.cpp:3700 msgid "S/MIME &Validation" msgstr "&Validation S/MIME" -#: configuredialog.cpp:3593 +#: configuredialog.cpp:3706 msgid "Crypto Backe&nds" msgstr "Modu&les de cryptographie" -#: configuredialog.cpp:3624 +#: configuredialog.cpp:3737 msgid "" "<qt>" "<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " @@ -2194,7 +2444,7 @@ msgstr "" "dossier depuis le menu <i>Dossier</i> dans la fenêtre principale de KMail.</p>" "</qt>" -#: configuredialog.cpp:3641 +#: configuredialog.cpp:3754 msgid "" "<qt>" "<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " @@ -2222,7 +2472,7 @@ msgstr "" "option, mais vous devez être conscient des problèmes que cela peut poser.</p>" "</qt>" -#: configuredialog.cpp:3654 +#: configuredialog.cpp:3767 msgid "" "<qt>" "<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" @@ -2275,19 +2525,19 @@ msgstr "" "peut avoir un sens lorsque vous travaillez en relation avec de la clientèle ou " "des partenaires dans votre travail.</li></ul></qt>" -#: configuredialog.cpp:3687 +#: configuredialog.cpp:3800 msgid "HTML Messages" msgstr "Messages HTML" -#: configuredialog.cpp:3690 +#: configuredialog.cpp:3803 msgid "Prefer H&TML to plain text" msgstr "Préférer le &HTML au texte brut" -#: configuredialog.cpp:3694 +#: configuredialog.cpp:3807 msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" msgstr "Permettre le &téléchargement des références externes depuis Internet" -#: configuredialog.cpp:3699 +#: configuredialog.cpp:3812 msgid "" "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " "will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " @@ -2300,60 +2550,60 @@ msgstr "" "href=\"whatsthis:%1\">Qu'est-ce que le code HTML dans les messages...</a> " "et <a href=\"whatsthis:%2\">Qu'est-ce que les références externes...</a>" -#: configuredialog.cpp:3711 +#: configuredialog.cpp:3824 msgid "Encrypted Messages" msgstr "Messages chiffrés" -#: configuredialog.cpp:3713 +#: configuredialog.cpp:3826 msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" msgstr "Tenté de déchiffrer automatiquement les messages à l'affichage" -#: configuredialog.cpp:3718 +#: configuredialog.cpp:3831 msgid "Message Disposition Notifications" msgstr "Accusés de réception" -#: configuredialog.cpp:3730 +#: configuredialog.cpp:3843 msgid "Send policy:" msgstr "Politique d'envoi :" -#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorer" -#: configuredialog.cpp:3735 +#: configuredialog.cpp:3848 msgid "As&k" msgstr "Dem&ander" -#: configuredialog.cpp:3738 +#: configuredialog.cpp:3851 msgid "&Deny" msgstr "Re&fuser" -#: configuredialog.cpp:3741 +#: configuredialog.cpp:3854 msgid "Al&ways send" msgstr "Toujours en&voyer" -#: configuredialog.cpp:3759 +#: configuredialog.cpp:3872 msgid "Quote original message:" msgstr "Citer le message original :" -#: configuredialog.cpp:3761 +#: configuredialog.cpp:3874 msgid "Nothin&g" msgstr "Rie&n" -#: configuredialog.cpp:3764 +#: configuredialog.cpp:3877 msgid "&Full message" msgstr "Message comple&t" -#: configuredialog.cpp:3767 +#: configuredialog.cpp:3880 msgid "Onl&y headers" msgstr "Seu&lement les en-têtes" -#: configuredialog.cpp:3773 +#: configuredialog.cpp:3886 msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" msgstr "" "Ne pas envoyer d'accusés de réception en réponse à des messages chiffrés" -#: configuredialog.cpp:3777 +#: configuredialog.cpp:3890 msgid "" "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " "privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" @@ -2363,136 +2613,150 @@ msgstr "" "d'informations, veuillez consulter la rubrique d'aide contextuelle <a " "href=\"whatsthis:%1\">Qu'est-ce que c'est...</a>" -#: configuredialog.cpp:3786 +#: configuredialog.cpp:3899 msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" msgstr "Pièces jointes contenant un certificat et une clé" -#: configuredialog.cpp:3789 +#: configuredialog.cpp:3902 msgid "Automatically import keys and certificates" msgstr "Importer automatiquement les clés et certificats" -#: configuredialog.cpp:3850 +#: configuredialog.cpp:3963 msgid "" "Changing the global HTML setting will override all folder specific values." msgstr "" "Le fait de modifier la configuration HTML globale écrasera toutes les valeurs " "propres à un dossier." -#: configuredialog.cpp:4138 +#: configuredialog.cpp:4251 msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" msgstr "Cette option nécessite une version de « dirmngr » supérieure à 0.9.0" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 +#: configuredialog.cpp:4360 rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "no proxy" msgstr "aucun serveur mandataire" -#: configuredialog.cpp:4248 +#: configuredialog.cpp:4361 msgid "(Current system setting: %1)" msgstr "(Configuration actuelle du système : %1)" -#: configuredialog.cpp:4425 +#: configuredialog.cpp:4538 msgid "&Folders" msgstr "Dossi&ers" -#: configuredialog.cpp:4428 +#: configuredialog.cpp:4541 msgid "&Groupware" msgstr "Travail en &groupe" -#: configuredialog.cpp:4449 +#: configuredialog.cpp:4562 msgid "" "_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" msgstr "" "Co&nfirmation lors du déplacement de tous les messages dans la corbeille" -#: configuredialog.cpp:4456 +#: configuredialog.cpp:4569 msgid "E&xclude important messages from expiry" msgstr "Ne pas faire e&xpirer les messages importants" -#: configuredialog.cpp:4467 +#: configuredialog.cpp:4580 msgid "" "_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " "in all folders\".\n" "When trying to find unread messages:" msgstr "Lors de la recherche de messages non lus :" -#: configuredialog.cpp:4470 +#: configuredialog.cpp:4583 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Do not Loop" msgstr "Ne pas boucler" -#: configuredialog.cpp:4472 +#: configuredialog.cpp:4585 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Loop in Current Folder" msgstr "Boucler dans le dossier courant" -#: configuredialog.cpp:4474 +#: configuredialog.cpp:4587 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Loop in All Folders" msgstr "Boucler dans tous les dossiers" -#: configuredialog.cpp:4487 +#: configuredialog.cpp:4600 msgid "" "_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " "or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" "When entering a folder:" msgstr "Lors de l'entrée dans un dossier :" -#: configuredialog.cpp:4490 +#: configuredialog.cpp:4603 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to First New Message" msgstr "Aller au premier nouveau message" -#: configuredialog.cpp:4492 +#: configuredialog.cpp:4605 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to First Unread or New Message" msgstr "Aller au premier message non lu ou nouveau" -#: configuredialog.cpp:4494 +#: configuredialog.cpp:4607 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Last Selected Message" msgstr "Aller au dernier message sélectionné" -#: configuredialog.cpp:4501 +#: configuredialog.cpp:4609 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Newest Message" +msgstr "Aller au premier nouveau message" + +#: configuredialog.cpp:4611 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Oldest Message" +msgstr "Aller au premier nouveau message" + +#: configuredialog.cpp:4618 msgid "Mar&k selected message as read after" msgstr "Ma&rquer le message sélectionné comme étant lu après" -#: configuredialog.cpp:4505 +#: configuredialog.cpp:4622 msgid " sec" msgstr " sec" -#: configuredialog.cpp:4518 +#: configuredialog.cpp:4635 msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" msgstr "Demander l'action après avoir &tiré les messages vers un autre dossier" -#: configuredialog.cpp:4529 +#: configuredialog.cpp:4646 msgid "" "_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" "By default, &message folders on disk are:" msgstr "" "Par défaut, les dossiers de stockage des &messages sur le disque sont :" -#: configuredialog.cpp:4532 +#: configuredialog.cpp:4649 msgid "" "_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" "Flat Files (\"mbox\" format)" msgstr "des fichiers (format « mbox »)" -#: configuredialog.cpp:4534 +#: configuredialog.cpp:4651 msgid "" "_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" "Directories (\"maildir\" format)" msgstr "des dossiers (format « maildir »)" -#: configuredialog.cpp:4537 +#: configuredialog.cpp:4654 msgid "" "_: what's this help\n" "<qt>" @@ -2520,35 +2784,35 @@ msgstr "" "fiable, par exemple lorsque vous déplacez des messages d'un dossier à un " "autre.</p> </qt>" -#: configuredialog.cpp:4562 +#: configuredialog.cpp:4679 msgid "Open this folder on startup:" msgstr "Ouvrir ce dossier au démarrage :" -#: configuredialog.cpp:4570 +#: configuredialog.cpp:4687 msgid "Empty local &trash folder on program exit" msgstr "Vider la cor&beille en quittant le programme" -#: configuredialog.cpp:4578 +#: configuredialog.cpp:4695 msgid "Enable full text &indexing" msgstr "Activer l'&indexation complète du texte" -#: configuredialog.cpp:4588 +#: configuredialog.cpp:4705 msgid "Quota units: " msgstr "Unités de quota :" -#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 +#: configuredialog.cpp:4707 quotajobs.h:86 msgid "KB" msgstr "Ko" -#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 +#: configuredialog.cpp:4708 quotajobs.h:91 msgid "MB" msgstr "Mo" -#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 +#: configuredialog.cpp:4709 quotajobs.h:96 msgid "GB" msgstr "Go" -#: configuredialog.cpp:4601 +#: configuredialog.cpp:4718 msgid "" "_: what's this help\n" "<qt>" @@ -2578,7 +2842,7 @@ msgstr "" "<p>De la même manière, une recherche du message non lu précédent commencera par " "le bas de la liste des messages si cette option est cochée.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:4618 +#: configuredialog.cpp:4735 msgid "" "_: what's this help\n" "<qt>" @@ -2601,70 +2865,71 @@ msgstr "" "<p>Après activation, l'index devra être construit, mais vous pourrez continuer " "à utiliser KMail au cours de cette opération.</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:4694 +#: configuredialog.cpp:4811 msgid "&IMAP Resource Folder Options" msgstr "Options du dossier &IMAP" -#: configuredialog.cpp:4698 +#: configuredialog.cpp:4815 msgid "&Enable IMAP resource functionality" msgstr "Activ&er les fonctionnalités des ressources IMAP" -#: configuredialog.cpp:4699 +#: configuredialog.cpp:4816 msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" msgstr "Cette option active le stockage IMAP pour les applications Kontact" -#: configuredialog.cpp:4712 +#: configuredialog.cpp:4829 msgid "&Format used for the groupware folders:" msgstr "&Format utilisé pour les dossiers du travail en groupe :" -#: configuredialog.cpp:4714 +#: configuredialog.cpp:4831 msgid "" "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." msgstr "" "Sélectionnez le format à utiliser pour stocker le contenu des dossiers du " "travail en groupe." -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Standard (Ical / Vcard)" -msgstr "Standard (Ical / Vcard)" +#: configuredialog.cpp:4840 +msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)" +msgstr "" -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Kolab (XML)" +#: configuredialog.cpp:4840 +#, fuzzy +msgid "Kolab2 (XML)" msgstr "Kolab (XML)" -#: configuredialog.cpp:4731 +#: configuredialog.cpp:4848 msgid "&Language of the groupware folders:" msgstr "&Langue pour les dossiers du travail en groupe :" -#: configuredialog.cpp:4734 +#: configuredialog.cpp:4851 msgid "Set the language of the folder names" msgstr "Définir la langue des noms de dossiers" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "English" msgstr "Anglais" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "French" msgstr "Français" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" -#: configuredialog.cpp:4752 +#: configuredialog.cpp:4869 msgid "Set the parent of the resource folders" msgstr "Définir le dossier parent des dossiers de ressources" -#: configuredialog.cpp:4781 +#: configuredialog.cpp:4898 msgid "&Hide groupware folders" msgstr "Cac&her les dossiers du travail en groupe" -#: configuredialog.cpp:4785 +#: configuredialog.cpp:4902 msgid "" "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " "tree." @@ -2672,11 +2937,11 @@ msgstr "" "Lorsque cette option est cochée, les dossiers de ressources IMAP ne sont pas " "visibles." -#: configuredialog.cpp:4792 +#: configuredialog.cpp:4909 msgid "&Only show groupware folders for this account" msgstr "Afficher &uniquement les dossiers de ressources de ce compte" -#: configuredialog.cpp:4796 +#: configuredialog.cpp:4913 msgid "" "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " "for the account configured for groupware." @@ -2684,11 +2949,11 @@ msgstr "" "Lorsque cette option est cochée, vous ne verrez pas les dossiers de courriels " "normaux dans l'arborescence du compte configuré en travail en groupe." -#: configuredialog.cpp:4804 +#: configuredialog.cpp:4921 msgid "Synchronize groupware changes immediately" msgstr "Synchroniser les changements de groupe de travail immédiatement" -#: configuredialog.cpp:4806 +#: configuredialog.cpp:4923 msgid "" "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " "being online." @@ -2696,20 +2961,20 @@ msgstr "" "Synchroniser les changements de groupe de travail des dossiers IMAP déconnectés " "immédiatement à la mise en ligne." -#: configuredialog.cpp:4818 +#: configuredialog.cpp:4935 msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" msgstr "Compatibilité avec Groupware et options héritées" -#: configuredialog.cpp:4823 +#: configuredialog.cpp:4940 msgid "&Enable groupware functionality" msgstr "Activ&er les fonctionnalités pour le travail en groupe" -#: configuredialog.cpp:4831 +#: configuredialog.cpp:4948 msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" msgstr "" "Mode hérité : supprimer les en-têtes From: / To: en réponse aux invitations" -#: configuredialog.cpp:4832 +#: configuredialog.cpp:4949 msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitation replies" @@ -2717,11 +2982,11 @@ msgstr "" "Activer cette option pour rendre compréhensible au programme Outlook(tm) vos " "réponses aux invitations" -#: configuredialog.cpp:4837 +#: configuredialog.cpp:4954 msgid "Send invitations in the mail body" msgstr "Envoyer les invitations dans le corps du message" -#: configuredialog.cpp:4838 +#: configuredialog.cpp:4955 msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitations" @@ -2729,30 +2994,40 @@ msgstr "" "Activez cette option pour rendre compréhensible au programme Outlook(tm) vos " "réponses aux invitations" -#: configuredialog.cpp:4846 +#: configuredialog.cpp:4963 msgid "Exchange compatible invitation naming" msgstr "Nommage des invitations compatible avec Exchange" -#. i18n: file kmail.kcfg line 183 -#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 -#, no-c-format +#: configuredialog.cpp:4964 +#, fuzzy msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." +"Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n" +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n" +"Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange " +"compatible way." msgstr "" "Microsoft Outlook, utilisé avec un serveur Microsoft Exchange, a un problème " "avec les standards de messagerie. Activer cette option pour envoyer des " "invitations que Microsoft Exchange pourra interpréter." -#. i18n: file kmail.kcfg line 188 -#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 +#. i18n: file kmail.kcfg line 190 +#: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Outlook compatible invitation reply comments" +msgstr "Nommage de la pièce jointe compatible avec Outlook" + +#: configuredialog.cpp:4971 +msgid "" +"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 196 +#: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:700 #, no-c-format msgid "Automatic invitation sending" msgstr "Envoi d'invitation automatique" -#: configuredialog.cpp:4854 +#: configuredialog.cpp:4978 msgid "" "When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " "mails are sent automatically" @@ -2760,7 +3035,7 @@ msgstr "" "Lorsque ceci est activé, l'utilisateur ne voit pas la fenêtre de rédaction de " "courrier. Les courriers électroniques d'invitation sont envoyés automatiquement" -#: configuredialog.cpp:4867 +#: configuredialog.cpp:4991 msgid "" "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " "the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " @@ -2782,15 +3057,15 @@ msgstr "" "<br>Les personnes ayant des programmes de messagerie qui ne comprennent pas les " "invitation seront encore en mesure de travailler avec.</qt>" -#: configuredialog.cpp:4922 +#: configuredialog.cpp:5048 msgid "<Choose a Folder>" msgstr "<Choisir un dossier>" -#: configuredialog.cpp:5026 +#: configuredialog.cpp:5154 msgid "&Resource folders are subfolders of:" msgstr "Les dossiers de &ressources sont des sous-dossiers de :" -#: configuredialog.cpp:5029 +#: configuredialog.cpp:5157 msgid "&Resource folders are in account:" msgstr "Les dossiers de &ressources sont dans le compte :" @@ -2859,31 +3134,31 @@ msgid "" "Not available" msgstr "Non disponible" -#: customtemplates.cpp:87 +#: customtemplates.cpp:100 msgid "" "_: Message->\n" "Universal" msgstr "Universel" -#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 +#: customtemplates.cpp:101 customtemplates.cpp:180 msgid "" "_: Message->\n" "Reply" msgstr "Répondre" -#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 +#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:182 msgid "" "_: Message->\n" "Reply to All" msgstr "Répondre à tous" -#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 +#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:184 msgid "" "_: Message->\n" "Forward" msgstr "Transmettre" -#: customtemplates.cpp:93 +#: customtemplates.cpp:106 msgid "" "<qt>" "<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " @@ -2910,21 +3185,43 @@ msgstr "" "pour toutes ces opérations. Vous ne pouvez cependant pas affecter de raccourci " "clavier aux modèles <i>Universels</i>.</p></qt>" -#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 +#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Comment cela fonctionne ?</a>" -#: customtemplates.cpp:137 +#: customtemplates.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Additional recipients of the message when forwarding" +msgstr "Tenté de déchiffrer automatiquement les messages à l'affichage" + +#: customtemplates.cpp:123 +msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:124 +msgid "" +"When using this template for forwarding, the default recipients are those you " +"enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:125 +msgid "" +"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will by " +"default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail " +"addresses." +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:186 msgid "" "_: Message->\n" "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 +#: customtemplates.cpp:420 customtemplates.cpp:437 msgid "Key Conflict" msgstr "Conflit de touche" -#: customtemplates.cpp:348 +#: customtemplates.cpp:421 msgid "" "The selected shortcut is already used for another custom template, would you " "still like to continue with the assignment?" @@ -2932,7 +3229,7 @@ msgstr "" "Le raccourci clavier sélectionné est déjà utilisé pour un autre modèle " "personnalisé, voulez-vous conserver cette assignation ?" -#: customtemplates.cpp:365 +#: customtemplates.cpp:438 msgid "" "The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " "the assignment?" @@ -2940,23 +3237,23 @@ msgstr "" "Le raccourci clavier sélectionné est déjà utilisé, voulez-vous conserver cette " "assignation ?" -#: distributionlistdialog.cpp:96 +#: distributionlistdialog.cpp:97 msgid "Save Distribution List" msgstr "Enregistrer la liste de distribution" -#: distributionlistdialog.cpp:97 +#: distributionlistdialog.cpp:98 msgid "Save List" msgstr "Enregistrer la liste" -#: distributionlistdialog.cpp:106 +#: distributionlistdialog.cpp:107 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 +#: distributionlistdialog.cpp:117 recipientspicker.cpp:390 msgid "Email" msgstr "Courriel" -#: distributionlistdialog.cpp:170 +#: distributionlistdialog.cpp:169 msgid "" "There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " "again." @@ -2964,15 +3261,15 @@ msgstr "" "Il n'y a aucun destinataire dans votre liste. Veuillez tout d'abord en " "sélectionner, puis réessayez." -#: distributionlistdialog.cpp:185 +#: distributionlistdialog.cpp:184 msgid "New Distribution List" msgstr "Nouvelle liste de distribution" -#: distributionlistdialog.cpp:186 +#: distributionlistdialog.cpp:185 msgid "Please enter name:" msgstr "Veuillez saisir un nom :" -#: distributionlistdialog.cpp:197 +#: distributionlistdialog.cpp:198 msgid "" "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " "select a different name.</qt>" @@ -2980,107 +3277,108 @@ msgstr "" "<qt>Une liste de distribution avec le nom <b>%1</b> existe déjà. Veuillez " "choisir un autre nom.</qt>" -#: editorwatcher.cpp:86 +#: editorwatcher.cpp:76 msgid "Edit with:" msgstr "Modifier avec :" -#: editorwatcher.cpp:169 +#: editorwatcher.cpp:161 +#, fuzzy msgid "" -"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." +"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, " +"editing the attachment will be aborted." msgstr "" "Impossible pour KMail de détecter lorsque l'éditeur sélectionné est fermé. Pour " "éviter la perte de données, la modification de la pièce jointe est annulée." -#: editorwatcher.cpp:170 +#: editorwatcher.cpp:163 msgid "Unable to edit attachment" msgstr "Impossible de modifier la pièce jointe" -#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 +#: encodingdetector.cpp:1170 encodingdetector.cpp:1272 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Unicode" msgstr "Unicode" -#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 +#: encodingdetector.cpp:1172 encodingdetector.cpp:1242 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Cyrillic" msgstr "Cyrillique" -#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 +#: encodingdetector.cpp:1174 encodingdetector.cpp:1257 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Western European" msgstr "Européen de l'ouest" -#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 +#: encodingdetector.cpp:1176 encodingdetector.cpp:1239 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Central European" msgstr "Européen central" -#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 +#: encodingdetector.cpp:1178 encodingdetector.cpp:1245 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Greek" msgstr "Grec" -#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 +#: encodingdetector.cpp:1180 encodingdetector.cpp:1248 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Hebrew" msgstr "Hébreu" -#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 +#: encodingdetector.cpp:1182 encodingdetector.cpp:1254 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Turkish" msgstr "Turc" -#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 +#: encodingdetector.cpp:1184 encodingdetector.cpp:1251 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Japanese" msgstr "Japonais" -#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 +#: encodingdetector.cpp:1186 encodingdetector.cpp:1236 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Baltic" msgstr "Balte" -#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 +#: encodingdetector.cpp:1188 encodingdetector.cpp:1233 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Arabic" msgstr "Arabe" -#: encodingdetector.cpp:1340 +#: encodingdetector.cpp:1260 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Traditional" msgstr "Chinois traditionnel" -#: encodingdetector.cpp:1343 +#: encodingdetector.cpp:1263 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Simplified" msgstr "Chinois simplifié" -#: encodingdetector.cpp:1346 +#: encodingdetector.cpp:1266 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Korean" msgstr "Coréen" -#: encodingdetector.cpp:1349 +#: encodingdetector.cpp:1269 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Thai" msgstr "Thaïlandais" -#: expirejob.cpp:164 +#: expirejob.cpp:177 msgid "" "_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" "Removing %n old messages from folder %1..." @@ -3088,13 +3386,13 @@ msgstr "" "Suppression d'un ancien message du dossier %1...\n" "Suppression de %n anciens messages du dossier %1..." -#: expirejob.cpp:171 +#: expirejob.cpp:184 msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" msgstr "" "Impossible de faire expirer les messages du dossier %1 : dossier de " "destination %2 non trouvé" -#: expirejob.cpp:186 +#: expirejob.cpp:199 msgid "" "_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" "Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." @@ -3102,7 +3400,7 @@ msgstr "" "Déplacement d'un ancien message du dossier %1 vers le dossier %2...\n" "Déplacement de %n anciens messages du dossier %1 vers le dossier %2..." -#: expirejob.cpp:214 +#: expirejob.cpp:227 msgid "" "_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" "Removed %n old messages from folder %1." @@ -3110,7 +3408,7 @@ msgstr "" "Un ancien message supprimé du dossier %1.\n" "%n anciens messages supprimés du dossier %1." -#: expirejob.cpp:220 +#: expirejob.cpp:233 msgid "" "_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" "Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." @@ -3118,20 +3416,20 @@ msgstr "" "Un ancien message déplacé du dossier %1 vers le dossier %2.\n" "%n anciens messages déplacés du dossier %1 vers le dossier %2." -#: expirejob.cpp:227 +#: expirejob.cpp:240 msgid "Removing old messages from folder %1 failed." msgstr "Échec de la suppression d'un ancien message du dossier %1." -#: expirejob.cpp:231 +#: expirejob.cpp:244 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." msgstr "" "Échec du déplacement d'un ancien message du dossier %1 vers le dossier %2." -#: expirejob.cpp:237 +#: expirejob.cpp:250 msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." msgstr "La suppression d'un ancien message du dossier %1 a été annulée." -#: expirejob.cpp:241 +#: expirejob.cpp:254 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." msgstr "" "Le déplacement d'un ancien message du dossier %1 vers le dossier %2 a été " @@ -3172,73 +3470,91 @@ msgstr "" "Remarque : l'action d'expiration s'appliquera immédiatement après avoir " "confirmer ces paramètres." -#: expirypropertiesdialog.cpp:163 +#: expirypropertiesdialog.cpp:167 msgid "Please select a folder to expire messages into." msgstr "" "Veuillez sélectionner le dossier dans lequel placer les messages expirés." -#: expirypropertiesdialog.cpp:164 +#: expirypropertiesdialog.cpp:168 msgid "No Folder Selected" msgstr "Aucun dossier sélectionné" +#: expirypropertiesdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select a different folder than the current folder to expire message " +"into." +msgstr "" +"Veuillez sélectionner le dossier dans lequel placer les messages expirés." + +#: expirypropertiesdialog.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Wrong Folder Selected" +msgstr "Aucun dossier sélectionné" + #: favoritefolderview.cpp:90 msgid "Favorite Folders" msgstr "Dossiers favoris" -#: favoritefolderview.cpp:326 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Supprimer des favoris" - -#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 -msgid "Rename Favorite" -msgstr "Renommer ce favori" - -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 +#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790 msgid "&Assign Shortcut..." msgstr "&Affecter un raccourci clavier..." -#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 +#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1195 msgid "Expire..." msgstr "Expiration..." -#: favoritefolderview.cpp:341 +#: favoritefolderview.cpp:342 +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "Supprimer des favoris" + +#: favoritefolderview.cpp:344 favoritefolderview.cpp:389 +msgid "Rename Favorite" +msgstr "Renommer ce favori" + +#: favoritefolderview.cpp:347 msgid "Add Favorite Folder..." msgstr "Ajouter un dossier favori..." -#: favoritefolderview.cpp:395 +#: favoritefolderview.cpp:406 msgid "Local Inbox" msgstr "Boîte aux lettres locale" -#: favoritefolderview.cpp:397 +#: favoritefolderview.cpp:408 #, c-format msgid "Inbox of %1" msgstr "Boîte aux lettres de %1" -#: favoritefolderview.cpp:401 +#: favoritefolderview.cpp:412 msgid "%1 on %2" msgstr "%1 sur %2" -#: favoritefolderview.cpp:403 +#: favoritefolderview.cpp:414 msgid "%1 (local)" msgstr "%1 (locale)" -#: favoritefolderview.cpp:443 +#: favoritefolderview.cpp:454 msgid "Add Favorite Folder" msgstr "Ajouter un dossier favori" -#: filterimporterexporter.cpp:51 +#: filterimporterexporter.cpp:50 msgid "Select Filters" msgstr "Sélectionner les filtres" -#: filterimporterexporter.cpp:58 +#: filterimporterexporter.cpp:61 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: filterimporterexporter.cpp:182 +#: filterimporterexporter.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Unselect All" +msgstr "Sélectionner tout le texte" + +#: filterimporterexporter.cpp:213 msgid "Import Filters" msgstr "Importer des filtres" -#: filterimporterexporter.cpp:189 +#: filterimporterexporter.cpp:220 msgid "" "The selected file is not readable. Your file access permissions might be " "insufficient." @@ -3246,7 +3562,7 @@ msgstr "" "Impossible de lire le fichier sélectionné. Les droits d'accès sont sûrement " "insuffisants." -#: filterimporterexporter.cpp:204 +#: filterimporterexporter.cpp:235 msgid "Export Filters" msgstr "Exporter les filtres" @@ -3329,8 +3645,8 @@ msgstr "" "Impossible d'écrire sur le fichier %1 :\n" "\"%2\" est la description détaillée des erreurs." -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 -#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 +#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2772 kmcommands.cpp:2796 +#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556 msgid "KMail Error" msgstr "Erreur de KMail" @@ -3379,65 +3695,84 @@ msgstr "" "complète de l'utilisateur ; le « login » de votre propre compte sur le serveur " "vous indiquera duquel il est question." -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 +#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776 +msgid "Se&lect..." +msgstr "Sé&lectionner..." + +#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:340 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" -#: folderdiaacltab.cpp:247 +#: folderdiaacltab.cpp:118 +msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder." +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:245 msgid "Custom Permissions" msgstr "Permissions personnalisées" -#: folderdiaacltab.cpp:249 +#: folderdiaacltab.cpp:247 msgid "Custom Permissions (%1)" msgstr "Permissions personnalisées (%1)" -#: folderdiaacltab.cpp:340 +#: folderdiaacltab.cpp:339 msgid "User Id" msgstr "ID utilisateur" -#: folderdiaacltab.cpp:352 +#: folderdiaacltab.cpp:351 msgid "Add Entry..." msgstr "Ajouter une entrée..." -#: folderdiaacltab.cpp:353 +#: folderdiaacltab.cpp:352 msgid "Modify Entry..." msgstr "Modifier l'entrée..." -#: folderdiaacltab.cpp:354 +#: folderdiaacltab.cpp:353 msgid "Remove Entry" msgstr "Supprimer l'entrée" -#: folderdiaacltab.cpp:426 +#: folderdiaacltab.cpp:428 msgid "Error retrieving user permissions." msgstr "Erreur lors de la réception des permissions utilisateur." -#: folderdiaacltab.cpp:431 -msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." +#: folderdiaacltab.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "" +"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder." +msgstr "" +"Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier " +"« Corbeille »." + +#: folderdiaacltab.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and have " +"administrative privileges on the folder." msgstr "" "Informations non reçues du serveur pour le moment, veuillez utiliser « Relever " "le courriel »." -#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 +#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114 msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" msgstr "Erreur : aucun compte IMAP défini pour ce dossier" -#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 +#: folderdiaacltab.cpp:456 folderdiaquotatab.cpp:120 msgid "Connecting to server %1, please wait..." msgstr "Connexion au serveur %1, veuillez patienter..." -#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:843 +#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 +#: kmfoldercachedimap.cpp:902 #, c-format msgid "Error connecting to server %1" msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur %1" -#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 +#: folderdiaacltab.cpp:494 folderdiaacltab.cpp:522 msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" msgstr "" "Ce serveur IMAP n'offre aucune prise en charge pour les listes de contrôle " "d'accès (ACL)" -#: folderdiaacltab.cpp:519 +#: folderdiaacltab.cpp:524 #, c-format msgid "" "Error retrieving access control list (ACL) from server\n" @@ -3447,15 +3782,15 @@ msgstr "" "serveur\n" "%1" -#: folderdiaacltab.cpp:564 +#: folderdiaacltab.cpp:569 msgid "Modify Permissions" msgstr "Modifier les permissions" -#: folderdiaacltab.cpp:598 +#: folderdiaacltab.cpp:603 msgid "Add Permissions" msgstr "Ajouter des permissions" -#: folderdiaacltab.cpp:631 +#: folderdiaacltab.cpp:636 msgid "" "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " "be able to access it afterwards." @@ -3492,8 +3827,8 @@ msgstr "Utilisation :" msgid "Select Folder" msgstr "Sélection du dossier" -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 -#: kmfoldertree.cpp:552 +#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1884 kmfoldermgr.cpp:45 +#: kmfoldertree.cpp:576 msgid "Local Folders" msgstr "Dossiers locaux" @@ -3524,7 +3859,7 @@ msgstr "" "dossier courant, cliquez sur le bouton ci-dessous, puis pressez la ou les " "touches que vous souhaitez associer au dossier.</qt>" -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 +#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100 msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." msgstr "" "Le raccourci clavier sélectionné est déjà utilisé, veuillez un choisir un " @@ -3542,13 +3877,23 @@ msgstr "&Copier ici" msgid "C&ancel" msgstr "&Annuler" -#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 +#: folderutil.cpp:93 +msgid "" +"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " +"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " +"reset to the main Inbox folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le dossier que vous avez supprimé était associé au compte <b>%1</b>" +", son courriel y était placé. Les messages de ce compte sont maintenant déposés " +"dans la boîte de réception.</qt>" + +#: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 -#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 -#: kmmainwidget.cpp:1057 +#: headeritem.cpp:193 headerstyle.cpp:141 headerstyle.cpp:240 +#: headerstyle.cpp:445 headerstyle.cpp:743 headerstyle.cpp:898 +#: kmmainwidget.cpp:1029 msgid "No Subject" msgstr "Pas de sujet" @@ -3569,46 +3914,46 @@ msgstr "" msgid "Stat&us:" msgstr "É&tat :" -#: headerlistquicksearch.cpp:72 +#: headerlistquicksearch.cpp:73 msgid "Any Status" msgstr "N'importe quel état" -#: headerlistquicksearch.cpp:91 +#: headerlistquicksearch.cpp:93 msgid "Open Full Search" msgstr "Ouvrir la recherche complète" -#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 -#: headerstyle.cpp:860 +#: headerstyle.cpp:170 headerstyle.cpp:298 headerstyle.cpp:765 +#: headerstyle.cpp:974 msgid "[vCard]" msgstr "[vCard]" -#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 -#: headerstyle.cpp:797 +#: headerstyle.cpp:175 headerstyle.cpp:316 headerstyle.cpp:790 +#: headerstyle.cpp:998 msgid "CC: " msgstr "CC : " -#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:800 +#: headerstyle.cpp:178 headerstyle.cpp:320 headerstyle.cpp:797 +#: headerstyle.cpp:1008 msgid "BCC: " msgstr "BCC : " -#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 +#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:803 msgid "Date: " msgstr "Date : " -#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 +#: headerstyle.cpp:294 headerstyle.cpp:757 headerstyle.cpp:979 msgid "From: " msgstr "De : " -#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 +#: headerstyle.cpp:312 headerstyle.cpp:783 headerstyle.cpp:988 msgid "To: " msgstr "À : " -#: headerstyle.cpp:322 +#: headerstyle.cpp:324 msgid "Reply to: " msgstr "Répondre à : " -#: headerstyle.cpp:408 +#: headerstyle.cpp:410 msgid "" "%1% probability of being spam.\n" "\n" @@ -3620,23 +3965,45 @@ msgstr "" "Rapport complet :\n" "%2" -#: headerstyle.cpp:609 +#: headerstyle.cpp:612 msgid "Launch IM" msgstr "Lancer la MI" -#: headerstyle.cpp:642 +#: headerstyle.cpp:660 +msgid "Night" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Morning" +msgstr "Avertissements" + +#: headerstyle.cpp:678 +msgid "Afternoon" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:687 +msgid "Evening" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Sender's Current Time:" +msgstr "Identité de l'expédi&teur :" + +#: headerstyle.cpp:760 msgid "(resent from %1)" msgstr "(renvoyé depuis %1)" -#: headerstyle.cpp:694 +#: headerstyle.cpp:812 msgid "User-Agent: " msgstr "Client :" -#: headerstyle.cpp:703 +#: headerstyle.cpp:821 msgid "X-Mailer: " msgstr "X-Mailer :" -#: headerstyle.cpp:723 +#: headerstyle.cpp:843 msgid "Spam Status:" msgstr "Niveau de pourriel :" @@ -3707,15 +4074,15 @@ msgstr "" "<br>M" "<br>L</qt>" -#: identitydialog.cpp:90 +#: identitydialog.cpp:93 msgid "Edit Identity" msgstr "Modifier l'identité" -#: identitydialog.cpp:118 +#: identitydialog.cpp:121 msgid "&Your name:" msgstr "&Votre nom :" -#: identitydialog.cpp:120 +#: identitydialog.cpp:123 msgid "" "<qt>" "<h3>Your name</h3>" @@ -3731,11 +4098,11 @@ msgstr "" "<p>Si vous le laissez vide, votre vrai nom n'apparaîtra pas, seulement " "l'adresse électronique.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:132 +#: identitydialog.cpp:135 msgid "Organi&zation:" msgstr "O&rganisation :" -#: identitydialog.cpp:134 +#: identitydialog.cpp:137 msgid "" "<qt>" "<h3>Organization</h3>" @@ -3749,15 +4116,19 @@ msgstr "" "soit indiqué dans l'en-tête du courrier électronique qui sera envoyé.</p> " "<p>C'est sécurisant (et normal) de le laisser vide.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:147 +#: identitydialog.cpp:149 msgid "&Email address:" msgstr "Adress&e électronique :" -#: identitydialog.cpp:149 +#: identitydialog.cpp:151 +#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<h3>Email address</h3>" -"<p>This field should have your full email address.</p>" +"<p>This field should have your full email address</p>" +"<p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have " +"more than one address, either create a new identity, or add additional alias " +"addresses in the field below.</p>" "<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " "to you.</p></qt>" msgstr "" @@ -3767,26 +4138,50 @@ msgstr "" "<p>Si vous le laissez vide, ou fournissez une mauvaise adresse, les gens ne " "pourront pas vous répondre.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:161 +#: identitydialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Email a&liases:" +msgstr "Adress&e électronique :" + +#: identitydialog.cpp:167 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Email aliases</h3>" +"<p>This field contains alias addresses that should also be considered as " +"belonging to this identity (as opposed to representing a different " +"identity).</p>" +"<p>Example:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<th>Primary address:</th>" +"<td>first.last@example.org</td></tr>" +"<tr>" +"<th>Aliases:</th>" +"<td>first@example.org" +"<br>last@example.org</td></tr></table>" +"<p>Type one alias address per line.</p></qt>" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:185 msgid "Cryptograph&y" msgstr "Cr&yptographie" -#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 -#: identitydialog.cpp:243 +#: identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:216 identitydialog.cpp:241 +#: identitydialog.cpp:267 msgid "Chang&e..." msgstr "&Modifier..." -#: identitydialog.cpp:169 +#: identitydialog.cpp:193 msgid "Your OpenPGP Signature Key" msgstr "Votre clé de signature OpenPGP" -#: identitydialog.cpp:170 +#: identitydialog.cpp:194 msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." msgstr "" "Choisissez la clé OpenPGP à utiliser pour signer numériquement vos messages." -#: identitydialog.cpp:174 +#: identitydialog.cpp:198 msgid "" "<qt>" "<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " @@ -3804,15 +4199,15 @@ msgstr "" "<p> Vous trouverez davantage d'informations sur les clés ici : <a>" "http://www.gnupg.org</a></p></qt>" -#: identitydialog.cpp:181 +#: identitydialog.cpp:205 msgid "OpenPGP signing key:" msgstr "Clé de signature OpenPGP :" -#: identitydialog.cpp:193 +#: identitydialog.cpp:217 msgid "Your OpenPGP Encryption Key" msgstr "Votre clé de chiffrement OpenPGP" -#: identitydialog.cpp:194 +#: identitydialog.cpp:218 msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " "the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." @@ -3820,7 +4215,7 @@ msgstr "" "Choisissez la clé OpenPGP utilisée pour chiffrer les messages vers vous-même et " "pour l'option « Attacher ma clé publique » dans la fenêtre de rédaction." -#: identitydialog.cpp:199 +#: identitydialog.cpp:223 msgid "" "<qt>" "<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " @@ -3841,15 +4236,15 @@ msgstr "" "<p>Vous trouverez davantage d'informations sur les clés ici : <a>" "http://www.gnupg.org</a></qt>" -#: identitydialog.cpp:206 +#: identitydialog.cpp:230 msgid "OpenPGP encryption key:" msgstr "Clé de chiffrement OpenPGP :" -#: identitydialog.cpp:218 +#: identitydialog.cpp:242 msgid "Your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Votre certificat de signature S/MIME" -#: identitydialog.cpp:219 +#: identitydialog.cpp:243 msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " "messages." @@ -3857,7 +4252,7 @@ msgstr "" "Choisissez le certificat S/MIME à utiliser pour signer numériquement vos " "messages." -#: identitydialog.cpp:223 +#: identitydialog.cpp:247 msgid "" "<qt>" "<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " @@ -3872,15 +4267,15 @@ msgstr "" "signer les courriels avec S/MIME ; les fonctions de base n'en seront pas " "affectées.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:228 +#: identitydialog.cpp:252 msgid "S/MIME signing certificate:" msgstr "Certificat de signature S/MIME :" -#: identitydialog.cpp:244 +#: identitydialog.cpp:268 msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Votre certificat de chiffrement S/MIME" -#: identitydialog.cpp:245 +#: identitydialog.cpp:269 msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " "and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." @@ -3889,7 +4284,7 @@ msgstr "" "vers vous-même et pour la fonctionnalité « Attacher mon certificat » dans " "l'éditeur." -#: identitydialog.cpp:250 +#: identitydialog.cpp:274 msgid "" "<qt>" "<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " @@ -3906,23 +4301,23 @@ msgstr "" "les copies des courriels sortants en utilisant S/MIME. Les fonctions de base ne " "seront pas affectées.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:256 +#: identitydialog.cpp:280 msgid "S/MIME encryption certificate:" msgstr "Certificat de chiffrement S/MIME :" -#: identitydialog.cpp:277 +#: identitydialog.cpp:301 msgid "Preferred crypto message format:" msgstr "Format de message chiffré préféré :" -#: identitydialog.cpp:290 +#: identitydialog.cpp:314 msgid "&Advanced" msgstr "O&ptions avancées" -#: identitydialog.cpp:300 +#: identitydialog.cpp:324 msgid "&Reply-To address:" msgstr "Adresse de &réponse :" -#: identitydialog.cpp:302 +#: identitydialog.cpp:326 msgid "" "<qt>" "<h3>Reply-To addresses</h3>" @@ -3944,11 +4339,11 @@ msgstr "" "électronique du groupe.</p>" "<p>Dans le doute, laissez ce champ vide.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:319 +#: identitydialog.cpp:343 msgid "&BCC addresses:" msgstr "Adresses d'en&voi en copie :" -#: identitydialog.cpp:321 +#: identitydialog.cpp:345 msgid "" "<qt>" "<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" @@ -3971,47 +4366,52 @@ msgstr "" "liste des destinataires en BCC.</p>" "<p>En cas de doute, laissez ce champ vide.</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:337 +#: identitydialog.cpp:361 msgid "D&ictionary:" msgstr "D&ictionnaire :" -#: identitydialog.cpp:346 +#: identitydialog.cpp:370 msgid "Sent-mail &folder:" msgstr "Dossier des messages envo&yés :" -#: identitydialog.cpp:355 +#: identitydialog.cpp:379 msgid "&Drafts folder:" msgstr "Dossier des &brouillons :" -#: identitydialog.cpp:364 +#: identitydialog.cpp:388 msgid "&Templates folder:" msgstr "Dossier des &modèles :" -#: identitydialog.cpp:369 +#: identitydialog.cpp:393 msgid "Special &transport:" msgstr "&Transport spécial :" -#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 +#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:808 msgid "&Use custom message templates" msgstr "&Utiliser les modèles de messages personnalisés" -#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 +#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:816 msgid "&Copy global templates" msgstr "&Copier les modèles globaux" -#: identitydialog.cpp:407 +#: identitydialog.cpp:431 msgid "&Signature" msgstr "&Signature" -#: identitydialog.cpp:411 +#: identitydialog.cpp:435 msgid "&Picture" msgstr "&Image" -#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 +#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4117 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Adresse électronique non valable" -#: identitydialog.cpp:518 +#: identitydialog.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" +msgstr "Adresse électronique non valable" + +#: identitydialog.cpp:551 msgid "" "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " "the configured email address for this identity (%1).\n" @@ -4023,7 +4423,7 @@ msgstr "" "Ceci peut occasionner des messages d'avertissement du côté destinataire en " "essayant de vérifier les signatures effectuées avec cette configuration." -#: identitydialog.cpp:527 +#: identitydialog.cpp:560 msgid "" "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " "the configured email address for this identity (%1)." @@ -4031,7 +4431,7 @@ msgstr "" "Une des clés de chiffrement OpenPGP ne contient pas d'identifiant d'utilisateur " "avec l'adresse électronique configurée pour cette identité (%1)." -#: identitydialog.cpp:534 +#: identitydialog.cpp:567 msgid "" "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " "configured email address for this identity (%1).\n" @@ -4043,7 +4443,7 @@ msgstr "" "Ceci peut occasionner des messages d'avertissement du côté destinataire en " "essayant de vérifier les signatures effectuées avec cette configuration." -#: identitydialog.cpp:543 +#: identitydialog.cpp:576 msgid "" "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " "configured email address for this identity (%1)." @@ -4051,20 +4451,20 @@ msgstr "" "Un des certificats de signature S/MIME configurés ne contient pas l'adresse " "électronique configurée pour cette identité (%1)." -#: identitydialog.cpp:551 +#: identitydialog.cpp:584 msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" msgstr "" "Impossible de trouver l'adresse électronique dans les clés / certificats" -#: identitydialog.cpp:562 +#: identitydialog.cpp:595 msgid "The signature file is not valid" msgstr "Le fichier de signature n'est pas valable" -#: identitydialog.cpp:582 +#: identitydialog.cpp:615 msgid "Edit Identity \"%1\"" msgstr "Modifier l'identité « %1 »" -#: identitydialog.cpp:606 +#: identitydialog.cpp:640 msgid "" "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default sent-mail folder will be used." @@ -4072,7 +4472,7 @@ msgstr "" "Le dossier personnalisé des courriels envoyés pour l'identité « %1 » n'existe " "pas (ou plus). De ce fait, le dossier par défaut sera utilisé." -#: identitydialog.cpp:617 +#: identitydialog.cpp:651 msgid "" "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default drafts folder will be used." @@ -4080,7 +4480,7 @@ msgstr "" "Le dossier personnalisé des brouillons pour l'identité « %1 » n'existe pas " "(plus). De ce fait, le dossier par défaut sera utilisé." -#: identitydialog.cpp:628 +#: identitydialog.cpp:662 msgid "" "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default templates folder will be used." @@ -4103,34 +4503,34 @@ msgstr "Nom de l'identité" msgid "Email Address" msgstr "Adresse électronique" -#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 +#: imapaccountbase.cpp:293 popaccount.cpp:154 msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." msgstr "" "Vous devez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à cette " "boîte aux lettres." -#: imapaccountbase.cpp:296 +#: imapaccountbase.cpp:298 msgid "Authorization Dialog" msgstr "Fenêtre d'autorisation" -#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 +#: imapaccountbase.cpp:299 popaccount.cpp:155 msgid "Account:" msgstr "Compte :" -#: imapaccountbase.cpp:318 +#: imapaccountbase.cpp:320 #, c-format msgid "Could not start process for %1." msgstr "Impossible de lancer le traitement pour « %1 »." -#: imapaccountbase.cpp:399 +#: imapaccountbase.cpp:403 msgid "Error while trying to subscribe to %1:" msgstr "Erreur lors de la tentative d'abonnement à %1 :" -#: imapaccountbase.cpp:637 +#: imapaccountbase.cpp:645 msgid "Retrieving Namespaces" msgstr "Récupération des espaces de noms" -#: imapaccountbase.cpp:728 +#: imapaccountbase.cpp:736 msgid "" "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " "which is obsolete with the support of IMAP namespaces." @@ -4138,7 +4538,7 @@ msgstr "" "KMail a détecté une entrée préfixée dans la configuration du compte « %1 », " "entrée qui est désormais obsolète avec la gestion des espaces de noms IMAP." -#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 +#: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764 msgid "" "The configuration was automatically migrated but you should check your account " "configuration." @@ -4146,7 +4546,7 @@ msgstr "" "La configuration de votre compte a été convertie automatiquement, mais vous " "devriez cependant la vérifier." -#: imapaccountbase.cpp:760 +#: imapaccountbase.cpp:768 msgid "" "It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " "your account configuration." @@ -4154,15 +4554,15 @@ msgstr "" "Impossible de convertir la configuration de votre compte automatiquement, " "veuillez la vérifier." -#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 +#: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883 msgid "<unknown>" msgstr "<inconnu>" -#: imapaccountbase.cpp:876 +#: imapaccountbase.cpp:884 msgid "Error while uploading message" msgstr "Erreur lors de l'envoi du message" -#: imapaccountbase.cpp:878 +#: imapaccountbase.cpp:886 msgid "" "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " "to the server." @@ -4170,23 +4570,23 @@ msgstr "" "Impossible d'envoyer le message daté du %1 de <i>%2</i> avec le sujet <i>%3</i> " "sur le serveur." -#: imapaccountbase.cpp:880 +#: imapaccountbase.cpp:888 msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." msgstr "Le dossier de destination était : <b>%1</b>." -#: imapaccountbase.cpp:882 +#: imapaccountbase.cpp:890 msgid "The server reported:" msgstr "Rapport du serveur :" -#: imapaccountbase.cpp:892 +#: imapaccountbase.cpp:900 msgid "No detailed quota information available." msgstr "Aucune information détaillée sur le quota n'est disponible." -#: imapaccountbase.cpp:903 +#: imapaccountbase.cpp:911 msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" msgstr "Le dossier est trop proche de son quota limite. (%1)" -#: imapaccountbase.cpp:905 +#: imapaccountbase.cpp:913 msgid "" "\n" "Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " @@ -4196,7 +4596,7 @@ msgstr "" "Comme vous n'avez pas les droits d'écriture sur ce dossier, veuillez demander à " "son propriétaire de libérer un peu d'espace." -#: imapaccountbase.cpp:951 +#: imapaccountbase.cpp:959 msgid "" "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " "be re-established automatically if possible." @@ -4204,23 +4604,23 @@ msgstr "" "La connexion au serveur « %1 » a été fermée ou le délai d'attente a été " "atteint. Elle sera de nouveau établie automatiquement si possible." -#: imapaccountbase.cpp:957 +#: imapaccountbase.cpp:965 msgid "The connection to account %1 was broken." msgstr "Interruption de la connexion au compte « %1 »." -#: imapaccountbase.cpp:960 +#: imapaccountbase.cpp:968 msgid "The connection to account %1 timed out." msgstr "Délai de la connexion au compte « %1 » dépassé." -#: imapaccountbase.cpp:1245 +#: imapaccountbase.cpp:1253 msgid "Error while uploading status of messages to server: " msgstr "Erreur lors de l'envoi de l'état des messages au serveur : " -#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 +#: imapaccountbase.cpp:1298 listjob.cpp:118 msgid "retrieving folders" msgstr "réception des dossiers" -#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 +#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:490 msgid "Uploading message data" msgstr "Envoi des données du message" @@ -4244,24 +4644,114 @@ msgstr "Message avec sujet : " msgid "Error while retrieving messages from the server." msgstr "Erreur lors de la réception des messages depuis le serveur." -#: imapjob.cpp:483 +#: imapjob.cpp:485 msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." msgstr "" "Erreur lors de la réception d'informations sur la structure d'un message." -#: imapjob.cpp:541 +#: imapjob.cpp:543 msgid "Uploading message data failed." msgstr "Échec de l'envoi des données du message." -#: imapjob.cpp:546 +#: imapjob.cpp:548 msgid "Uploading message data completed." msgstr "Données du message envoyées." -#: imapjob.cpp:650 +#: imapjob.cpp:652 msgid "Error while copying messages." msgstr "Erreur lors de la copie des messages." -#: keyresolver.cpp:234 +#: importarchivedialog.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Import Archive" +msgstr "Archives de la liste" + +#: importarchivedialog.cpp:87 +msgid "Please select an archive file that should be imported." +msgstr "" + +#: importarchivedialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "No archive file selected" +msgstr "Aucun dossier sélectionné" + +#: importarchivedialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Please select the folder where the archive should be imported to." +msgstr "" +"Veuillez sélectionner le dossier dans lequel placer les messages expirés." + +#: importarchivedialog.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "No target folder selected" +msgstr "Aucun dossier sélectionné" + +#: importjob.cpp:80 +msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 message was imported.\n" +"%n messages were imported." +msgstr "" +"1 nouvelle clé secrète a été importée.\n" +"%n nouvelles clés secrètes ont été importées." + +#: importjob.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Import finished." +msgstr "Importer des filtres" + +#: importjob.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Failed to import the archive into folder '%1'." +msgstr "Impossible de créer le dossier" + +#: importjob.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Importing archive failed." +msgstr "Mettre à jour le cache des fichiers" + +#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'." +msgstr "Impossible de créer le dossier" + +#: importjob.cpp:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Importing folder %1" +msgstr "Suppression du dossier" + +#: importjob.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Failed to add a message to the folder '%1'." +msgstr "Impossible d'ajouter un message dans le dossier : " + +#: importjob.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Failed to upload a message to the IMAP server." +msgstr "Laisser les courriels reçus sur le ser&veur" + +#: importjob.cpp:337 +msgid "Unexpected subdirectory named '%1'." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:371 +msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:376 +msgid "Unable to open archive file '%1'" +msgstr "" + +#: importjob.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Importing Archive" +msgstr "Archives de la liste" + +#: keyresolver.cpp:306 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " "is not fully trusted for encryption." @@ -4269,7 +4759,16 @@ msgstr "" "Un ou plusieurs certificats S/MIME ou clés OpenPGP ne sont pas absolument sûrs " "pour le chiffrement." -#: keyresolver.cpp:240 +#: keyresolver.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "" +"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient " +"\"%1\" is not fully trusted for encryption." +msgstr "" +"Un ou plusieurs certificats S/MIME ou clés OpenPGP ne sont pas absolument sûrs " +"pour le chiffrement." + +#: keyresolver.cpp:315 msgid "" "\n" "The following keys are only marginally trusted: \n" @@ -4277,7 +4776,7 @@ msgstr "" "\n" "Les clés suivantes ne sont que moyennement sûres : \n" -#: keyresolver.cpp:244 +#: keyresolver.cpp:319 msgid "" "\n" "The following keys or certificates have unknown trust level: \n" @@ -4285,11 +4784,256 @@ msgstr "" "\n" "Les clés ou certificats suivants ont un niveau de confiance inconnus : \n" -#: keyresolver.cpp:248 +#: keyresolver.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n" +msgstr "" +"\n" +"Les clés ou certificats suivants ont un niveau de confiance inconnus : \n" + +#: keyresolver.cpp:327 msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" msgstr "Clés de chiffrement non totalement sûres" -#: keyresolver.cpp:553 +#: keyresolver.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Votre clé de signature OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" +"<p>Votre clé de signature OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" + +#: keyresolver.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Votre clé de chiffrement OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> " +"(KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" +"<p>Votre clé de chiffrement OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> " +"(KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" + +#: keyresolver.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>La clé OpenPGP pour</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" +"<p>La clé OpenPGP pour</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" + +#: keyresolver.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pour votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numéro de série %2)</p>" +"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" +"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pour votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numéro de série %2)</p>" +"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" + +#: keyresolver.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pour votre certificat de chiffrement S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numéro de série %2)</p>" +"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" +"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pour votre certificat de chiffrement S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numéro de série %2)</p>" +"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" + +#: keyresolver.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pour le certificat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numéro de série %2)</p>" +"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" +"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pour le certificat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numéro de série %2)</p>" +"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" + +#: keyresolver.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Le certificat du tiers de confiance</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pour votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numéro de série %2)</p>" +"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" +"<p>Le certificat du tiers de confiance</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pour votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numéro de série %2)</p>" +"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" + +#: keyresolver.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Le certificat du tiers de confiance</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pour votre certificat de chiffrement S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numéro de série %2)</p>" +"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" +"<p>Le certificat du tiers de confiance</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pour votre certificat de chiffrement S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numéro de série %2)</p>" +"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" + +#: keyresolver.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Le certificat du tiers de confiance</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pour le certificat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numéro de série %2)</p>" +"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" +"<p>Le certificat du tiers de confiance</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>pour le certificat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numéro de série %2)</p>" +"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" + +#: keyresolver.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numéro de série %2)</p>" +"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" +"<p>Votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numéro de série %2)</p>" +"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" + +#: keyresolver.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Votre certificat de chiffrement S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numéro de série %2)</p>" +"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" +"<p>Votre certificat de chiffrement S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numéro de série %2)</p>" +"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" + +#: keyresolver.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Le certificat S/MIME pour</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numéro de série %2)</p>" +"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" +"<p>Le certificat S/MIME pour</p><p align=center><b>%1</b> " +"(numéro de série %2)</p>" +"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" + +#: keyresolver.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Key Expired" +msgstr "La clé OpenPGP expire bientôt" + +#: keyresolver.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "S/MIME Certificate Expired" +msgstr "Le certificat S/MIME expire bientôt" + +#: keyresolver.cpp:750 msgid "" "_n: " "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" @@ -4302,7 +5046,7 @@ msgstr "" "<p>Votre clé de signature OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" "<p>expire dans moins de %n jours.</p>" -#: keyresolver.cpp:558 +#: keyresolver.cpp:755 msgid "" "_n: " "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" @@ -4317,7 +5061,7 @@ msgstr "" "(KeyID 0x%2)</p>" "<p>expire dans moins de %n jours.</p>" -#: keyresolver.cpp:563 +#: keyresolver.cpp:760 msgid "" "_n: " "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" @@ -4330,7 +5074,7 @@ msgstr "" "<p>La clé OpenPGP pour</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" "<p>expire dans moins de %n jours.</p>" -#: keyresolver.cpp:573 +#: keyresolver.cpp:770 msgid "" "_n: " "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4351,7 +5095,7 @@ msgstr "" "(numéro de série %2)</p>" "<p>expire dans moins de %n jours.</p>" -#: keyresolver.cpp:580 +#: keyresolver.cpp:777 msgid "" "_n: " "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4372,7 +5116,7 @@ msgstr "" "(numéro de série %2)</p>" "<p>expire dans moins de %n jours.</p>" -#: keyresolver.cpp:587 +#: keyresolver.cpp:784 msgid "" "_n: " "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4391,7 +5135,7 @@ msgstr "" "(numéro de série %2)</p>" "<p>expire dans moins de %n jours.</p>" -#: keyresolver.cpp:595 +#: keyresolver.cpp:792 msgid "" "_n: " "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4412,7 +5156,7 @@ msgstr "" "(numéro de série %2)</p>" "<p>expire dans moins de %n jours.</p>" -#: keyresolver.cpp:602 +#: keyresolver.cpp:799 msgid "" "_n: " "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4433,7 +5177,7 @@ msgstr "" "(numéro de série %2)</p>" "<p>expire dans moins de %n jours.</p>" -#: keyresolver.cpp:609 +#: keyresolver.cpp:806 msgid "" "_n: " "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4452,7 +5196,7 @@ msgstr "" "(numéro de série %2)</p>" "<p>expire dans moins de %n jours.</p>" -#: keyresolver.cpp:618 +#: keyresolver.cpp:815 msgid "" "_n: " "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4469,7 +5213,7 @@ msgstr "" "(numéro de série %2)</p>" "<p>expire dans moins de %n jours.</p>" -#: keyresolver.cpp:623 +#: keyresolver.cpp:820 msgid "" "_n: " "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4486,7 +5230,7 @@ msgstr "" "(numéro de série %2)</p>" "<p>expire dans moins de %n jours.</p>" -#: keyresolver.cpp:628 +#: keyresolver.cpp:825 msgid "" "_n: " "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4503,15 +5247,15 @@ msgstr "" "(numéro de série %2)</p>" "<p>expire dans moins de %n jours.</p>" -#: keyresolver.cpp:634 +#: keyresolver.cpp:832 msgid "OpenPGP Key Expires Soon" msgstr "La clé OpenPGP expire bientôt" -#: keyresolver.cpp:635 +#: keyresolver.cpp:833 msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" msgstr "Le certificat S/MIME expire bientôt" -#: keyresolver.cpp:668 +#: keyresolver.cpp:867 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " "is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " @@ -4526,11 +5270,11 @@ msgstr "" "Si vous choisissez de continuer, et que les clés sont nécessaires plus tard, on " "vous demandera de spécifier les clés à utiliser." -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 +#: keyresolver.cpp:875 keyresolver.cpp:1204 keyresolver.cpp:1231 msgid "Unusable Encryption Keys" msgstr "Clés de chiffrement inutilisables" -#: keyresolver.cpp:712 +#: keyresolver.cpp:911 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " @@ -4545,11 +5289,11 @@ msgstr "" "Si vous choisissez de continuer, et que les clés sont nécessaires plus tard, on " "vous demandera de spécifier les clés à utiliser." -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 +#: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274 msgid "Unusable Signing Keys" msgstr "Clés de signature inutilisables" -#: keyresolver.cpp:980 +#: keyresolver.cpp:1195 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4566,7 +5310,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez continuer sans chiffrer pour vous-même, mais vous ne pourrez pas " "relire votre propre message par la suite." -#: keyresolver.cpp:1007 +#: keyresolver.cpp:1222 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4583,7 +5327,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez continuer sans chiffrer pour vous-même, mais vous ne pourrez pas " "relire votre propre message par la suite." -#: keyresolver.cpp:1037 +#: keyresolver.cpp:1252 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4596,11 +5340,11 @@ msgstr "" "Cependant, aucun certificat de signature OpenPGP valable n'a été configuré pour " "cette identité." -#: keyresolver.cpp:1044 +#: keyresolver.cpp:1259 msgid "Do Not OpenPGP-Sign" msgstr "Ne pas signer en OpenPGP" -#: keyresolver.cpp:1053 +#: keyresolver.cpp:1268 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4613,11 +5357,11 @@ msgstr "" "Cependant, aucun certificat de signature S/MIME valable n'a été configuré pour " "cette identité." -#: keyresolver.cpp:1060 +#: keyresolver.cpp:1275 msgid "Do Not S/MIME-Sign" msgstr "Ne pas signer en S/MIME" -#: keyresolver.cpp:1116 +#: keyresolver.cpp:1331 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " "signature matching your available signing keys.\n" @@ -4627,11 +5371,11 @@ msgstr "" "disponibles.\n" "Voulez-vous envoyer votre message sans le signer ?" -#: keyresolver.cpp:1120 +#: keyresolver.cpp:1335 msgid "No signing possible" msgstr "Aucune signature possible" -#: keyresolver.cpp:1275 +#: keyresolver.cpp:1490 msgid "" "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " "not be able to decrypt your own message if you encrypt it." @@ -4639,16 +5383,16 @@ msgstr "" "Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrement pour vous-même. Vous ne " "pourrez pas déchiffrer vos propres messages si vous les chiffrez." -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 +#: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532 msgid "Missing Key Warning" msgstr "Avertissement de clé de signature manquante" -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 +#: keyresolver.cpp:1495 keyresolver.cpp:1533 messagecomposer.cpp:883 +#: messagecomposer.cpp:908 messagecomposer.cpp:955 msgid "&Encrypt" msgstr "Chiffr&er" -#: keyresolver.cpp:1296 +#: keyresolver.cpp:1511 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -4656,7 +5400,7 @@ msgstr "" "Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrement pour le destinataire de ce " "message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré." -#: keyresolver.cpp:1299 +#: keyresolver.cpp:1514 msgid "" "You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -4664,11 +5408,11 @@ msgstr "" "Vous n'avez sélectionné de clé de chiffrement pour aucun des destinataires de " "ce message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré." -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 +#: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Enregistrer n&on chiffré" -#: keyresolver.cpp:1309 +#: keyresolver.cpp:1524 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -4677,7 +5421,7 @@ msgstr "" "ce message. Cette personne ne pourra pas déchiffrer le message, si vous le " "chiffrez." -#: keyresolver.cpp:1312 +#: keyresolver.cpp:1527 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -4686,56 +5430,61 @@ msgstr "" "destinataires de ce message. Ces personnes ne pourront pas déchiffrer le " "message, si vous le chiffrez." -#: keyresolver.cpp:1367 +#: keyresolver.cpp:1585 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Sélection de la clé de chiffrement" -#: keyresolver.cpp:1408 +#: keyresolver.cpp:1628 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n" "\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "Il y a un problème avec les clés de chiffrement pour « %1 ».\n" "\n" "Veuillez resélectionner les clés qui doivent être utilisées pour ce " "destinataire." -#: keyresolver.cpp:1452 +#: keyresolver.cpp:1678 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\"." +"<br/>" +"<br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If " +"there is no suitable certificate in the list you can also search for external " +"certificates by clicking the button: search for external certificates.</qt>" msgstr "" "Aucune clé de chiffrement valable et sûre n'a été trouvée pour « %1 ».\n" "\n" "Sélectionnez la ou les clés à utiliser pour ce destinataire." -#: keyresolver.cpp:1459 +#: keyresolver.cpp:1687 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"More than one certificate matches \"%1\".\n" "\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." +"Select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "Plusieurs clés correspondent à « %1 ».\n" "\n" "Sélectionnez la clé à utiliser pour ce destinataire." -#: keyresolver.cpp:1567 +#: keyresolver.cpp:1800 msgid "Name Selection" msgstr "Sélection du nom" -#: keyresolver.cpp:1567 +#: keyresolver.cpp:1800 msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" msgstr "Quel est le nom du contact « %1 » dans votre carnet d'adresses ?" -#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 +#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:539 #, c-format msgid "Executing precommand %1" msgstr "Exécution de la précommande « %1 »" @@ -4767,11 +5516,11 @@ msgstr "" msgid "Checking account: %1" msgstr "Vérification du compte : %1" -#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 +#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:852 msgid " completed" msgstr " terminée" -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 +#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1313 msgid "Unable to process messages: " msgstr "Impossible de traiter les messages : " @@ -4802,13 +5551,13 @@ msgstr "Problème de transmission : impossible de verrouiller « %1 »." msgid "Moving message %3 of %2 from %1." msgstr "Déplacement du message %3 sur %2 depuis « %1 »." -#: kmacctlocal.cpp:244 +#: kmacctlocal.cpp:245 msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "" "<qt>Impossible de supprimer le message de la boîte aux lettres <b>%1</b> : " "<br>%2</qt>" -#: kmacctlocal.cpp:254 +#: kmacctlocal.cpp:255 msgid "" "_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" "Fetched %n messages from mailbox %1." @@ -4852,44 +5601,44 @@ msgstr "IMAP &déconnecté" msgid "&Maildir mailbox" msgstr "Boîte aux lettres « &maildir »" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130 msgid "Mail" msgstr "Courriel" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:131 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:132 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:133 msgid "Notes" msgstr "Notes" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:134 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:511 newfolderdialog.cpp:135 msgid "Journal" msgstr "Journal" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:684 msgid "%1's %2" msgstr "%2 de %1" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:700 msgid "My %1 (%2)" msgstr "Mon %1 (%2)" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:704 kmailicalifaceimpl.cpp:708 #, c-format msgid "My %1" msgstr "Mon %1" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1777 msgid "" "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " "you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" @@ -4899,17 +5648,17 @@ msgstr "" "fonctionnalité, annulez simplement cette action et la ressource IMAP sera " "désactivée." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1787 msgid "%1: no folder found. It will be created." msgstr "%1 : aucun dossier trouvé. Il sera créé." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1789 msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." msgstr "" "%1 : dossier « %2 » trouvé. Il sera défini comme dossier de travail en groupe " "principal" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1795 msgid "" "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " "following operations: %2" @@ -4920,24 +5669,33 @@ msgstr "" "<br>Si vous ne souhaitez pas effectuer cela, annulez simplement cette " "opération, et la ressource IMAP sera désactivée." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1802 msgid "Standard Groupware Folders" msgstr "Dossiers standards de travail en groupe" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992 +#, fuzzy +msgid "Default folder" +msgstr "Supprimer le dossier" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993 +msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019 msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." msgstr "" "Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier « %1 »." -#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2073 msgid "You do not have read/write permission to your folder." msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier." -#: kmcommands.cpp:300 +#: kmcommands.cpp:304 msgid "Please wait" msgstr "Patientez" -#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 +#: kmcommands.cpp:306 kmcommands.cpp:407 #, c-format msgid "" "_n: Please wait while the message is transferred\n" @@ -4946,37 +5704,43 @@ msgstr "" "Veuillez attendre jusqu'à ce que le message soit transféré\n" "Veuillez attendre jusqu'à ce que les %n messages soient transférés" -#: kmcommands.cpp:594 +#: kmcommands.cpp:598 msgid "Address copied to clipboard." msgstr "Adresse copiée dans le presse-papiers." -#: kmcommands.cpp:601 +#: kmcommands.cpp:605 msgid "URL copied to clipboard." msgstr "URL copiée dans le presse-papiers." -#: kmcommands.cpp:638 +#: kmcommands.cpp:642 msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" msgstr "<qt>Le fichier <b>%1</b> existe.<br>Voulez-vous le remplacer ?</qt>" -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050 msgid "Save to File" msgstr "Enregistrer dans un fichier" -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050 msgid "&Replace" msgstr "&Remplacer" -#: kmcommands.cpp:739 +#: kmcommands.cpp:743 msgid "Message as Plain Text" msgstr "Message en texte brut" -#: kmcommands.cpp:882 +#: kmcommands.cpp:775 +msgid "" +"*.mbox|email messages (*.mbox)\n" +"*|all files (*)" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:908 msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." msgstr "" "Le message a été supprimé lors de son enregistrement. Il ne sera pas " "sauvegardé." -#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 +#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2049 msgid "" "File %1 exists.\n" "Do you want to replace it?" @@ -4984,19 +5748,19 @@ msgstr "" "Le fichier « %1 » existe.\n" "Voulez-vous le remplacer ?" -#: kmcommands.cpp:982 +#: kmcommands.cpp:1009 msgid "Open Message" msgstr "Ouvrir un message" -#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 +#: kmcommands.cpp:1047 kmcommands.cpp:1075 msgid "The file does not contain a message." msgstr "Le fichier ne contient pas de message." -#: kmcommands.cpp:1066 +#: kmcommands.cpp:1093 msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." msgstr "Le fichier contient plusieurs messages. Seul le premier est affiché." -#: kmcommands.cpp:1363 +#: kmcommands.cpp:1404 msgid "" "\n" "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " @@ -5010,85 +5774,85 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 +#: kmcommands.cpp:1750 kmheaders.cpp:1445 msgid "Filtering messages" msgstr "Filtrage des messages" -#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 +#: kmcommands.cpp:1758 kmheaders.cpp:1453 msgid "Filtering message %1 of %2" msgstr "Filtrage du message %1 sur %2" -#: kmcommands.cpp:1715 +#: kmcommands.cpp:1768 msgid "Not enough free disk space?" msgstr "Espace disque libre insuffisant ?" -#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 +#: kmcommands.cpp:1934 kmfoldertree.cpp:1929 msgid "Move to This Folder" msgstr "Mettre dans ce dossier" -#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 +#: kmcommands.cpp:1936 kmfoldertree.cpp:1931 msgid "Copy to This Folder" msgstr "Copier dans ce dossier" -#: kmcommands.cpp:1959 +#: kmcommands.cpp:2012 msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." msgstr "" "Corruption du cache IMAP détectée dans le dossier %1. Annulation de la copie " "des messages." -#: kmcommands.cpp:2133 +#: kmcommands.cpp:2186 msgid "Moving messages" msgstr "Déplacement des messages" -#: kmcommands.cpp:2133 +#: kmcommands.cpp:2186 msgid "Deleting messages" msgstr "Suppression des messages" -#: kmcommands.cpp:2406 +#: kmcommands.cpp:2471 msgid "Opening URL..." msgstr "Ouverture de l'URL..." -#: kmcommands.cpp:2413 +#: kmcommands.cpp:2478 msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment exécuter la commande <b>%1</b> ?</qt>" -#: kmcommands.cpp:2414 +#: kmcommands.cpp:2479 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" -#: kmcommands.cpp:2495 +#: kmcommands.cpp:2561 msgid "Found no attachments to save." msgstr "Aucune pièce jointe à enregistrer n'a été trouvée." -#: kmcommands.cpp:2508 +#: kmcommands.cpp:2574 msgid "Save Attachments To" msgstr "Enregistrer les pièces jointes sous" -#: kmcommands.cpp:2528 +#: kmcommands.cpp:2594 msgid "" "_: filename for an unnamed attachment\n" "attachment.1" msgstr "pièce_jointe.1" -#: kmcommands.cpp:2556 +#: kmcommands.cpp:2622 msgid "" "_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" "attachment.%1" msgstr "pièce_jointe.%1" -#: kmcommands.cpp:2595 +#: kmcommands.cpp:2661 msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" -#: kmcommands.cpp:2597 +#: kmcommands.cpp:2663 msgid "File Already Exists" msgstr "Le fichier existe déjà." -#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 +#: kmcommands.cpp:2663 util.h:211 msgid "&Overwrite" msgstr "É&craser" -#: kmcommands.cpp:2619 +#: kmcommands.cpp:2685 msgid "" "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " "when saving?" @@ -5096,19 +5860,19 @@ msgstr "" "La partie %1 du message est chiffrée. Voulez-vous conserver le chiffrage lors " "de l'enregistrement ?" -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 msgid "KMail Question" msgstr "KMail - Question" -#: kmcommands.cpp:2621 +#: kmcommands.cpp:2687 msgid "Keep Encryption" msgstr "Conserver le chiffrement" -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 msgid "Do Not Keep" msgstr "Ne pas conserver" -#: kmcommands.cpp:2628 +#: kmcommands.cpp:2694 msgid "" "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " "saving?" @@ -5116,11 +5880,11 @@ msgstr "" "La partie %1 du message est signée. Voulez-vous conserver la signature en " "enregistrant ?" -#: kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2696 msgid "Keep Signature" msgstr "Conserver la signature" -#: kmcommands.cpp:2703 +#: kmcommands.cpp:2769 msgid "" "_: %2 is detailed error description\n" "Could not write the file %1:\n" @@ -5129,12 +5893,12 @@ msgstr "" "Impossible d'écrire le fichier %1 :\n" "%2" -#: kmcommands.cpp:2728 +#: kmcommands.cpp:2794 #, c-format msgid "Could not write the file %1." msgstr "Impossible d'écrire le fichier %1." -#: kmcommands.cpp:2952 +#: kmcommands.cpp:3018 msgid "" "There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " "Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " @@ -5144,7 +5908,7 @@ msgstr "" "Ajoutez-les au carnet d'adresses et ajoutez des adresses de messagerie " "instantanée en utilisant votre client de messagerie préféré." -#: kmcommands.cpp:2955 +#: kmcommands.cpp:3021 msgid "" "More than one Address Book entry uses this email address:\n" " %1\n" @@ -5154,7 +5918,7 @@ msgstr "" "%1\n" "Il n'est pas possible de déterminer avec laquelle parler." -#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 +#: kmcommands.cpp:3245 kmcomposewin.cpp:5317 objecttreeparser.cpp:1858 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " "this bug." @@ -5162,15 +5926,15 @@ msgstr "" "Le module Chiasmus ne propose pas la fonction « x-obtain-keys ». Veuillez " "rapporter ce bogue." -#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 -#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 -#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 -#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 -#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 +#: kmcommands.cpp:3247 kmcommands.cpp:3252 kmcommands.cpp:3261 +#: kmcommands.cpp:3270 kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3299 +#: kmcommands.cpp:3339 kmcomposewin.cpp:5319 kmcomposewin.cpp:5324 +#: kmcomposewin.cpp:5333 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 +#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Erreur du module Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 +#: kmcommands.cpp:3258 kmcomposewin.cpp:5330 objecttreeparser.cpp:1870 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " "did not return a string list. Please report this bug." @@ -5179,7 +5943,7 @@ msgstr "" "« x-obtain-keys » n'a pas retourné de liste de chaînes de caractères. Veuillez " "rapporter ce bogue." -#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 +#: kmcommands.cpp:3267 kmcomposewin.cpp:5339 objecttreeparser.cpp:1878 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " "Chiasmus configuration." @@ -5187,11 +5951,11 @@ msgstr "" "Aucune clé trouvée. Veuillez vous assurer qu'un emplacement vers une clé " "valable a été défini dans la configuration de Chiasmus." -#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 +#: kmcommands.cpp:3274 objecttreeparser.cpp:1885 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Sélection de la clé de chiffrement Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 +#: kmcommands.cpp:3286 objecttreeparser.cpp:1897 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " "bug." @@ -5199,7 +5963,7 @@ msgstr "" "Le module Chiasmus ne propose pas la fonction « x-decrypt ». Veuillez rapporter " "ce bogue." -#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 +#: kmcommands.cpp:3297 objecttreeparser.cpp:1905 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -5207,11 +5971,11 @@ msgstr "" "La fonction « x-decrypt » n'accepte pas les paramètres attendus. Veuillez " "rapporter ce bogue." -#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 +#: kmcommands.cpp:3305 kmcommands.cpp:3331 objecttreeparser.cpp:1911 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "Erreur de déchiffrement Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 +#: kmcommands.cpp:3336 objecttreeparser.cpp:1917 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " "not return a byte array. Please report this bug." @@ -5219,15 +5983,7 @@ msgstr "" "Valeur de retour non attendue du module Chiasmus : la fonction « x-decrypt » " "n'a pas retourné de tableau d'octets. Veuillez rapporter ce bogue." -#: kmcommands.cpp:3425 -msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "Cette pièce jointe a été supprimée." - -#: kmcommands.cpp:3427 -msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "La pièce jointe « %1 » a été supprimée." - -#: kmcommands.cpp:3541 +#: kmcommands.cpp:3581 msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" @@ -5237,46 +5993,122 @@ msgstr "" "Pour : %2\n" "Sujet : %3" -#: kmcommands.cpp:3551 +#: kmcommands.cpp:3591 #, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "Courriel : %1" -#: kmcomposewin.cpp:233 +#: kmcomposewin.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select an identity for this message" +msgstr "Activer le rendu HTML pour ce message." + +#: kmcomposewin.cpp:211 +msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:216 +msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:220 +msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:224 +msgid "Set the \"From:\" email address for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:228 +msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:248 msgid "Select email address(es)" msgstr "Choisir la ou les adresses électroniques" -#: kmcomposewin.cpp:286 +#: kmcomposewin.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Set a subject for this message" +msgstr "Définir le sujet du message" + +#: kmcomposewin.cpp:297 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Identité :" + +#: kmcomposewin.cpp:298 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Dictionnaire :" + +#: kmcomposewin.cpp:299 +msgid "&Sent-Mail folder:" +msgstr "Dossier des messages &envoyés :" + +#: kmcomposewin.cpp:300 +msgid "&Mail transport:" +msgstr "&Transport du courriel :" + +#: kmcomposewin.cpp:301 +msgid "" +"_: sender address field\n" +"&From:" +msgstr "&De :" + +#: kmcomposewin.cpp:302 +msgid "&Reply to:" +msgstr "&Répondre à :" + +#: kmcomposewin.cpp:303 +msgid "S&ubject:" +msgstr "&Sujet :" + +#: kmcomposewin.cpp:305 msgid "Sticky" msgstr "Permanent" -#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 -#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 -#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 +#: kmcomposewin.cpp:308 +msgid "Use the selected value as your identity for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:311 +msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:314 +msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:317 +msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141 +#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423 +#: kmmainwidget.cpp:430 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 +#: kmcomposewin.cpp:399 kmmimeparttree.cpp:66 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" -#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 +#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3327 msgid "Compress" msgstr "Compresser" -#: kmcomposewin.cpp:377 +#: kmcomposewin.cpp:408 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffrer" -#: kmcomposewin.cpp:379 +#: kmcomposewin.cpp:410 msgid "Sign" msgstr "Signature" -#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 +#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3703 msgid "Name of the attachment:" msgstr "Nom de la pièce jointe :" -#: kmcomposewin.cpp:828 +#: kmcomposewin.cpp:868 msgid "" "Autosaving the message as %1 failed.\n" "Reason: %2" @@ -5284,62 +6116,26 @@ msgstr "" "Échec de l'enregistrement automatique du message comme %1.\n" "Raison : %2" -#: kmcomposewin.cpp:832 +#: kmcomposewin.cpp:872 msgid "Autosaving Failed" msgstr "Échec de l'enregistrement automatique" -#: kmcomposewin.cpp:970 -msgid "&Identity:" -msgstr "&Identité :" - -#: kmcomposewin.cpp:974 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Dictionnaire :" - -#: kmcomposewin.cpp:978 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "Dossier des messages &envoyés :" - -#: kmcomposewin.cpp:982 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "&Transport du courriel :" - -#: kmcomposewin.cpp:986 -msgid "" -"_: sender address field\n" -"&From:" -msgstr "&De :" - -#: kmcomposewin.cpp:992 -msgid "&Reply to:" -msgstr "&Répondre à :" - -#: kmcomposewin.cpp:1000 -msgid "" -"_: recipient address field\n" -"&To:" -msgstr "&À :" - -#: kmcomposewin.cpp:1002 +#: kmcomposewin.cpp:1042 msgid "Primary Recipients" msgstr "Destinataires primaires" -#: kmcomposewin.cpp:1003 +#: kmcomposewin.cpp:1043 msgid "" "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" msgstr "" "<qt>Les adresses électroniques que vous avez mises dans ce champ reçoivent une " "copie du courriel.</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1010 -msgid "&Copy to (CC):" -msgstr "&Copie à (CC) :" - -#: kmcomposewin.cpp:1012 +#: kmcomposewin.cpp:1052 msgid "Additional Recipients" msgstr "Destinataires supplémentaires" -#: kmcomposewin.cpp:1013 +#: kmcomposewin.cpp:1053 msgid "" "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " "Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " @@ -5351,15 +6147,11 @@ msgstr "" "adresses dans la champ <b>À :</b>, mais cela diffère en ce que le destinataire " "de la copie carbone (CC) est un auditeur, pas le destinataire principal.</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1025 -msgid "&Blind copy to (BCC):" -msgstr "Copie cac&hée à (BCC) :" - -#: kmcomposewin.cpp:1027 +#: kmcomposewin.cpp:1067 msgid "Hidden Recipients" msgstr "Destinataires cachés" -#: kmcomposewin.cpp:1028 +#: kmcomposewin.cpp:1068 msgid "" "<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " "field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " @@ -5369,310 +6161,325 @@ msgstr "" ", mais diffère en ce que tous les autres destinataires ne voient pas qui reçoit " "une copie cachée.</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1060 -msgid "S&ubject:" -msgstr "&Sujet :" - -#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 +#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258 msgid "&Send Mail" msgstr "&Envoyer le courriel" -#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 +#: kmcomposewin.cpp:1240 kmcomposewin.cpp:1262 msgid "&Send Mail Via" msgstr "Env&oyer le courriel via" -#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 -#: redirectdialog.cpp:83 +#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4459 +#: redirectdialog.cpp:84 msgid "Send &Later" msgstr "Envoyer plus &tard" -#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 +#: kmcomposewin.cpp:1245 kmcomposewin.cpp:1255 msgid "Send &Later Via" msgstr "Envoyer plus ta&rd via" -#: kmcomposewin.cpp:1255 +#: kmcomposewin.cpp:1293 msgid "Save as &Draft" msgstr "Enregistrer comme &brouillon" -#: kmcomposewin.cpp:1258 +#: kmcomposewin.cpp:1296 msgid "Save as &Template" msgstr "Enregistrer comme m&odèle" -#: kmcomposewin.cpp:1261 +#: kmcomposewin.cpp:1299 msgid "&Insert File..." msgstr "&Insérer un fichier..." -#: kmcomposewin.cpp:1264 +#: kmcomposewin.cpp:1302 msgid "&Insert File Recent" msgstr "&Insérer un fichier récent" -#: kmcomposewin.cpp:1271 +#: kmcomposewin.cpp:1309 msgid "&Address Book" msgstr "Carnet d'&adresses" -#: kmcomposewin.cpp:1274 +#: kmcomposewin.cpp:1312 msgid "&New Composer" msgstr "&Nouvel éditeur" -#: kmcomposewin.cpp:1278 +#: kmcomposewin.cpp:1316 msgid "New Main &Window" msgstr "N&ouvelle fenêtre principale" -#: kmcomposewin.cpp:1283 +#: kmcomposewin.cpp:1321 msgid "Select &Recipients..." msgstr "Sélectionner les &destinataires..." -#: kmcomposewin.cpp:1285 +#: kmcomposewin.cpp:1323 msgid "Save &Distribution List..." msgstr "Enregistrer la liste de &distribution..." -#: kmcomposewin.cpp:1307 +#: kmcomposewin.cpp:1345 msgid "Pa&ste as Quotation" msgstr "Coller &avec des marques de citation" -#: kmcomposewin.cpp:1310 +#: kmcomposewin.cpp:1348 msgid "Paste as Attac&hment" msgstr "Coller comme &pièce jointe" -#: kmcomposewin.cpp:1313 +#: kmcomposewin.cpp:1351 msgid "Add &Quote Characters" msgstr "Ajouter des mar&ques de citation" -#: kmcomposewin.cpp:1316 +#: kmcomposewin.cpp:1356 msgid "Re&move Quote Characters" msgstr "Suppri&mer les marques de citation" -#: kmcomposewin.cpp:1320 +#: kmcomposewin.cpp:1362 msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "Supprim&er les retours à la ligne" -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 +#. i18n: file kmail.kcfg line 358 +#: kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "Utiliser une police à espacement fi&xe" -#: kmcomposewin.cpp:1328 +#: kmcomposewin.cpp:1370 msgid "&Urgent" msgstr "&Urgent" -#: kmcomposewin.cpp:1331 +#: kmcomposewin.cpp:1373 msgid "&Request Disposition Notification" msgstr "Accusé de &réception" -#: kmcomposewin.cpp:1336 +#: kmcomposewin.cpp:1378 msgid "Se&t Encoding" msgstr "U&tiliser l'encodage" -#: kmcomposewin.cpp:1339 +#: kmcomposewin.cpp:1381 msgid "&Wordwrap" msgstr "R&etour à la ligne" -#: kmcomposewin.cpp:1344 +#: kmcomposewin.cpp:1386 msgid "&Snippets" msgstr "&Fragments" -#: kmcomposewin.cpp:1350 +#: kmcomposewin.cpp:1392 msgid "&Automatic Spellchecking" msgstr "Correction orthographique &automatique" -#: kmcomposewin.cpp:1360 +#: kmcomposewin.cpp:1402 msgid "Auto-Detect" msgstr "Détection automatique" -#: kmcomposewin.cpp:1365 +#: kmcomposewin.cpp:1407 msgid "Formatting (HTML)" msgstr "Formatage (HTML)" -#: kmcomposewin.cpp:1369 +#: kmcomposewin.cpp:1411 msgid "&All Fields" msgstr "Tous les c&hamps" -#: kmcomposewin.cpp:1372 +#: kmcomposewin.cpp:1414 msgid "&Identity" msgstr "&Identité" -#: kmcomposewin.cpp:1375 +#: kmcomposewin.cpp:1417 msgid "&Dictionary" msgstr "&Dictionnaire" -#: kmcomposewin.cpp:1378 +#: kmcomposewin.cpp:1420 msgid "&Sent-Mail Folder" msgstr "Dossier des messages envo&yés" -#: kmcomposewin.cpp:1381 +#: kmcomposewin.cpp:1423 msgid "&Mail Transport" msgstr "&Transport du courrier" -#: kmcomposewin.cpp:1384 +#: kmcomposewin.cpp:1426 msgid "&From" msgstr "D&e" -#: kmcomposewin.cpp:1387 +#: kmcomposewin.cpp:1429 msgid "&Reply To" msgstr "&Répondre à" -#: kmcomposewin.cpp:1391 +#: kmcomposewin.cpp:1433 msgid "&To" msgstr "&À" -#: kmcomposewin.cpp:1394 +#: kmcomposewin.cpp:1436 msgid "&CC" msgstr "&CC" -#: kmcomposewin.cpp:1397 +#: kmcomposewin.cpp:1439 msgid "&BCC" msgstr "&BCC" -#: kmcomposewin.cpp:1401 +#: kmcomposewin.cpp:1443 msgid "S&ubject" msgstr "&Sujet" -#: kmcomposewin.cpp:1406 +#: kmcomposewin.cpp:1448 msgid "Append S&ignature" msgstr "Ajouter la si&gnature" -#: kmcomposewin.cpp:1409 +#: kmcomposewin.cpp:1451 msgid "Prepend S&ignature" msgstr "Ajouter la si&gnature" -#: kmcomposewin.cpp:1413 +#: kmcomposewin.cpp:1455 msgid "Insert Signature At C&ursor Position" msgstr "Insère la signature à la position du curseur" -#: kmcomposewin.cpp:1417 +#: kmcomposewin.cpp:1459 msgid "Attach &Public Key..." msgstr "Joindre une clé p&ublique..." -#: kmcomposewin.cpp:1420 +#: kmcomposewin.cpp:1462 msgid "Attach &My Public Key" msgstr "Joindre ma &clé publique" -#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 +#: kmcomposewin.cpp:1465 kmcomposewin.cpp:2337 msgid "&Attach File..." msgstr "&Joindre un fichier..." -#: kmcomposewin.cpp:1426 +#: kmcomposewin.cpp:1468 msgid "&Remove Attachment" msgstr "&Supprimer la pièce jointe" -#: kmcomposewin.cpp:1429 +#: kmcomposewin.cpp:1471 msgid "&Save Attachment As..." msgstr "&Enregistrer la pièce jointe sous..." -#: kmcomposewin.cpp:1432 +#: kmcomposewin.cpp:1474 msgid "Attachment Pr&operties" msgstr "P&ropriétés de la pièce jointe" -#: kmcomposewin.cpp:1442 +#: kmcomposewin.cpp:1484 msgid "&Spellchecker..." msgstr "Vérificateur orthograp&hique..." -#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 +#: kmcomposewin.cpp:1488 kmcomposewin.cpp:1491 msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." msgstr "Chiffrer le message avec Chiasmus..." -#: kmcomposewin.cpp:1457 +#: kmcomposewin.cpp:1499 msgid "&Encrypt Message" msgstr "&Chiffrer le message" -#: kmcomposewin.cpp:1460 +#: kmcomposewin.cpp:1502 msgid "&Sign Message" msgstr "&Signer le message" -#: kmcomposewin.cpp:1507 +#: kmcomposewin.cpp:1549 msgid "&Cryptographic Message Format" msgstr "&Format de message chiffré" -#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 +#: kmcomposewin.cpp:1554 +msgid "Select a cryptographic format for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 +#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161 msgid "Bulleted List (Disc)" msgstr "Liste à puce (disque)" -#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 +#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163 msgid "Bulleted List (Circle)" msgstr "Liste à puce (cercle)" -#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 +#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165 msgid "Bulleted List (Square)" msgstr "Liste à puce (carré)" -#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 +#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167 msgid "Ordered List (Decimal)" msgstr "Liste ordonnée (décimale)" -#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 +#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169 msgid "Ordered List (Alpha lower)" msgstr "Liste ordonnée (Alpha minuscule)" -#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 +#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5171 msgid "Ordered List (Alpha upper)" msgstr "Liste ordonnée (Alpha majuscule)" -#: kmcomposewin.cpp:1523 +#: kmcomposewin.cpp:1566 msgid "Select Style" msgstr "Sélectionner le style" -#: kmcomposewin.cpp:1537 +#: kmcomposewin.cpp:1569 +#, fuzzy +msgid "Select a list style" +msgstr "Sélectionner le style" + +#: kmcomposewin.cpp:1574 +#, fuzzy +msgid "Select a font" +msgstr "Sélectionner tout le texte" + +#: kmcomposewin.cpp:1579 +#, fuzzy +msgid "Select a font size" +msgstr "Choisir un fichier son" + +#: kmcomposewin.cpp:1583 msgid "Align Left" msgstr "Aligner à gauche" -#: kmcomposewin.cpp:1541 +#: kmcomposewin.cpp:1587 msgid "Align Right" msgstr "Aligner à droite" -#: kmcomposewin.cpp:1544 +#: kmcomposewin.cpp:1590 msgid "Align Center" msgstr "Centrer" -#: kmcomposewin.cpp:1547 +#: kmcomposewin.cpp:1593 msgid "&Bold" msgstr "&Gras" -#: kmcomposewin.cpp:1550 +#: kmcomposewin.cpp:1596 msgid "&Italic" msgstr "&Italique" -#: kmcomposewin.cpp:1553 +#: kmcomposewin.cpp:1599 msgid "&Underline" msgstr "So&uligné" -#: kmcomposewin.cpp:1556 +#: kmcomposewin.cpp:1602 msgid "Reset Font Settings" msgstr "Réinitialiser les paramètres des polices" -#: kmcomposewin.cpp:1559 +#: kmcomposewin.cpp:1605 msgid "Text Color..." msgstr "Couleur du texte..." -#: kmcomposewin.cpp:1573 +#: kmcomposewin.cpp:1619 msgid "Configure KMail..." msgstr "Configurer KMail..." -#: kmcomposewin.cpp:1582 +#: kmcomposewin.cpp:1628 msgid " Spellcheck: %1 " msgstr " Vérification de l'orthographe : %1 " -#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 +#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1643 msgid " Column: %1 " msgstr " Colonne : %1 " -#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 +#: kmcomposewin.cpp:1630 kmcomposewin.cpp:1641 msgid " Line: %1 " msgstr " Ligne : %1 " -#: kmcomposewin.cpp:2188 +#: kmcomposewin.cpp:2252 msgid "Re&save as Template" msgstr "Enregi&strer de nouveau comme modèle" -#: kmcomposewin.cpp:2189 +#: kmcomposewin.cpp:2253 msgid "&Save as Draft" msgstr "Enregi&strer comme brouillon" -#: kmcomposewin.cpp:2191 +#: kmcomposewin.cpp:2255 msgid "" "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " "time." @@ -5680,7 +6487,7 @@ msgstr "" "Enregistrer de nouveau ce message dans le dossier des modèles. Il pourra alors " "être utilisé plus tard." -#: kmcomposewin.cpp:2193 +#: kmcomposewin.cpp:2257 msgid "" "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " "later time." @@ -5688,15 +6495,15 @@ msgstr "" "Enregistrer ce message dans le dossier des brouillons. Il pourra alors être " "modifié et envoyé plus tard." -#: kmcomposewin.cpp:2197 +#: kmcomposewin.cpp:2261 msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" msgstr "Voulez-vous enregistrer le message pour plus tard ou le détruire ?" -#: kmcomposewin.cpp:2198 +#: kmcomposewin.cpp:2262 msgid "Close Composer" msgstr "Fermer l'éditeur" -#: kmcomposewin.cpp:2268 +#: kmcomposewin.cpp:2333 msgid "" "The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " "not attached anything.\n" @@ -5706,15 +6513,15 @@ msgstr "" "n'avez rien joint.\n" "Voulez-vous joindre un fichier à votre message ?" -#: kmcomposewin.cpp:2271 +#: kmcomposewin.cpp:2336 msgid "File Attachment Reminder" msgstr "Rappel de fichier joint" -#: kmcomposewin.cpp:2273 +#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4481 msgid "&Send as Is" msgstr "Envo&yer tel quel" -#: kmcomposewin.cpp:2350 +#: kmcomposewin.cpp:2415 msgid "" "<qt>" "<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" @@ -5725,7 +6532,7 @@ msgstr "" "<p>Vous devez spécifier un emplacement complet pour ajouter un fichier comme " "pièce jointe.</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:2359 +#: kmcomposewin.cpp:2424 msgid "" "<qt>" "<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" @@ -5734,21 +6541,21 @@ msgstr "" "<p>Votre administrateur a désactivé les pièces jointes plus grosses que %1 " "Mo.</p>" -#: kmcomposewin.cpp:2697 +#: kmcomposewin.cpp:2777 msgid "Attach File" msgstr "Joindre un fichier" #. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 +#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Joindre" -#: kmcomposewin.cpp:2878 +#: kmcomposewin.cpp:2959 msgid "Insert File" msgstr "Insérer un fichier" -#: kmcomposewin.cpp:3048 +#: kmcomposewin.cpp:3129 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" @@ -5759,56 +6566,56 @@ msgstr "" "</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3052 +#: kmcomposewin.cpp:3133 msgid "Key Export Failed" msgstr "Échec de l'exportation de la clé" -#: kmcomposewin.cpp:3079 +#: kmcomposewin.cpp:3160 msgid "Exporting key..." msgstr "Exportation de la clé..." -#: kmcomposewin.cpp:3090 +#: kmcomposewin.cpp:3171 #, c-format msgid "OpenPGP key 0x%1" msgstr "Clé OpenPGP 0x%1" -#: kmcomposewin.cpp:3105 +#: kmcomposewin.cpp:3186 msgid "Attach Public OpenPGP Key" msgstr "Joindre la clé publique OpenPGP" -#: kmcomposewin.cpp:3106 +#: kmcomposewin.cpp:3187 msgid "Select the public key which should be attached." msgstr "Choisissez la clé publique à joindre au message." -#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 +#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 msgid "" "_: to open\n" "Open" msgstr "Ouvrir" -#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 +#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 msgid "Open With..." msgstr "Ouvrir avec..." -#: kmcomposewin.cpp:3132 +#: kmcomposewin.cpp:3213 msgid "" "_: to view\n" "View" msgstr "Afficher" -#: kmcomposewin.cpp:3135 +#: kmcomposewin.cpp:3216 msgid "Edit With..." msgstr "Modifier avec..." -#: kmcomposewin.cpp:3143 +#: kmcomposewin.cpp:3224 msgid "Add Attachment..." msgstr "Ajouter une pièce jointe..." -#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 +#: kmcomposewin.cpp:3312 kmcomposewin.cpp:3320 msgid "KMail could not compress the file." msgstr "Impossible pour KMail de compresser le fichier." -#: kmcomposewin.cpp:3246 +#: kmcomposewin.cpp:3326 msgid "" "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " "original one?" @@ -5816,27 +6623,27 @@ msgstr "" "Le fichier compressé possède une taille plus importante que l'original. " "Voulez-vous conserver le fichier original ?" -#: kmcomposewin.cpp:3247 +#: kmcomposewin.cpp:3327 msgid "Keep" msgstr "Conserver" -#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 +#: kmcomposewin.cpp:3393 kmcomposewin.cpp:3401 msgid "KMail could not uncompress the file." msgstr "Impossible pour KMail de décompresser le fichier." -#: kmcomposewin.cpp:3519 +#: kmcomposewin.cpp:3601 msgid "Save Attachment As" msgstr "Enregistrer la pièce jointe sous" -#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 +#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:178 msgid "Add as Text" msgstr "Ajouter comme texte" -#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 +#: kmcomposewin.cpp:3857 kmedit.cpp:179 msgid "Add as Attachment" msgstr "Ajouter comme pièce jointe" -#: kmcomposewin.cpp:3771 +#: kmcomposewin.cpp:3858 msgid "" "Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " "or append the referenced file as an attachment." @@ -5844,16 +6651,16 @@ msgstr "" "Veuillez sélectionner si vous souhaitez insérer ce contenu comme texte dans " "l'éditeur, ou comme fichier référencé comme pièce jointe." -#: kmcomposewin.cpp:3773 +#: kmcomposewin.cpp:3860 msgid "Paste as text or attachment?" msgstr "Coller comme texte ou pièce jointe ?" -#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 -#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 +#: kmcomposewin.cpp:3935 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 +#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302 msgid "unnamed" msgstr "sans nom" -#: kmcomposewin.cpp:3873 +#: kmcomposewin.cpp:3961 msgid "" "<qt>" "<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " @@ -5868,11 +6675,11 @@ msgstr "" "<p>Veuillez sélectionner la ou les clés à utiliser dans la configuration de " "l'identité.</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3880 +#: kmcomposewin.cpp:3968 msgid "Undefined Encryption Key" msgstr "Clé de chiffrement non définie" -#: kmcomposewin.cpp:3924 +#: kmcomposewin.cpp:4015 msgid "" "<qt>" "<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " @@ -5885,11 +6692,11 @@ msgstr "" "<p>Vous pouvez la définir pour l'identité actuelle dans la configuration des " "identités.</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3931 +#: kmcomposewin.cpp:4022 msgid "Undefined Signing Key" msgstr "Clé de signature non définie" -#: kmcomposewin.cpp:4016 +#: kmcomposewin.cpp:4129 msgid "" "KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " "until you go online." @@ -5897,11 +6704,11 @@ msgstr "" "KMail est pour le moment en mode hors ligne, votre message sera donc conservé " "dans la boîte d'envoi en attendant d'être à nouveau en ligne." -#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 +#: kmcomposewin.cpp:4131 kmkernel.cpp:1285 msgid "Online/Offline" msgstr "En ligne / Hors ligne" -#: kmcomposewin.cpp:4033 +#: kmcomposewin.cpp:4146 msgid "" "You must enter your email address in the From: field. You should also set your " "email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " @@ -5911,7 +6718,7 @@ msgstr "" "également votre adresse de courrier électronique pour pour les identités, de " "façon à ne plus avoir à le faire pour chaque message." -#: kmcomposewin.cpp:4044 +#: kmcomposewin.cpp:4157 msgid "" "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " "BCC." @@ -5919,58 +6726,58 @@ msgstr "" "Vous devez spécifier au moins un destinataire, soit dans le champ À :, soit en " "CC, soit en BCC." -#: kmcomposewin.cpp:4052 +#: kmcomposewin.cpp:4165 msgid "To field is missing.Send message anyway?" msgstr "" "Vous n'avez pas indiqué de destinataire. Voulez-vous tout de même envoyer le " "message ?" -#: kmcomposewin.cpp:4054 +#: kmcomposewin.cpp:4167 msgid "No To: specified" msgstr "Aucun destinataire indiqué" -#: kmcomposewin.cpp:4079 +#: kmcomposewin.cpp:4192 msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" msgstr "" "Vous n'avez pas indiqué de sujet. Voulez-vous tout de même envoyer le message ?" -#: kmcomposewin.cpp:4081 +#: kmcomposewin.cpp:4194 msgid "No Subject Specified" msgstr "Aucun sujet indiqué" -#: kmcomposewin.cpp:4082 +#: kmcomposewin.cpp:4195 msgid "S&end as Is" msgstr "&Envoyer tel quel" -#: kmcomposewin.cpp:4083 +#: kmcomposewin.cpp:4196 msgid "&Specify the Subject" msgstr "&Spécifier le sujet" -#: kmcomposewin.cpp:4121 +#: kmcomposewin.cpp:4234 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "&Conserver le marquage, ne pas signer / chiffrer" -#: kmcomposewin.cpp:4122 +#: kmcomposewin.cpp:4235 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "Conser&ver le marquage, ne pas chiffrer" -#: kmcomposewin.cpp:4123 +#: kmcomposewin.cpp:4236 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "&Conserver le marquage, ne pas signer" -#: kmcomposewin.cpp:4125 +#: kmcomposewin.cpp:4238 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "Signer / Chiffrer le message ?" -#: kmcomposewin.cpp:4126 +#: kmcomposewin.cpp:4239 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "Chiffrer (supprimer le marquage)" -#: kmcomposewin.cpp:4127 +#: kmcomposewin.cpp:4240 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "Signer (supprimer le marquage)" -#: kmcomposewin.cpp:4129 +#: kmcomposewin.cpp:4242 msgid "" "<qt>" "<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" @@ -5981,11 +6788,11 @@ msgstr "" "possible ;</p>" "<p>voulez-vous supprimer votre marquage ?</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:4131 +#: kmcomposewin.cpp:4244 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "Signer / Chiffrer le message ?" -#: kmcomposewin.cpp:4180 +#: kmcomposewin.cpp:4293 msgid "" "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." @@ -5993,43 +6800,63 @@ msgstr "" "Le dossier des brouillons et modèles personnalisés pour l'identité « %1 » " "n'existe pas (plus). De ce fait, les dossiers par défaut seront utilisés." -#: kmcomposewin.cpp:4326 +#: kmcomposewin.cpp:4393 kmsender.cpp:114 +msgid "Please create an account for sending and try again." +msgstr "Veuillez créer un compte pour les envois puis recommencez." + +#: kmcomposewin.cpp:4456 msgid "About to send email..." msgstr "Envoi du message..." -#: kmcomposewin.cpp:4327 +#: kmcomposewin.cpp:4457 msgid "Send Confirmation" msgstr "Envoyer la confirmation" -#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 +#: kmcomposewin.cpp:4458 redirectdialog.cpp:83 msgid "&Send Now" msgstr "Envoyer &maintenant" -#: kmcomposewin.cpp:4549 +#: kmcomposewin.cpp:4479 +msgid "" +"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " +"anyway?" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4480 +#, fuzzy +msgid "Too many receipients" +msgstr "Aucun destinataire" + +#: kmcomposewin.cpp:4482 +#, fuzzy +msgid "&Edit Recipients" +msgstr "Destinataires supplémentaires" + +#: kmcomposewin.cpp:4728 msgid "Spellcheck: on" msgstr "Vérification de l'orthographe activée" -#: kmcomposewin.cpp:4551 +#: kmcomposewin.cpp:4730 msgid "Spellcheck: off" msgstr "Vérification de l'orthographe désactivée" -#: kmcomposewin.cpp:4608 +#: kmcomposewin.cpp:4787 msgid " Spell check canceled." msgstr "Correction orthographique annulée." -#: kmcomposewin.cpp:4611 +#: kmcomposewin.cpp:4790 msgid " Spell check stopped." msgstr "Correction orthographique arrêtée." -#: kmcomposewin.cpp:4614 +#: kmcomposewin.cpp:4793 msgid " Spell check complete." msgstr "Correction orthographique terminée." -#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 +#: kmcomposewin.cpp:4992 kmcomposewin.cpp:5000 msgid "Spellchecker" msgstr "Vérificateur orthographique" -#: kmcomposewin.cpp:5115 +#: kmcomposewin.cpp:5304 msgid "" "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " @@ -6040,7 +6867,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez effectuer ceci dans l'onglet « Modules de cryptographie » de la " "fenêtre « Sécurité » dans la configuration." -#: kmcomposewin.cpp:5119 +#: kmcomposewin.cpp:5308 msgid "" "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " "might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." @@ -6048,49 +6875,60 @@ msgstr "" "Il semble que « libkleopatra » a été compilée sans la gestion de Chiasmus. Vous " "devriez recompiler « libkleopatra » avec l'option « --enable-chiasmus »." -#: kmcomposewin.cpp:5122 +#: kmcomposewin.cpp:5311 msgid "No Chiasmus Backend Configured" msgstr "Aucun module Chiasmus configuré" -#: kmcomposewin.cpp:5153 +#: kmcomposewin.cpp:5342 msgid "No Chiasmus Keys Found" msgstr "Aucune clé Chiasmus trouvée" -#: kmcomposewin.cpp:5157 +#: kmcomposewin.cpp:5346 msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" msgstr "Sélection de la clé de chiffrement Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5189 +#: kmcomposewin.cpp:5378 msgid "Message will be signed" msgstr "Le message sera signé" -#: kmcomposewin.cpp:5189 +#: kmcomposewin.cpp:5378 msgid "Message will not be signed" msgstr "Le message ne sera pas signé" -#: kmcomposewin.cpp:5190 +#: kmcomposewin.cpp:5379 msgid "Message will be encrypted" msgstr "Le message sera chiffré" -#: kmcomposewin.cpp:5190 +#: kmcomposewin.cpp:5379 msgid "Message will not be encrypted" msgstr "Le message ne sera pas chiffré" -#: kmedit.cpp:391 +#: kmedit.cpp:458 msgid "Unable to start external editor." msgstr "Impossible de démarrer l'éditeur externe." -#: kmedit.cpp:442 -msgid "Suggestions" +#: kmedit.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No Suggestions" msgstr "Suggestions" -#: kmedit.cpp:494 +#: kmedit.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Add to Dictionary" +msgstr "&Dictionnaire" + +#: kmedit.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorer" + +#: kmedit.cpp:587 msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." msgstr "" "La vérification orthographique n'est pas possible sur du texte présentant un " "marquage." -#: kmedit.cpp:538 +#: kmedit.cpp:631 msgid "" "The external editor is still running.\n" "Abort the external editor or leave it open?" @@ -6098,19 +6936,19 @@ msgstr "" "L'éditeur externe continue de fonctionner.\n" "Quitter l'éditeur externe ou le laisser ouvert ?" -#: kmedit.cpp:541 +#: kmedit.cpp:634 msgid "Abort Editor" msgstr "Annuler l'éditeur" -#: kmedit.cpp:541 +#: kmedit.cpp:634 msgid "Leave Editor Open" msgstr "Laisser l'éditeur ouvert" -#: kmedit.cpp:565 +#: kmedit.cpp:661 msgid "Spellcheck - KMail" msgstr "Correction orthographique - KMail" -#: kmedit.cpp:734 +#: kmedit.cpp:884 msgid "" "ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " "properly configured and in your PATH." @@ -6118,15 +6956,20 @@ msgstr "" "Impossible de lancer ISpell ou Aspell. Assurez-vous qu'ISpell ou Aspell est " "correctement configuré et accessible en suivant votre variable PATH." -#: kmedit.cpp:743 +#: kmedit.cpp:893 msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." msgstr "ISpell ou Aspell semble s'être arrêté anormalement." -#: kmedit.cpp:752 +#: kmedit.cpp:902 msgid "No misspellings encountered." msgstr "Aucune faute d'orthographe n'a été trouvée." -#: kmfawidgets.cpp:102 +#: kmfawidgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Open Address Book" +msgstr "Ouvrir dans le carnet d'adresses" + +#: kmfawidgets.cpp:107 msgid "Select Sound File" msgstr "Choisir un fichier son" @@ -6152,191 +6995,223 @@ msgstr "" "<br>dans la règle <b>%2</b>." "<br>Elle sera ignorée.</qt>" -#: kmfilteraction.cpp:598 +#: kmfilteraction.cpp:601 msgid "Confirm Delivery" msgstr "Confirmer la réception" -#: kmfilteraction.cpp:634 +#: kmfilteraction.cpp:637 msgid "Set Transport To" msgstr "Définir le transport comme" -#: kmfilteraction.cpp:665 +#: kmfilteraction.cpp:668 msgid "Set Reply-To To" msgstr "Fixer l'adresse de réponse comme" -#: kmfilteraction.cpp:701 +#: kmfilteraction.cpp:704 msgid "Set Identity To" msgstr "Définir l'identité comme étant" -#: kmfilteraction.cpp:784 +#: kmfilteraction.cpp:787 msgid "Mark As" msgstr "Marquer comme" -#: kmfilteraction.cpp:789 +#: kmfilteraction.cpp:792 msgid "" "_: msg status\n" "Important" msgstr "Important" -#: kmfilteraction.cpp:790 +#: kmfilteraction.cpp:793 msgid "" "_: msg status\n" "Read" msgstr "Lu" -#: kmfilteraction.cpp:791 +#: kmfilteraction.cpp:794 msgid "" "_: msg status\n" "Unread" msgstr "Non lu" -#: kmfilteraction.cpp:792 +#: kmfilteraction.cpp:795 msgid "" "_: msg status\n" "Replied" msgstr "Répondu" -#: kmfilteraction.cpp:793 +#: kmfilteraction.cpp:796 msgid "" "_: msg status\n" "Forwarded" msgstr "Transmis" -#: kmfilteraction.cpp:794 +#: kmfilteraction.cpp:797 msgid "" "_: msg status\n" "Old" msgstr "Ancien" -#: kmfilteraction.cpp:795 +#: kmfilteraction.cpp:798 msgid "" "_: msg status\n" "New" msgstr "Nouveau" -#: kmfilteraction.cpp:796 +#: kmfilteraction.cpp:799 msgid "" "_: msg status\n" "Watched" msgstr "Lu" -#: kmfilteraction.cpp:797 +#: kmfilteraction.cpp:800 msgid "" "_: msg status\n" "Ignored" msgstr "Non lu" -#: kmfilteraction.cpp:798 +#: kmfilteraction.cpp:801 msgid "" "_: msg status\n" "Spam" msgstr "Courriel indésirable" -#: kmfilteraction.cpp:799 +#: kmfilteraction.cpp:802 msgid "" "_: msg status\n" "Ham" msgstr "Courriel normal" -#: kmfilteraction.cpp:883 +#: kmfilteraction.cpp:886 msgid "Send Fake MDN" msgstr "Envoyer un accusé de réception factice" -#: kmfilteraction.cpp:888 +#: kmfilteraction.cpp:891 msgid "" "_: MDN type\n" "Ignore" msgstr "Ignoré" -#: kmfilteraction.cpp:889 +#: kmfilteraction.cpp:892 msgid "" "_: MDN type\n" "Displayed" msgstr "Affiché" -#: kmfilteraction.cpp:890 +#: kmfilteraction.cpp:893 msgid "" "_: MDN type\n" "Deleted" msgstr "Supprimé" -#: kmfilteraction.cpp:891 +#: kmfilteraction.cpp:894 msgid "" "_: MDN type\n" "Dispatched" msgstr "Diffusé" -#: kmfilteraction.cpp:892 +#: kmfilteraction.cpp:895 msgid "" "_: MDN type\n" "Processed" msgstr "Effectué" -#: kmfilteraction.cpp:893 +#: kmfilteraction.cpp:896 msgid "" "_: MDN type\n" "Denied" msgstr "Refusé" -#: kmfilteraction.cpp:894 +#: kmfilteraction.cpp:897 msgid "" "_: MDN type\n" "Failed" msgstr "Impossible" -#: kmfilteraction.cpp:963 +#: kmfilteraction.cpp:966 msgid "Remove Header" msgstr "Supprimer l'en-tête" -#: kmfilteraction.cpp:1036 +#: kmfilteraction.cpp:1039 msgid "Add Header" msgstr "Ajouter l'en-tête" -#: kmfilteraction.cpp:1063 +#: kmfilteraction.cpp:1066 msgid "With value:" msgstr "Avec la valeur :" -#: kmfilteraction.cpp:1177 +#: kmfilteraction.cpp:1180 msgid "Rewrite Header" msgstr "Réécrire l'en-tête" -#: kmfilteraction.cpp:1213 +#: kmfilteraction.cpp:1216 msgid "Replace:" msgstr "Remplacer :" -#: kmfilteraction.cpp:1220 +#: kmfilteraction.cpp:1223 msgid "With:" msgstr "Par :" -#: kmfilteraction.cpp:1340 +#: kmfilteraction.cpp:1343 msgid "Move Into Folder" msgstr "Mettre dans ce dossier" -#: kmfilteraction.cpp:1390 +#: kmfilteraction.cpp:1393 msgid "Copy Into Folder" msgstr "Copier dans ce dossier" -#: kmfilteraction.cpp:1452 +#: kmfilteraction.cpp:1467 msgid "Forward To" msgstr "Transmettre à" -#: kmfilteraction.cpp:1565 +#: kmfilteraction.cpp:1508 +msgid "The addressee the message will be forwarded to" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1509 +msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1515 +#, fuzzy +msgid "Default Template" +msgstr "Modèles &personnalisés" + +#: kmfilteraction.cpp:1525 +#, fuzzy +msgid "The template used when forwarding" +msgstr "Modèle de message pour la transmission" + +#: kmfilteraction.cpp:1526 +msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1620 +#, fuzzy +msgid "Forward to %1 with default template " +msgstr "Transmettre avec un modèle personnalisé" + +#: kmfilteraction.cpp:1622 +#, fuzzy +msgid "Forward to %1 with template %2" +msgstr "Transmettre avec un modèle personnalisé" + +#: kmfilteraction.cpp:1643 msgid "Redirect To" msgstr "Rediriger à" -#: kmfilteraction.cpp:1605 +#: kmfilteraction.cpp:1683 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter la commande" -#: kmfilteraction.cpp:1702 +#: kmfilteraction.cpp:1780 msgid "Pipe Through" msgstr "Filtrer par" -#: kmfilteraction.cpp:1809 +#: kmfilteraction.cpp:1887 msgid "Play Sound" msgstr "Jouer un son" -#: kmfilterdlg.cpp:51 +#: kmfilterdlg.cpp:55 msgid "" "<qt>" "<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" @@ -6348,7 +7223,7 @@ msgstr "" "<p>Cliquez sur n'importe lequel d'entre eux pour le modifier à l'aide des " "boutons situés dans moitié droite de la boîte de dialogue.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:57 +#: kmfilterdlg.cpp:61 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to create a new filter.</p>" @@ -6364,7 +7239,7 @@ msgstr "" "<p>Si vous avez cliqué sur ce bouton accidentellement, vous pouvez annuler " "cette action en cliquant sur le bouton <em>Supprimer</em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:64 +#: kmfilterdlg.cpp:68 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to copy a filter.</p>" @@ -6376,7 +7251,7 @@ msgstr "" "<p>Si vous avez cliqué sur ce bouton accidentellement, vous pouvez annuler " "cette action en cliquant sur le bouton <em>Supprimer</em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:68 +#: kmfilterdlg.cpp:72 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " @@ -6393,7 +7268,7 @@ msgstr "" "toutes les actions que vous venez de faire ne seront pas prises en compte.</p>" "</qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:75 +#: kmfilterdlg.cpp:79 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " @@ -6409,7 +7284,7 @@ msgstr "" "est aussi celui dans lequel ils sont appliqués : celui tout en haut en premier, " "et ainsi de suite.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:81 +#: kmfilterdlg.cpp:85 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " @@ -6429,7 +7304,7 @@ msgstr "" "<p>Si vous avez cliqué sur ce bouton par erreur, vous pouvez revenir à la " "situation précédente en cliquant sur le bouton <em>Descendre</em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:89 +#: kmfilterdlg.cpp:93 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " @@ -6449,7 +7324,7 @@ msgstr "" "<p>Si vous avez cliqué sur ce bouton par erreur, vous pouvez revenir à la " "situation précédente en cliquant sur le bouton <em>Monter</em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:97 +#: kmfilterdlg.cpp:101 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" @@ -6465,7 +7340,7 @@ msgstr "" "est aussi celui dans lequel ils sont appliqués : celui tout en haut en premier, " "et ainsi de suite.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:103 +#: kmfilterdlg.cpp:107 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" @@ -6481,7 +7356,7 @@ msgstr "" "nom automatique, cliquez sur ce bouton, puis appuyez sur <em>Effacer</em> " "et enfin sur <em>Valider</em> dans la boîte de dialogue apparaissant.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:110 +#: kmfilterdlg.cpp:114 msgid "" "<qt>" "<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" @@ -6500,115 +7375,120 @@ msgstr "" "serveur, ou si vous vouliez modifier les règles de marquage des messages.</p>" "</qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:129 +#: kmfilterdlg.cpp:133 msgid "POP3 Filter Rules" msgstr "Règles de filtrage POP3" -#: kmfilterdlg.cpp:129 +#: kmfilterdlg.cpp:133 msgid "Filter Rules" msgstr "Règles de filtrage" -#: kmfilterdlg.cpp:151 +#: kmfilterdlg.cpp:155 msgid "Available Filters" msgstr "Filtres disponibles" -#: kmfilterdlg.cpp:164 +#: kmfilterdlg.cpp:168 msgid "A&dvanced" msgstr "E&xpert" -#: kmfilterdlg.cpp:171 +#: kmfilterdlg.cpp:175 msgid "Filter Criteria" msgstr "Critères de filtrage" -#: kmfilterdlg.cpp:175 +#: kmfilterdlg.cpp:179 msgid "Filter Action" msgstr "Action du filtre" -#: kmfilterdlg.cpp:178 +#: kmfilterdlg.cpp:182 msgid "Global Options" msgstr "Options globales" -#: kmfilterdlg.cpp:179 +#: kmfilterdlg.cpp:183 msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" msgstr "" "Tou&jours afficher les messages « à télécharger plus tard » dans la fenêtre de " "confirmation" -#: kmfilterdlg.cpp:184 +#: kmfilterdlg.cpp:188 msgid "Filter Actions" msgstr "Actions du filtre" -#: kmfilterdlg.cpp:189 +#: kmfilterdlg.cpp:193 msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées" -#: kmfilterdlg.cpp:197 +#: kmfilterdlg.cpp:201 msgid "Apply this filter to incoming messages:" msgstr "Appliquer ce filtre aux nouveaux messages :" -#: kmfilterdlg.cpp:201 +#: kmfilterdlg.cpp:205 msgid "from all accounts" msgstr "de tous les comptes" -#: kmfilterdlg.cpp:204 +#: kmfilterdlg.cpp:208 msgid "from all but online IMAP accounts" msgstr "de tous sauf les comptes IMAP" -#: kmfilterdlg.cpp:207 +#: kmfilterdlg.cpp:211 msgid "from checked accounts only" msgstr "uniquement des comptes sélectionnés" -#: kmfilterdlg.cpp:213 +#: kmfilterdlg.cpp:217 msgid "Account Name" msgstr "Nom du compte" -#: kmfilterdlg.cpp:220 +#: kmfilterdlg.cpp:224 msgid "Apply this filter to &sent messages" msgstr "Appliquer ce filtre aux messages &envoyés" -#: kmfilterdlg.cpp:223 +#: kmfilterdlg.cpp:227 msgid "Apply this filter on manual &filtering" msgstr "Appliquer ce filtre sur &filtrage manuel" -#: kmfilterdlg.cpp:226 +#: kmfilterdlg.cpp:230 msgid "If this filter &matches, stop processing here" msgstr "Si ce filtre est a&pplicable, ne pas poursuivre" -#: kmfilterdlg.cpp:230 +#: kmfilterdlg.cpp:234 msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" msgstr "Ajouter ce filtre au menu « Appliquer les filtres »" -#: kmfilterdlg.cpp:232 +#: kmfilterdlg.cpp:236 msgid "Shortcut:" msgstr "Raccourci clavier :" -#: kmfilterdlg.cpp:238 +#: kmfilterdlg.cpp:242 msgid "Additionally add this filter to the toolbar" msgstr "Ajouter en plus ce filtre à la barre d'outils" -#: kmfilterdlg.cpp:243 +#: kmfilterdlg.cpp:247 msgid "Icon for this filter:" msgstr "Icône pour ce filtre :" -#: kmfilterdlg.cpp:608 +#: kmfilterdlg.cpp:612 msgid "Up" msgstr "Monter" -#: kmfilterdlg.cpp:609 +#: kmfilterdlg.cpp:613 msgid "Down" msgstr "Descendre" -#: kmfilterdlg.cpp:628 +#: kmfilterdlg.cpp:632 msgid "Rename..." msgstr "Renommer..." #. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 +#: kmfilterdlg.cpp:633 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Nouveau" -#: kmfilterdlg.cpp:744 +#: kmfilterdlg.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Select Source Folders" +msgstr "Sélectionnez le raccourci clavier de ce dossier" + +#: kmfilterdlg.cpp:756 msgid "" "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " "will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " @@ -6618,7 +7498,7 @@ msgstr "" "ou les filtres concernés ne seront appliqués que manuellement et lors du " "filtrage des nouveaux messages arrivant sur les comptes IMAP." -#: kmfilterdlg.cpp:774 +#: kmfilterdlg.cpp:786 msgid "" "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " "containing no actions or no search rules)." @@ -6626,11 +7506,11 @@ msgstr "" "Les filtres suivants n'ont pas été enregistrés car ils ne sont pas valables " "(par exemple, ils ne contiennent pas d'action ou de règle de recherche)." -#: kmfilterdlg.cpp:935 +#: kmfilterdlg.cpp:947 msgid "Rename Filter" msgstr "Renommer un filtre" -#: kmfilterdlg.cpp:936 +#: kmfilterdlg.cpp:948 msgid "" "Rename filter \"%1\" to:\n" "(leave the field empty for automatic naming)" @@ -6638,19 +7518,24 @@ msgstr "" "Renommer le filtre « %1 » en :\n" "(laisser blanc pour un nommage automatique)" -#: kmfilterdlg.cpp:1113 +#: kmfilterdlg.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Select Folders to Filter" +msgstr "Sélectionner le dossier ayant le focus" + +#: kmfilterdlg.cpp:1136 msgid "Please select an action." msgstr "Veuillez choisir une action." -#: kmfilterdlg.cpp:1280 +#: kmfilterdlg.cpp:1303 msgid "&Download mail" msgstr "Tél&écharger le message" -#: kmfilterdlg.cpp:1281 +#: kmfilterdlg.cpp:1304 msgid "Download mail la&ter" msgstr "Télécharger le messa&ge plus tard" -#: kmfilterdlg.cpp:1282 +#: kmfilterdlg.cpp:1305 msgid "D&elete mail from server" msgstr "Supprimer le message du se&rveur" @@ -6658,10 +7543,34 @@ msgstr "Supprimer le message du se&rveur" msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Impossible de créer le fichier <b>%1</b> : <br>%2</qt>" -#: kmfolder.cpp:272 +#: kmfolder.cpp:276 msgid "Failed to create folder" msgstr "Impossible de créer le dossier" +#: kmfolder.cpp:907 +msgid "" +"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"Les noms de dossier ne peuvent pas contenir le caractère « / » (slash) ; " +"veuillez en choisir un autre." + +#: kmfolder.cpp:913 +msgid "" +"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"Les noms de dossier ne peuvent pas contenir le caractère « . » (point) ; " +"veuillez en choisir un autre." + +#: kmfolder.cpp:932 +msgid "" +"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"Votre serveur IMAP n'accepte pas le caractère « %1 » ; veuillez choisir un " +"autre nom de dossier." + #: kmfoldercachedimap.cpp:107 msgid "Troubleshooting IMAP Cache" msgstr "Dépannage du cache IMAP" @@ -6716,7 +7625,7 @@ msgstr "Tous les dossiers de ce compte" msgid "Refresh &Cache" msgstr "Rafraîchir le &cache" -#: kmfoldercachedimap.cpp:203 +#: kmfoldercachedimap.cpp:216 msgid "" "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " "with file system permission, or it is corrupted." @@ -6725,7 +7634,7 @@ msgstr "" "doit y avoir un problème de permissions sur ce fichier, à moins qu'il ne soit " "corrompu." -#: kmfoldercachedimap.cpp:452 +#: kmfoldercachedimap.cpp:488 msgid "" "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " "with file system permission." @@ -6733,13 +7642,13 @@ msgstr "" "Impossible d'écrire sur le fichier du cache d'identifiants du dossier « %1 ». " "Il doit y avoir un problème de permissions sur ce fichier." -#: kmfoldercachedimap.cpp:562 +#: kmfoldercachedimap.cpp:612 msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." msgstr "" "Vous devez resynchroniser vos données avec le serveur avant de renommer des " "dossiers IMAP." -#: kmfoldercachedimap.cpp:679 +#: kmfoldercachedimap.cpp:735 msgid "" "No account setup for this folder.\n" "Please try running a sync before this." @@ -6747,7 +7656,7 @@ msgstr "" "Pas de compte configuré pour ce dossier.\n" "Veuillez essayer de lancer une synchronisation avant cela." -#: kmfoldercachedimap.cpp:683 +#: kmfoldercachedimap.cpp:739 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " "subfolders?\n" @@ -6758,19 +7667,19 @@ msgstr "" "Cette opération supprimera toutes le modifications que vous avez faites en " "local aux dossiers." -#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 +#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316 msgid "Refresh IMAP Cache" msgstr "Rafraîchir le cache IMAP" -#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 +#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1316 msgid "&Refresh" msgstr "&Rafraîchir" -#: kmfoldercachedimap.cpp:711 +#: kmfoldercachedimap.cpp:767 msgid "The index of this folder has been recreated." msgstr "L'index de ce dossier a été recréé." -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +#: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "" "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " "to initial sync state and sync anyway?" @@ -6778,104 +7687,105 @@ msgstr "" "Le dossier « %1 » n'était pas prêt pour une synchronisation (état : « %2 »). " "Voulez-vous réinitialiser l'état de dossier et relancer une synchronisation ?" -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +#: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "Reset && Sync" msgstr "Réinitialisation et Synchronisation" -#: kmfoldercachedimap.cpp:741 +#: kmfoldercachedimap.cpp:798 msgid "Synchronization skipped" msgstr "Synchronisation abandonnée" -#: kmfoldercachedimap.cpp:831 +#: kmfoldercachedimap.cpp:890 msgid "Synchronizing" msgstr "Synchronisation" -#: kmfoldercachedimap.cpp:850 +#: kmfoldercachedimap.cpp:909 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "Connexion à %1" -#: kmfoldercachedimap.cpp:872 +#: kmfoldercachedimap.cpp:934 msgid "Checking permissions" msgstr "Vérification des permissions" -#: kmfoldercachedimap.cpp:886 +#: kmfoldercachedimap.cpp:956 msgid "Renaming folder" msgstr "Renommage du dossier" -#: kmfoldercachedimap.cpp:948 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1021 msgid "Retrieving folderlist" msgstr "Réception de la liste des dossiers" -#: kmfoldercachedimap.cpp:952 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1026 msgid "Error while retrieving the folderlist" msgstr "Erreur lors de la réception de la liste des dossiers" -#: kmfoldercachedimap.cpp:959 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1035 msgid "Retrieving subfolders" msgstr "Réception des sous-dossiers" -#: kmfoldercachedimap.cpp:966 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1043 msgid "Deleting folders from server" msgstr "Suppression des dossiers du serveur" -#: kmfoldercachedimap.cpp:981 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1058 msgid "Retrieving message list" msgstr "Réception de la liste des messages" -#: kmfoldercachedimap.cpp:994 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1071 msgid "No messages to delete..." msgstr "Aucun message à supprimer..." -#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1082 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Purger les messages supprimés" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Réception des nouveaux messages" +#: kmfoldercachedimap.cpp:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Retrieving one new message\n" +"Retrieving %n new messages" +msgstr "" +"1 nouveau message dans %1\n" +"%n nouveaux messages dans %1" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1108 msgid "No new messages from server" msgstr "Aucun nouveau message sur le serveur" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1141 msgid "Checking annotation support" msgstr "Gestion des vérifications d'annotations" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1191 msgid "Retrieving annotations" msgstr "Réception des annotations" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1213 msgid "Setting annotations" msgstr "Détermination des annotations" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1260 msgid "Setting permissions" msgstr "Détermination des permissions" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1279 msgid "Retrieving permissions" msgstr "Réception des permissions" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1306 msgid "Getting quota information" msgstr "Obtention des informations de quota" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 -msgid "Updating cache file" -msgstr "Mettre à jour le cache des fichiers" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1321 msgid "Synchronization done" msgstr "Synchronisation terminée" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1464 msgid "Uploading messages to server" msgstr "Envoi des messages au serveur" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1480 msgid "" "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " "longer be possible to add messages to this folder.</p>" @@ -6883,24 +7793,24 @@ msgstr "" "<p>Vos droits d'accès au dossier <b>%1</b> ont été réduits, il n'est plus " "possible d'ajouter des messages à ce dossier.</p>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1482 msgid "Acces rights revoked" msgstr "Droits d'accès révoqués" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1485 kmfoldercachedimap.cpp:1545 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1596 msgid "No messages to upload to server" msgstr "Aucun message à envoyer au serveur" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1504 kmfoldercachedimap.cpp:1553 msgid "Uploading status of messages to server" msgstr "Envoi de l'état des messages au serveur" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1647 msgid "Creating subfolders on server" msgstr "Création des sous-dossiers sur le serveur" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1707 msgid "" "<qt>" "<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " @@ -6911,24 +7821,24 @@ msgstr "" "<p>Les courriels présents dans le dossier <b>%1</b> du serveur ont été " "supprimés. Voulez-vous le supprimer localement ? <br />UID : %2</p></qt>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1719 msgid "Deleting removed messages from server" msgstr "Suppression des messages effacés sur le serveur" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1758 msgid "Checking folder validity" msgstr "Vérification de la validité du dossier" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1972 msgid "Folder listing failed in interesting ways." msgstr "Échec étrange de l'affichage du contenu du dossier." -#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2058 #, c-format msgid "Retrieving folders for namespace %1" msgstr "Réception des dossiers de l'espace de noms « %1 »" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2300 msgid "" "<qt>" "<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " @@ -6938,11 +7848,11 @@ msgstr "" "<p>Il semble que le dossier <b>%1</b> a été supprimé. Voulez-vous le supprimer " "du serveur ?</p></qt>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2597 msgid "Aborted" msgstr "Annulé" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2812 msgid "" "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " "cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." @@ -6951,7 +7861,7 @@ msgstr "" "peut donc pas être utilisé sur ce serveur ; veuillez configurer KMail " "différemment." -#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2840 msgid "" "The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " "cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" @@ -6960,15 +7870,15 @@ msgstr "" "peut donc pas être utilisé sur ce serveur ; veuillez configurer KMail " "différemment." -#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2951 msgid "Error while setting annotation: " msgstr "Erreur lors de la définition de l'annotation :" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3079 kmfoldercachedimap.cpp:3082 msgid "lost+found" msgstr "Perdus et trouvés" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3117 msgid "" "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " "the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " @@ -6983,11 +7893,11 @@ msgstr "" "<p>Les messages affectés vont maintenant être déplacés vers <b>%2</b> " "pour éviter des pertes de données.</p>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3123 msgid "Insufficient access rights" msgstr "Droits d'accès insuffisants" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3129 msgid "" "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " "the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " @@ -7003,55 +7913,62 @@ msgstr "" "dossier.</p>" "<p>Voulez-vous déplacer ces messages dans un autre dossier maintenant ?</p>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1903 msgid "Do Not Move" msgstr "Ne pas déplacer" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3138 msgid "Move Messages to Folder" msgstr "Déplacer les messages vers le dossier" -#: kmfolderdia.cpp:83 +#: kmfolderdia.cpp:84 msgid "Permissions (ACL)" msgstr "Permissions (ACL)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 +#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Général" -#: kmfolderdia.cpp:124 +#: kmfolderdia.cpp:125 msgid "Templates" msgstr "Modèles" -#: kmfolderdia.cpp:133 +#: kmfolderdia.cpp:134 msgid "Access Control" msgstr "Contrôle d'accès" -#: kmfolderdia.cpp:140 +#: kmfolderdia.cpp:141 msgid "Quota" msgstr "Quota" +#: kmfolderdia.cpp:327 +msgid "" +"Not enough permissions to rename this folder.\n" +"The parent folder doesn't have write support.\n" +"A sync is needed after changing the permissions." +msgstr "" + #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 +#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "Utiliser des icônes personnal&isées" -#: kmfolderdia.cpp:304 +#: kmfolderdia.cpp:361 msgid "&Normal:" msgstr "&Normal :" -#: kmfolderdia.cpp:319 +#: kmfolderdia.cpp:376 msgid "&Unread:" msgstr "Non l&u :" -#: kmfolderdia.cpp:356 +#: kmfolderdia.cpp:413 msgid "Act on new/unread mail in this folder" msgstr "Notifier la présence de courriel non lu ou nouveau dans ce dossier" -#: kmfolderdia.cpp:358 +#: kmfolderdia.cpp:415 msgid "" "<qt>" "<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " @@ -7071,15 +7988,15 @@ msgstr "" "dans la navigation des messages non lus. Cette option est notamment utile pour " "ignorer le dossier du courriel indésirable.</p></qt>" -#: kmfolderdia.cpp:374 +#: kmfolderdia.cpp:431 msgid "Include this folder in mail checks" msgstr "Inclure ce dossier dans la vérification du courriel" -#: kmfolderdia.cpp:385 +#: kmfolderdia.cpp:442 msgid "Keep replies in this folder" msgstr "Conserver les réponses dans ce dossier" -#: kmfolderdia.cpp:387 +#: kmfolderdia.cpp:444 msgid "" "Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " "put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " @@ -7089,35 +8006,35 @@ msgstr "" "courriels dans ce dossier soient mises dans le même dossier après envoi, au " "lieu du dossier configuré des messages envoyés." -#: kmfolderdia.cpp:402 +#: kmfolderdia.cpp:459 msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" msgstr "" "Afficher la colonne de l'expéditeur / destinataire dans la liste des messages" -#: kmfolderdia.cpp:404 +#: kmfolderdia.cpp:461 msgid "Sho&w column:" msgstr "Affic&her la colonne :" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 -#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 +#: kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 +#: kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:293 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "Expéditeur" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 -#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 +#: kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 +#: kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:296 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "Destinataire" -#: kmfolderdia.cpp:423 +#: kmfolderdia.cpp:480 msgid "&Sender identity:" msgstr "Identité de l'expédi&teur :" -#: kmfolderdia.cpp:429 +#: kmfolderdia.cpp:486 msgid "" "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " "in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " @@ -7132,15 +8049,15 @@ msgstr "" "correspondantes. Les identités peuvent être configurées dans la fenêtre de " "configuration principale (« Configuration » / « Configurer KMail »)." -#: kmfolderdia.cpp:442 +#: kmfolderdia.cpp:500 msgid "&Folder contents:" msgstr "Con&tenu du dossier :" -#: kmfolderdia.cpp:475 +#: kmfolderdia.cpp:533 msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Générer des alarmes activées et libres / &occupées pour :" -#: kmfolderdia.cpp:482 +#: kmfolderdia.cpp:540 msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " @@ -7171,30 +8088,42 @@ msgstr "" "Un dossier de société avec des évènements facultatifs devrait utiliser " "« Personne » tant que l'on ne sait pas qui viendra à ces évènements." -#: kmfolderdia.cpp:497 +#: kmfolderdia.cpp:555 msgid "Nobody" msgstr "Personne" -#: kmfolderdia.cpp:498 +#: kmfolderdia.cpp:556 msgid "Admins of This Folder" msgstr "Administrateurs de ce dossier" -#: kmfolderdia.cpp:499 +#: kmfolderdia.cpp:557 msgid "All Readers of This Folder" msgstr "Tous les lecteurs de ce dossier" -#: kmfolderdia.cpp:502 +#: kmfolderdia.cpp:560 msgid "" "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " msgstr "" "Ce paramètre vous permet de désactiver les alarmes des dossiers partagés par " "d'autres." -#: kmfolderdia.cpp:506 -msgid "Block free/&busy and alarms locally" +#: kmfolderdia.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "Block alarms locally" msgstr "Bloquer les alarmes activées et &libres localement" -#: kmfolderdia.cpp:585 +#: kmfolderdia.cpp:576 +msgid "Share unread state with all users" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:579 +msgid "" +"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for " +"all users having access to this folders. If disabled (the default), every user " +"with access to this folder has her own unread state." +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:661 msgid "" "You have configured this folder to contain groupware information and the " "general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " @@ -7209,70 +8138,70 @@ msgstr "" "à nouveau, vous devrez alors désactiver temporairement le masquage des dossiers " "de travail en groupe afin de le voir." -#: kmfolderdir.cpp:184 +#: kmfolderdir.cpp:209 msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le dossier <b>%1</b>.</qt>" -#: kmfolderdir.cpp:192 +#: kmfolderdir.cpp:217 msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" msgstr "<qt>Le dossier <b>%1</b> est illisible.</qt>" -#: kmfolderimap.cpp:251 +#: kmfolderimap.cpp:247 msgid "Removing folder" msgstr "Suppression du dossier" -#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 +#: kmfolderimap.cpp:248 searchjob.cpp:270 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL : %1" -#: kmfolderimap.cpp:267 +#: kmfolderimap.cpp:263 msgid "Error while removing a folder." msgstr "Erreur lors de la suppression d'un dossier." -#: kmfolderimap.cpp:497 +#: kmfolderimap.cpp:491 #, c-format msgid "Destination folder: %1" msgstr "Dossier de destination : %1" -#: kmfolderimap.cpp:1068 +#: kmfolderimap.cpp:1069 msgid "checking" msgstr "vérification" -#: kmfolderimap.cpp:1118 +#: kmfolderimap.cpp:1119 msgid "Error while querying the server status." msgstr "Erreur lors de l'interrogation de l'état du serveur." -#: kmfolderimap.cpp:1233 +#: kmfolderimap.cpp:1234 msgid "Retrieving message status" msgstr "Réception de l'état des messages" -#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 +#: kmfolderimap.cpp:1249 kmfolderimap.cpp:1344 msgid "Retrieving messages" msgstr "Réception des messages" -#: kmfolderimap.cpp:1273 +#: kmfolderimap.cpp:1274 #, c-format msgid "Error while listing the contents of the folder %1." msgstr "Erreur lors du listage du contenu du dossier %1." -#: kmfolderimap.cpp:1694 +#: kmfolderimap.cpp:1695 msgid "Error while retrieving messages." msgstr "Erreur lors de la réception des messages" -#: kmfolderimap.cpp:1763 +#: kmfolderimap.cpp:1764 msgid "Error while creating a folder." msgstr "Erreur lors de la création d'un dossier." -#: kmfolderimap.cpp:2130 +#: kmfolderimap.cpp:2131 msgid "updating message counts" msgstr "actualisation de compte des messages" -#: kmfolderimap.cpp:2154 +#: kmfolderimap.cpp:2155 msgid "Error while getting folder information." msgstr "Erreur lors de la réception des informations du dossier." -#: kmfolderindex.cpp:334 +#: kmfolderindex.cpp:369 msgid "" "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" "This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " @@ -7283,18 +8212,19 @@ msgstr "" "certaines informations, comme l'état des messages, peuvent être perdues. " "Voulez-vous recréer l'index de votre boîte à lettres ?" -#: kmfolderindex.cpp:337 +#: kmfolderindex.cpp:372 msgid "Downgrade" msgstr "Recréer" -#: kmfolderindex.cpp:337 +#: kmfolderindex.cpp:372 msgid "Do Not Downgrade" msgstr "Ne pas recréer" -#: kmfolderindex.cpp:491 +#: kmfolderindex.cpp:529 +#, fuzzy msgid "" "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " -"information, including status flags, will be lost." +"information, like status flags, might get lost." msgstr "" "L'index de la boîte « %1 » est corrompu et va être généré à nouveau, mais " "certaines informations comme l'état des messages seront perdus." @@ -7315,27 +8245,27 @@ msgstr "" msgid "Folder `%1' changed; recreating index." msgstr "Le dossier « %1 » a été modifié. Reconstitution de l'index." -#: kmfoldermaildir.cpp:252 +#: kmfoldermaildir.cpp:253 msgid "Could not sync maildir folder." msgstr "Impossible de synchroniser le dossier de messages (« maildir »)." -#: kmfoldermaildir.cpp:417 +#: kmfoldermaildir.cpp:418 msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." msgstr "" "Impossible d'ajouter le message au dossier, l'espace disque est probablement " "faible." -#: kmfoldermaildir.cpp:510 +#: kmfoldermaildir.cpp:514 msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." msgstr "" "KMFolderMaildir::addMsg: s'est terminé anormalement pour éviter la perte de " "données." -#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 +#: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799 msgid "Writing index file" msgstr "Écriture du fichier d'index en cours" -#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 +#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:808 msgid "" "Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" "please remove them from there if you do not want KMail to send them." @@ -7344,7 +8274,7 @@ msgstr "" "créés par KMail.\n" "Veuillez les en retirer si vous ne voulez pas que KMail les envoie." -#: kmfoldermbox.cpp:111 +#: kmfoldermbox.cpp:112 msgid "" "Cannot open file \"%1\":\n" "%2" @@ -7352,7 +8282,7 @@ msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » :\n" "%2" -#: kmfoldermbox.cpp:128 +#: kmfoldermbox.cpp:129 msgid "" "<qt>" "<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " @@ -7370,23 +8300,23 @@ msgstr "" "section FAQ du manuel de KMail</a> pour des informations sur la manière " "d'empêcher ce problème de survenir à nouveau.</p></qt>" -#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 +#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159 msgid "Index Out of Date" msgstr "Index périmé" -#: kmfoldermbox.cpp:165 +#: kmfoldermbox.cpp:166 msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." msgstr "Dossier « %1 » a été modifié. Actualisation de l'index." -#: kmfoldermbox.cpp:298 +#: kmfoldermbox.cpp:300 msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" msgstr "Impossible de synchroniser le fichier index <b>%1</b> : %2" -#: kmfoldermbox.cpp:298 +#: kmfoldermbox.cpp:300 msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." msgstr "Erreur interne. SVP copier le résultat et envoyer un rapport de bogue." -#: kmfoldermbox.cpp:597 +#: kmfoldermbox.cpp:602 #, c-format msgid "" "_n: Creating index file: one message done\n" @@ -7395,15 +8325,15 @@ msgstr "" "Création du fichier d'index : un message traité\n" "Création du fichier d'index : %n messages traités" -#: kmfoldermbox.cpp:1038 +#: kmfoldermbox.cpp:1043 msgid "Could not add message to folder: " msgstr "Impossible d'ajouter un message dans le dossier : " -#: kmfoldermbox.cpp:1119 +#: kmfoldermbox.cpp:1127 msgid "Could not add message to folder:" msgstr "Impossible d'ajouter le message dans le dossier :" -#: kmfoldermbox.cpp:1121 +#: kmfoldermbox.cpp:1129 msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" msgstr "" "Impossible d'ajouter un message dans le dossier (pas d'espace disque libre " @@ -7413,11 +8343,11 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to expire old messages?" msgstr "Voulez-vous vraiment faire expirer les anciens messages ?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 msgid "Expire Old Messages?" msgstr "Faire expirer les anciens messages ?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 msgid "Expire" msgstr "Faire expirer" @@ -7429,7 +8359,7 @@ msgstr "" "« %1 » ne semble pas être un dossier.\n" "Veuillez déplacer le fichier de cet emplacement." -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1368 msgid "" "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" "please make sure that you can view and modify the content of this folder." @@ -7438,7 +8368,7 @@ msgstr "" "Veuillez vérifier que vous pouvez afficher et modifier le contenu de ce " "dossier." -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1360 msgid "" "KMail could not create folder '%1';\n" "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." @@ -7460,7 +8390,7 @@ msgstr "" msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Impossible de créer le dossier" -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1676 msgid "" "Cannot create file `%1' in %2.\n" "KMail cannot start without it." @@ -7468,96 +8398,97 @@ msgstr "" "Impossible de créer le fichier « %1 » dans « %2 ».\n" "KMail ne peut pas démarrer sans cette opération." -#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 -#: kmfolderseldlg.cpp:416 -msgid "Path" -msgstr "Emplacement" - -#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 -#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 +#: kmfolderseldlg.cpp:25 kmfolderseldlg.cpp:47 kmfoldertree.cpp:1091 +#: kmfoldertree.cpp:1112 treebase.cpp:99 msgid "&New Subfolder..." msgstr "&Nouveau sous-dossier..." -#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 +#: kmfolderseldlg.cpp:26 kmfolderseldlg.cpp:48 msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" msgstr "Créer un nouveau sous-dossier dans le dossier actuellement sélectionné" -#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 +#: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55 +msgid "You can start typing to filter the list of folders" +msgstr "" + +#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130 msgid "View Columns" msgstr "Afficher les colonnes" -#: kmfoldertree.cpp:388 +#: kmfoldertree.cpp:409 msgid "Unread Column" msgstr "Colonne « non lus »" -#: kmfoldertree.cpp:389 +#: kmfoldertree.cpp:410 msgid "Total Column" msgstr "Colonne « total »" -#: kmfoldertree.cpp:390 +#: kmfoldertree.cpp:411 msgid "Size Column" msgstr "Colonne « taille »" -#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 +#: kmfoldertree.cpp:591 kmfoldertree.cpp:1094 msgid "Searches" msgstr "Recherches" -#: kmfoldertree.cpp:884 +#: kmfoldertree.cpp:920 msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Aller au prochain message non lu dans le dossier <b>%1</b> ?</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:886 +#: kmfoldertree.cpp:922 msgid "Go to Next Unread Message" msgstr "Aller au prochain message non lu" -#: kmfoldertree.cpp:887 +#: kmfoldertree.cpp:923 msgid "Go To" msgstr "Aller à" -#: kmfoldertree.cpp:887 +#: kmfoldertree.cpp:923 msgid "Do Not Go To" msgstr "Ne pas aller à" -#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 +#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nouveau dossier..." -#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 +#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668 msgid "Check &Mail" msgstr "Re&lever le courriel" -#: kmfoldertree.cpp:1084 +#: kmfoldertree.cpp:1119 msgid "&Copy Folder To" msgstr "&Copier le dossier vers" -#: kmfoldertree.cpp:1090 +#: kmfoldertree.cpp:1125 msgid "&Move Folder To" msgstr "&Déplacer le dossier vers" -#: kmfoldertree.cpp:1104 +#: kmfoldertree.cpp:1141 msgid "Add to Favorite Folders" msgstr "Ajouter au dossiers favoris" -#: kmfoldertree.cpp:1123 -msgid "Subscription..." +#: kmfoldertree.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "Serverside Subscription..." msgstr "Inscription..." -#: kmfoldertree.cpp:1126 +#: kmfoldertree.cpp:1163 msgid "Local Subscription..." msgstr "Inscription locale..." -#: kmfoldertree.cpp:1133 +#: kmfoldertree.cpp:1170 msgid "Refresh Folder List" msgstr "Actualiser la liste des dossiers" -#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 +#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771 msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." msgstr "Dé&panner le cache IMAP..." -#: kmfoldertree.cpp:1242 +#: kmfoldertree.cpp:1280 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " -"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " +"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions on " +"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " "administrator to grant you rights to do so.</qt> " msgstr "" "<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b> pour cause de permissions " @@ -7565,17 +8496,17 @@ msgstr "" "créer des sous-dossiers ici, demandez à votre administrateur de vous fournir " "les droits de le faire.</qt> " -#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 -#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 +#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419 +#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220 msgid "Unread" msgstr "Non lu" -#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 -#: kmmainwidget.cpp:436 +#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:414 kmmainwidget.cpp:421 +#: kmmainwidget.cpp:428 msgid "Total" msgstr "Total" -#: kmfoldertree.cpp:1951 +#: kmfoldertree.cpp:1989 msgid "" "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " "name already exists.</qt>" @@ -7583,7 +8514,7 @@ msgstr "" "<qt>Impossible de déplacer ou copier le dossier <b>%1</b>" ", un dossier du même nom existe déjà.</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:1961 +#: kmfoldertree.cpp:2000 msgid "" "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " "itself.</qt>" @@ -7591,66 +8522,71 @@ msgstr "" "<qt>Impossible de déplacer ou copier le dossier <b>%1</b> " "car il n'a pas été complètement copié.</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:1970 +#: kmfoldertree.cpp:2010 msgid "" "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" msgstr "" "<qt>Impossible de déplacer ou copier le dossier <b>%1</b> " "dans un de ses sous-dossiers.</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:2012 +#: kmfoldertree.cpp:2055 msgid "Moving the selected folders is not possible" msgstr "Le déplacement des dossiers sélectionnés est impossible" -#: kmheaders.cpp:130 +#: kmheaders.cpp:132 msgid "Status" msgstr "État" -#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 +#: kmheaders.cpp:133 kmsearchpattern.h:218 msgid "Important" msgstr "Important" -#: kmheaders.cpp:132 +#: kmheaders.cpp:134 msgid "Action Item" msgstr "Action à effectuer" -#: kmheaders.cpp:133 +#: kmheaders.cpp:135 msgid "Attachment" msgstr "Pièce jointe" -#: kmheaders.cpp:134 +#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233 +#, fuzzy +msgid "Invitation" +msgstr "Documentation" + +#: kmheaders.cpp:137 msgid "Spam/Ham" msgstr "Pourriel / Courriel" -#: kmheaders.cpp:135 +#: kmheaders.cpp:138 msgid "Watched/Ignored" msgstr "Vu / Ignoré" -#: kmheaders.cpp:136 +#: kmheaders.cpp:139 msgid "Signature" msgstr "Signature" -#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 -#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 +#: kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:804 kmheaders.cpp:2646 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:41 searchwindow.cpp:223 +#: templatesinsertcommand.cpp:145 templatesinsertcommand.cpp:246 msgid "Subject" msgstr "Sujet" -#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 -#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 +#: kmheaders.cpp:186 kmheaders.cpp:799 kmheaders.cpp:2641 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:227 +#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:170 msgid "Date" msgstr "Date" -#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 +#: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643 msgid "Order of Arrival" msgstr "Date (ordre d'arrivée)" -#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 +#: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648 msgid " (Status)" msgstr " (État)" -#: kmheaders.cpp:1360 +#: kmheaders.cpp:1398 #, c-format msgid "" "_n: 1 unsent\n" @@ -7659,11 +8595,11 @@ msgstr "" "1 non envoyé\n" "%n non envoyés" -#: kmheaders.cpp:1360 +#: kmheaders.cpp:1398 msgid "0 unsent" msgstr "aucun non envoyé" -#: kmheaders.cpp:1362 +#: kmheaders.cpp:1400 #, c-format msgid "" "_n: 1 unread\n" @@ -7672,11 +8608,11 @@ msgstr "" "1 non lu\n" "%n non lus" -#: kmheaders.cpp:1362 +#: kmheaders.cpp:1400 msgid "0 unread" msgstr "aucun non lu" -#: kmheaders.cpp:1364 +#: kmheaders.cpp:1402 msgid "" "_n: 1 message, %1.\n" "%n messages, %1." @@ -7684,17 +8620,17 @@ msgstr "" "%n message, %1.\n" "%n messages, %1." -#: kmheaders.cpp:1365 +#: kmheaders.cpp:1403 msgid "0 messages" msgstr "aucun message" -#: kmheaders.cpp:1367 +#: kmheaders.cpp:1405 msgid "" "_: %1 = n messages, m unread.\n" "%1 Folder is read-only." msgstr "%1 Le dossier est en lecture seule." -#: kmheaders.cpp:1560 +#: kmheaders.cpp:1598 #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" @@ -7707,49 +8643,49 @@ msgstr "" "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer les %n messages sélectionnés ?" "<br>Une fois supprimés, ils ne pourront pas être récupérés.</qt>" -#: kmheaders.cpp:1562 +#: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Messages" msgstr "Supprimer les messages" -#: kmheaders.cpp:1562 +#: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Message" msgstr "Supprimer le message" -#: kmheaders.cpp:1586 +#: kmheaders.cpp:1624 msgid "Messages deleted successfully." msgstr "Les messages ont été supprimés avec succès." -#: kmheaders.cpp:1586 +#: kmheaders.cpp:1624 msgid "Messages moved successfully" msgstr "Les messages ont été correctement déplacés" -#: kmheaders.cpp:1609 +#: kmheaders.cpp:1647 msgid "Deleting messages failed." msgstr "Échec de la suppression des messages." -#: kmheaders.cpp:1609 +#: kmheaders.cpp:1647 msgid "Moving messages failed." msgstr "Les messages n'ont pas pu être déplacés." -#: kmheaders.cpp:1612 +#: kmheaders.cpp:1650 msgid "Deleting messages canceled." msgstr "Annulation de la suppression des messages." -#: kmheaders.cpp:1612 +#: kmheaders.cpp:1650 msgid "Moving messages canceled." msgstr "Le déplacement des messages a été annulé." -#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 -#: searchwindow.cpp:833 +#: kmheaders.cpp:2470 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508 +#: searchwindow.cpp:856 msgid "&Copy To" msgstr "Copier &dans" -#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 -#: searchwindow.cpp:834 +#: kmheaders.cpp:2473 kmheaders.cpp:2479 kmmainwidget.cpp:2986 +#: searchwindow.cpp:857 msgid "&Move To" msgstr "&Mettre dans" -#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 +#: kmheaders.cpp:2818 kmheaders.cpp:2858 msgid "" "Failure modifying %1\n" "(No space left on device?)" @@ -7757,98 +8693,110 @@ msgstr "" "Impossible de modifier « %1 »\n" "(pas d'espace disque libre restant ?)" -#: kmkernel.cpp:684 +#: kmkernel.cpp:712 msgid "Certificate Signature Request" msgstr "Demande de certificat de signature" -#: kmkernel.cpp:687 +#: kmkernel.cpp:715 msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." msgstr "" "Veuillez créer un certificat à partir de la pièce jointe et le renvoyer à " "l'expéditeur." -#: kmkernel.cpp:1210 +#: kmkernel.cpp:1246 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "" "KMail est maintenant en mode déconnecté, les tâches réseaux sont suspendues" -#: kmkernel.cpp:1220 +#: kmkernel.cpp:1256 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "KMail est maintenant en mode connecté, les tâches réseaux reprennent" -#: kmkernel.cpp:1241 +#: kmkernel.cpp:1283 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "KMail est actuellement en mode hors ligne. Que voulez-vous faire ?" -#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 +#: kmkernel.cpp:1286 kmmainwidget.cpp:1924 msgid "Work Online" msgstr "Travailler en ligne" -#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 +#: kmkernel.cpp:1287 kmmainwidget.cpp:1922 msgid "Work Offline" msgstr "Travailler hors ligne" -#: kmkernel.cpp:1379 +#: kmkernel.cpp:1429 msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." msgstr "" "Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier « Boîte de " "réception »." -#: kmkernel.cpp:1387 +#: kmkernel.cpp:1437 msgid "outbox" msgstr "Boîte d'envoi" -#: kmkernel.cpp:1389 +#: kmkernel.cpp:1439 msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." msgstr "" "Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier « À " "envoyer »." -#: kmkernel.cpp:1406 +#: kmkernel.cpp:1456 msgid "sent-mail" msgstr "Messages envoyés" -#: kmkernel.cpp:1408 +#: kmkernel.cpp:1458 msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." msgstr "" "Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier " "« Envoyés »." -#: kmkernel.cpp:1415 +#: kmkernel.cpp:1465 msgid "trash" msgstr "Corbeille" -#: kmkernel.cpp:1417 +#: kmkernel.cpp:1467 msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." msgstr "" "Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier " "« Corbeille »." -#: kmkernel.cpp:1424 +#: kmkernel.cpp:1474 msgid "drafts" msgstr "Brouillons" -#: kmkernel.cpp:1426 +#: kmkernel.cpp:1476 msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." msgstr "" "Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier " "« Brouillons »." -#: kmkernel.cpp:1435 +#: kmkernel.cpp:1485 msgid "templates" msgstr "Modèles" -#: kmkernel.cpp:1437 +#: kmkernel.cpp:1487 msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." msgstr "" "Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans le dossier des modèles." -#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 -#: searchwindow.cpp:633 +#: kmkernel.cpp:1531 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 msgid "Last Search" msgstr "Dernière recherche" -#: kmkernel.cpp:1777 +#: kmkernel.cpp:1716 +msgid "" +"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices " +"will now be regenerated.\n" +"This can happen because the index files are out of date, missing or corrupted.\n" +"Contact your administrator if this happens frequently.\n" +"Some information, like status flags, might get lost." +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1721 +msgid "Problem with mail indices" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1879 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " @@ -7864,7 +8812,7 @@ msgstr "" "<p><strong>Voulez-vous que %3 déplace les fichiers de courriel " "maintenant ?</strong></qt>" -#: kmkernel.cpp:1789 +#: kmkernel.cpp:1891 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " @@ -7878,15 +8826,15 @@ msgstr "" "<p><strong>Voulez-vous que %3 déplace les fichiers de courriel " "maintenant ?</strong></qt>" -#: kmkernel.cpp:1798 +#: kmkernel.cpp:1900 msgid "Migrate Mail Files?" msgstr "Migrer les fichiers de courriel ?" -#: kmkernel.cpp:2023 +#: kmkernel.cpp:2135 msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" msgstr "KMail a rencontré une erreur fatale et va se terminer maintenant" -#: kmkernel.cpp:2025 +#: kmkernel.cpp:2137 #, c-format msgid "" "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" @@ -7897,75 +8845,75 @@ msgstr "" "Le problème est :\n" "%1" -#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 +#: kmkernel.cpp:2270 kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" -#: kmkernel.cpp:2159 +#: kmkernel.cpp:2271 msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "Voulez-vous vraiment vider les corbeilles de tous les comptes ?" -#: kmlineeditspell.cpp:105 +#: kmlineeditspell.cpp:134 msgid "vCard Import Failed" msgstr "Échec d'importation de vCard" -#: kmlineeditspell.cpp:116 +#: kmlineeditspell.cpp:135 msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Impossible d'accéder à <b>%1</b>.</qt>" -#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 +#: kmlineeditspell.cpp:194 recipientspicker.cpp:578 msgid "Recent Addresses" msgstr "Adresses récentes" -#: kmmainwidget.cpp:611 +#: kmmainwidget.cpp:601 msgid "S&earch:" msgstr "Ch&ercher :" -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 +#: kmmainwidget.cpp:664 kmmainwidget.cpp:1686 msgid "Move Message to Folder" msgstr "Mettre le message dans le dossier" -#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 +#: kmmainwidget.cpp:669 kmmainwidget.cpp:1795 msgid "Copy Message to Folder" msgstr "Copier le message dans le dossier" -#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 +#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1674 msgid "Jump to Folder" msgstr "Aller dans le dossier" -#: kmmainwidget.cpp:743 +#: kmmainwidget.cpp:717 msgid "Remove Duplicate Messages" msgstr "Supprimer les messages dupliqués" -#: kmmainwidget.cpp:748 +#: kmmainwidget.cpp:722 msgid "Abort Current Operation" msgstr "Abandonner l'opération en cours" -#: kmmainwidget.cpp:753 +#: kmmainwidget.cpp:727 msgid "Focus on Next Folder" msgstr "Focus sur le dossier suivant" -#: kmmainwidget.cpp:758 +#: kmmainwidget.cpp:732 msgid "Focus on Previous Folder" msgstr "Focus sur le dossier précédent" -#: kmmainwidget.cpp:763 +#: kmmainwidget.cpp:737 msgid "Select Folder with Focus" msgstr "Sélectionner le dossier ayant le focus" -#: kmmainwidget.cpp:768 +#: kmmainwidget.cpp:742 msgid "Focus on Next Message" msgstr "Focus sur le message suivant" -#: kmmainwidget.cpp:773 +#: kmmainwidget.cpp:747 msgid "Focus on Previous Message" msgstr "Focus sur le message précédent" -#: kmmainwidget.cpp:778 +#: kmmainwidget.cpp:752 msgid "Select Message with Focus" msgstr "Sélectionner le message ayant le focus" -#: kmmainwidget.cpp:977 +#: kmmainwidget.cpp:951 msgid "" "_n: 1 new message in %1\n" "%n new messages in %1" @@ -7973,49 +8921,49 @@ msgstr "" "1 nouveau message dans %1\n" "%n nouveaux messages dans %1" -#: kmmainwidget.cpp:993 +#: kmmainwidget.cpp:967 msgid "" "_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" "<b>New mail arrived</b>" "<br>%1" msgstr "<b>Nouveau message arrivé</b><br>%1" -#: kmmainwidget.cpp:997 +#: kmmainwidget.cpp:971 msgid "New mail arrived" msgstr "Un nouveau message est arrivé" -#: kmmainwidget.cpp:1128 +#: kmmainwidget.cpp:1100 #, c-format msgid "Properties of Folder %1" msgstr "Propriétés du dossier « %1 »" -#: kmmainwidget.cpp:1149 +#: kmmainwidget.cpp:1124 msgid "This folder does not have any expiry options set" msgstr "Ce dossier n'a aucune option d'expiration activée" -#: kmmainwidget.cpp:1157 +#: kmmainwidget.cpp:1132 msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "" "<qt>Voulez-vous vraiment faire expirer les anciens messages du dossier <b>%1</b>" " ?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1158 +#: kmmainwidget.cpp:1133 msgid "Expire Folder" msgstr "Faire expirer les anciens messages du dossier" -#: kmmainwidget.cpp:1159 +#: kmmainwidget.cpp:1134 msgid "&Expire" msgstr "Faire e&xpirer les anciens messages" -#: kmmainwidget.cpp:1176 +#: kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Move to Trash" msgstr "Mettre dans la corbeille" -#: kmmainwidget.cpp:1178 +#: kmmainwidget.cpp:1153 msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" msgstr "Voulez-vous vraiment vider la corbeille ?" -#: kmmainwidget.cpp:1179 +#: kmmainwidget.cpp:1154 msgid "" "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " "to the trash?</qt>" @@ -8023,15 +8971,27 @@ msgstr "" "<qt>Voulez-vous vraiment déplacer tous les messages du dossier <b>%1</b> " "dans la corbeille ?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1198 +#: kmmainwidget.cpp:1173 msgid "Moved all messages to the trash" msgstr "Tous les messages ont été déplacés vers la corbeille" -#: kmmainwidget.cpp:1220 +#: kmmainwidget.cpp:1200 +msgid "" +"It is not possible to delete this folder right now because it is being " +"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete " +"and then try again." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "Unable to delete folder" +msgstr "Impossible de créer le dossier" + +#: kmmainwidget.cpp:1209 msgid "Delete Search" msgstr "Supprimer la recherche" -#: kmmainwidget.cpp:1221 +#: kmmainwidget.cpp:1210 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" "<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" @@ -8040,15 +9000,15 @@ msgstr "" "<br>Les messages y apparaissant seront toujours disponibles dans leurs dossiers " "originaux.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1225 +#: kmmainwidget.cpp:1214 msgid "Delete Folder" msgstr "Supprimer le dossier" -#: kmmainwidget.cpp:1228 +#: kmmainwidget.cpp:1217 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment effacer le dossier vide <b>%1</b> ?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1233 +#: kmmainwidget.cpp:1222 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " "and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " @@ -8062,7 +9022,7 @@ msgstr "" "<p><b>Attention :</b> les messages supprimés ne sont pas placés dans la " "corbeille et sont donc définitivement perdus.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1242 +#: kmmainwidget.cpp:1231 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" ", discarding its contents? " @@ -8074,7 +9034,7 @@ msgstr "" "<p><b>Attention :</b> les messages supprimés ne sont pas placés dans la " "corbeille et sont donc définitivement perdus.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1249 +#: kmmainwidget.cpp:1238 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " "and all its subfolders, discarding their contents? " @@ -8086,17 +9046,7 @@ msgstr "" "<p><b>Attention :</b> les messages supprimés ne sont pas placés dans la " "corbeille et sont donc définitivement perdus.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1268 -msgid "" -"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " -"reset to the main Inbox folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le dossier que vous avez supprimé était associé au compte <b>%1</b>" -", son courriel y était placé. Les messages de ce compte sont maintenant déposés " -"dans la boîte de réception.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1349 +#: kmmainwidget.cpp:1313 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." @@ -8105,11 +9055,11 @@ msgstr "" "Ceci supprimera toutes les modifications que vous avez faites en local dans vos " "dossiers IMAP." -#: kmmainwidget.cpp:1365 +#: kmmainwidget.cpp:1329 msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" msgstr "Voulez-vous vraiment faire expirer tous les anciens messages ?" -#: kmmainwidget.cpp:1389 +#: kmmainwidget.cpp:1353 msgid "" "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " "the likelihood that your system will be compromised by other present and " @@ -8119,15 +9069,15 @@ msgstr "" "et peut augmenter les risques de vulnérabilité et d'intrusion dans votre " "système." -#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 +#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504 msgid "Security Warning" msgstr "Avertissement concernant la sécurité" -#: kmmainwidget.cpp:1393 +#: kmmainwidget.cpp:1357 msgid "Use HTML" msgstr "Utiliser le HTML" -#: kmmainwidget.cpp:1413 +#: kmmainwidget.cpp:1377 msgid "" "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " @@ -8137,19 +9087,19 @@ msgstr "" "vulnérable au courriel indésirable et peut augmenter les risques de " "vulnérabilité et d'intrusion dans votre système." -#: kmmainwidget.cpp:1417 +#: kmmainwidget.cpp:1381 msgid "Load External References" msgstr "Charger les références externes" -#: kmmainwidget.cpp:1658 +#: kmmainwidget.cpp:1634 msgid "Filter on Mailing-List..." msgstr "Filtrer sur la liste de diffusion..." -#: kmmainwidget.cpp:1663 +#: kmmainwidget.cpp:1639 msgid "Filter on Mailing-List %1..." msgstr "Filtrer sur la liste de diffusion « %1 »..." -#: kmmainwidget.cpp:1761 +#: kmmainwidget.cpp:1738 msgid "" "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " "have not yet configured an IMAP server for this.\n" @@ -8161,496 +9111,504 @@ msgstr "" "Vous pouvez faire cette opération en utilisant l'onglet « Filtrage » de la " "boîte de dialogue correspondant à la configuration des comptes IMAP." -#: kmmainwidget.cpp:1766 +#: kmmainwidget.cpp:1743 msgid "No Server-Side Filtering Configured" msgstr "Aucun serveur frontal de filtrage configuré" -#: kmmainwidget.cpp:1793 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +#: kmmainwidget.cpp:1770 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your " +"installation." msgstr "" "Impossible de lancer le gestionnaire de certificats. Veuillez vérifier votre " "installation." -#: kmmainwidget.cpp:1810 +#: kmmainwidget.cpp:1787 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." msgstr "" "Impossible de démarrer l'afficheur des journaux GnuPG (« kwatchgnupg »). " "Veuillez vérifier votre installation." -#: kmmainwidget.cpp:2485 +#: kmmainwidget.cpp:2508 msgid "Forward With Custom Template" msgstr "Transmettre avec un modèle personnalisé" -#: kmmainwidget.cpp:2494 +#: kmmainwidget.cpp:2517 msgid "Reply With Custom Template" msgstr "Répondre avec un modèle personnalisé" -#: kmmainwidget.cpp:2502 +#: kmmainwidget.cpp:2525 msgid "Reply to All With Custom Template" msgstr "Répondre à tous avec un modèle personnalisé" -#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 +#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630 msgid "(no custom templates)" msgstr "(aucun modèle personnalisé)" -#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 +#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139 msgid "Save &As..." msgstr "Enregistrer &sous..." -#: kmmainwidget.cpp:2629 +#: kmmainwidget.cpp:2652 msgid "&Compact All Folders" msgstr "Pur&ger tous les dossiers" -#: kmmainwidget.cpp:2633 +#: kmmainwidget.cpp:2656 msgid "&Expire All Folders" msgstr "Faire e&xpirer les anciens messages de tous les dossiers" -#: kmmainwidget.cpp:2637 +#: kmmainwidget.cpp:2660 msgid "&Refresh Local IMAP Cache" msgstr "&Rafraîchir le cache local IMAP" -#: kmmainwidget.cpp:2641 +#: kmmainwidget.cpp:2664 msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "Vider &toutes les corbeilles" -#: kmmainwidget.cpp:2649 +#: kmmainwidget.cpp:2672 msgid "Check Mail in Favorite Folders" msgstr "Relever le courriel des dossiers favoris" -#: kmmainwidget.cpp:2656 +#: kmmainwidget.cpp:2679 msgid "Check Mail &In" msgstr "Relever le courr&iel dans" -#: kmmainwidget.cpp:2666 +#: kmmainwidget.cpp:2689 msgid "&Send Queued Messages" msgstr "&Envoyer les messages en attente" -#: kmmainwidget.cpp:2669 +#: kmmainwidget.cpp:2692 msgid "Online Status (unknown)" msgstr "État de connexion (inconnu)" -#: kmmainwidget.cpp:2673 +#: kmmainwidget.cpp:2696 msgid "Send Queued Messages Via" msgstr "Envoyer les messages en attente via" -#: kmmainwidget.cpp:2684 +#: kmmainwidget.cpp:2707 msgid "&Address Book..." msgstr "Carnet d'&adresses..." -#: kmmainwidget.cpp:2689 +#: kmmainwidget.cpp:2712 msgid "Certificate Manager..." msgstr "Gestionnaire des certificats..." -#: kmmainwidget.cpp:2694 +#: kmmainwidget.cpp:2717 msgid "GnuPG Log Viewer..." msgstr "Afficheur des journaux GnuPG..." -#: kmmainwidget.cpp:2699 +#: kmmainwidget.cpp:2722 msgid "&Import Messages..." msgstr "&Importer des messages..." -#: kmmainwidget.cpp:2704 +#: kmmainwidget.cpp:2727 msgid "&Debug Sieve..." msgstr "&Déboguer Sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:2710 +#: kmmainwidget.cpp:2733 msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." msgstr "Modifier les réponses pour les absences..." -#: kmmainwidget.cpp:2716 +#: kmmainwidget.cpp:2739 msgid "Filter &Log Viewer..." msgstr "Afficheur des journaux de fi<rage..." -#: kmmainwidget.cpp:2719 +#: kmmainwidget.cpp:2742 msgid "&Anti-Spam Wizard..." msgstr "&Assistant de gestion des messages non sollicités..." -#: kmmainwidget.cpp:2721 +#: kmmainwidget.cpp:2744 msgid "&Anti-Virus Wizard..." msgstr "&Assistant de gestion des virus..." -#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 +#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367 msgid "&Move to Trash" msgstr "Mett&re dans la corbeille" -#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 +#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368 msgid "Move message to trashcan" msgstr "Déplacer le message dans la corbeille" -#: kmmainwidget.cpp:2738 +#: kmmainwidget.cpp:2761 msgid "M&ove Thread to Trash" msgstr "&Déplacer le fil de discussion dans la corbeille" -#: kmmainwidget.cpp:2739 +#: kmmainwidget.cpp:2762 msgid "Move thread to trashcan" msgstr "Déplacer le fil de discussion dans la corbeille" -#: kmmainwidget.cpp:2743 +#: kmmainwidget.cpp:2766 msgid "Delete T&hread" msgstr "Supprimer le &fil de discussion" -#: kmmainwidget.cpp:2747 +#: kmmainwidget.cpp:2770 msgid "&Find Messages..." msgstr "C&hercher les messages..." -#: kmmainwidget.cpp:2750 +#: kmmainwidget.cpp:2773 msgid "&Find in Message..." msgstr "C&hercher dans le message..." -#: kmmainwidget.cpp:2753 +#: kmmainwidget.cpp:2776 msgid "Select &All Messages" msgstr "Séle&ctionner tous les messages" -#: kmmainwidget.cpp:2760 +#: kmmainwidget.cpp:2783 msgid "&Properties" msgstr "&Propriétés" -#: kmmainwidget.cpp:2763 +#: kmmainwidget.cpp:2786 msgid "&Mailing List Management..." msgstr "Gestion de la liste de diffusio&n..." -#: kmmainwidget.cpp:2772 +#: kmmainwidget.cpp:2795 msgid "Mark All Messages as &Read" msgstr "Marque&r tous les messages comme lus" -#: kmmainwidget.cpp:2775 +#: kmmainwidget.cpp:2798 msgid "&Expiration Settings" msgstr "Paramètres de l'&expiration" -#: kmmainwidget.cpp:2778 +#: kmmainwidget.cpp:2801 msgid "&Compact Folder" msgstr "Pur&ger le dossier" -#: kmmainwidget.cpp:2781 +#: kmmainwidget.cpp:2804 msgid "Check Mail &in This Folder" msgstr "Relever le courr&ier dans ce dossier" -#: kmmainwidget.cpp:2793 +#: kmmainwidget.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "&Archive Folder..." +msgstr "&Nouveau dossier..." + +#: kmmainwidget.cpp:2820 msgid "Prefer &HTML to Plain Text" msgstr "Préférer le &HTML au texte brut" -#: kmmainwidget.cpp:2796 +#: kmmainwidget.cpp:2823 msgid "Load E&xternal References" msgstr "Charger les références e&xternes" -#: kmmainwidget.cpp:2799 +#: kmmainwidget.cpp:2826 msgid "&Thread Messages" msgstr "&Organiser par fils de discussion" -#: kmmainwidget.cpp:2802 +#: kmmainwidget.cpp:2829 msgid "Thread Messages also by &Subject" msgstr "Organiser par fils de discussion suivant les &sujets" -#: kmmainwidget.cpp:2805 +#: kmmainwidget.cpp:2832 msgid "Copy Folder" msgstr "Copier le dossier" -#: kmmainwidget.cpp:2807 +#: kmmainwidget.cpp:2834 msgid "Cut Folder" msgstr "Couper le dossier" -#: kmmainwidget.cpp:2809 +#: kmmainwidget.cpp:2836 msgid "Paste Folder" msgstr "Coller le dossier" -#: kmmainwidget.cpp:2812 +#: kmmainwidget.cpp:2839 msgid "Copy Messages" msgstr "Copier les messages" -#: kmmainwidget.cpp:2814 +#: kmmainwidget.cpp:2841 msgid "Cut Messages" msgstr "Couper les messages" -#: kmmainwidget.cpp:2816 +#: kmmainwidget.cpp:2843 msgid "Paste Messages" msgstr "Coller les messages" -#: kmmainwidget.cpp:2820 +#: kmmainwidget.cpp:2847 msgid "&New Message..." msgstr "&Nouveau message..." -#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 +#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927 msgid "New Message From &Template" msgstr "Nouveau message depuis les &modèles" -#: kmmainwidget.cpp:2831 +#: kmmainwidget.cpp:2858 msgid "New Message t&o Mailing-List..." msgstr "Nouveau message dans la lis&te de diffusion..." -#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 +#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321 msgid "" "_: Message->\n" "&Forward" msgstr "Tran&smettre" -#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 +#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330 msgid "&Inline..." msgstr "Dans le corps d&u message..." -#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 +#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As &Attachment..." msgstr "En p&ièce jointe..." -#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 +#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As Di&gest..." msgstr "En &résumé..." -#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 +#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "&Redirect..." msgstr "&Rediriger..." -#: kmmainwidget.cpp:2885 +#: kmmainwidget.cpp:2897 msgid "Send A&gain..." msgstr "Rée&xpédier..." -#: kmmainwidget.cpp:2890 +#: kmmainwidget.cpp:2902 msgid "&Create Filter" msgstr "&Créer un filtre" -#: kmmainwidget.cpp:2893 +#: kmmainwidget.cpp:2905 msgid "Filter on &Subject..." msgstr "Filtrer sur le su&jet..." -#: kmmainwidget.cpp:2898 +#: kmmainwidget.cpp:2910 msgid "Filter on &From..." msgstr "Filtrer sur l'e&xpéditeur..." -#: kmmainwidget.cpp:2903 +#: kmmainwidget.cpp:2915 msgid "Filter on &To..." msgstr "Filtrer sur le destina&taire..." -#: kmmainwidget.cpp:2908 +#: kmmainwidget.cpp:2920 msgid "Filter on Mailing-&List..." msgstr "Filtrer s&ur la liste de diffusion..." -#: kmmainwidget.cpp:2921 +#: kmmainwidget.cpp:2933 msgid "Mark &Thread" msgstr "Marquer le &fil de discussion" -#: kmmainwidget.cpp:2924 +#: kmmainwidget.cpp:2936 msgid "Mark Thread as &Read" msgstr "Marquer le fil &de discussion comme lu" -#: kmmainwidget.cpp:2925 +#: kmmainwidget.cpp:2937 msgid "Mark all messages in the selected thread as read" msgstr "Marquer tous les messages dans le fil de discussion comme lus" -#: kmmainwidget.cpp:2930 +#: kmmainwidget.cpp:2942 msgid "Mark Thread as &New" msgstr "Marquer le fil de discussion comme &nouveau" -#: kmmainwidget.cpp:2931 +#: kmmainwidget.cpp:2943 msgid "Mark all messages in the selected thread as new" msgstr "Marquer tous les messages dans le fil de discussion comme nouveaux" -#: kmmainwidget.cpp:2936 +#: kmmainwidget.cpp:2948 msgid "Mark Thread as &Unread" msgstr "Marquer le fil de discussion comme non l&u" -#: kmmainwidget.cpp:2937 +#: kmmainwidget.cpp:2949 msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" msgstr "Marquer tous les messages du fil de discussion courant comme non lus" -#: kmmainwidget.cpp:2945 +#: kmmainwidget.cpp:2957 msgid "Mark Thread as &Important" msgstr "Marquer le fil de discussion comme &important" -#: kmmainwidget.cpp:2948 +#: kmmainwidget.cpp:2960 msgid "Remove &Important Thread Mark" msgstr "Retirer la marque « fil de discussion &important »" -#: kmmainwidget.cpp:2951 +#: kmmainwidget.cpp:2963 msgid "Mark Thread as &Action Item" msgstr "Marquer comme &action à effectuer" -#: kmmainwidget.cpp:2954 +#: kmmainwidget.cpp:2966 msgid "Remove &Action Item Thread Mark" msgstr "Retirer la marque « à e&ffectuer »" -#: kmmainwidget.cpp:2958 +#: kmmainwidget.cpp:2970 msgid "&Watch Thread" msgstr "&Suivre le fil de discussion" -#: kmmainwidget.cpp:2962 +#: kmmainwidget.cpp:2974 msgid "&Ignore Thread" msgstr "&Ignorer le fil de discussion" -#: kmmainwidget.cpp:2970 +#: kmmainwidget.cpp:2982 msgid "Save A&ttachments..." msgstr "&Enregistrer les pièces jointes..." -#: kmmainwidget.cpp:2980 +#: kmmainwidget.cpp:2992 msgid "Appl&y All Filters" msgstr "Appli&quer tous les filtres" -#. i18n: file kmail_part.rc line 141 -#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 +#. i18n: file kmail_part.rc line 142 +#: kmmainwidget.cpp:2997 rc.cpp:30 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "A&pply Filter" msgstr "A&ppliquer les filtres" -#: kmmainwidget.cpp:2992 +#: kmmainwidget.cpp:3004 msgid "" "_: View->\n" "&Unread Count" msgstr "Compte non l&u" -#: kmmainwidget.cpp:2994 +#: kmmainwidget.cpp:3006 msgid "Choose how to display the count of unread messages" msgstr "Choir comment on affiche le nombre de messages non lus" -#: kmmainwidget.cpp:2996 +#: kmmainwidget.cpp:3008 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View in &Separate Column" msgstr "Afficher dans des colonnes &séparées" -#: kmmainwidget.cpp:3002 +#: kmmainwidget.cpp:3014 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View After &Folder Name" msgstr "Af&ficher après le nom du dossier" -#: kmmainwidget.cpp:3009 +#: kmmainwidget.cpp:3021 msgid "" "_: View->\n" "&Total Column" msgstr "Colonne « &total »" -#: kmmainwidget.cpp:3012 +#: kmmainwidget.cpp:3024 msgid "" "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." msgstr "" "Inverse l'ordre d'une colonne affichant le nombre total de messages dans les " "dossiers." -#: kmmainwidget.cpp:3014 +#: kmmainwidget.cpp:3026 msgid "" "_: View->\n" "&Size Column" msgstr "Colonne « &taille »" -#: kmmainwidget.cpp:3017 +#: kmmainwidget.cpp:3029 msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." msgstr "" "Inverser l'ordre d'une colonne affichant la taille total des messages dans les " "dossiers." -#: kmmainwidget.cpp:3020 +#: kmmainwidget.cpp:3032 msgid "" "_: View->\n" "&Expand Thread" msgstr "&Développer le fil de discussion" -#: kmmainwidget.cpp:3021 +#: kmmainwidget.cpp:3033 msgid "Expand the current thread" msgstr "Développer le fil de discussion courant" -#: kmmainwidget.cpp:3026 +#: kmmainwidget.cpp:3038 msgid "" "_: View->\n" "&Collapse Thread" msgstr "&Réduire le fil de discussion" -#: kmmainwidget.cpp:3027 +#: kmmainwidget.cpp:3039 msgid "Collapse the current thread" msgstr "Réduire le fil de discussion courant" -#: kmmainwidget.cpp:3032 +#: kmmainwidget.cpp:3044 msgid "" "_: View->\n" "Ex&pand All Threads" msgstr "Développer tous les f&ils de discussion" -#: kmmainwidget.cpp:3033 +#: kmmainwidget.cpp:3045 msgid "Expand all threads in the current folder" msgstr "Déployer tous les fils dans le dossier courant" -#: kmmainwidget.cpp:3038 +#: kmmainwidget.cpp:3050 msgid "" "_: View->\n" "C&ollapse All Threads" msgstr "Réduire t&ous les fils de discussion" -#: kmmainwidget.cpp:3039 +#: kmmainwidget.cpp:3051 msgid "Collapse all threads in the current folder" msgstr "Refermer tous les fils dans le dossier courant" -#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 +#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373 msgid "&View Source" msgstr "Afficher le sour&ce" -#: kmmainwidget.cpp:3048 +#: kmmainwidget.cpp:3060 msgid "&Display Message" msgstr "&Afficher le message" -#: kmmainwidget.cpp:3054 +#: kmmainwidget.cpp:3066 msgid "&Next Message" msgstr "Message suiva&nt" -#: kmmainwidget.cpp:3055 +#: kmmainwidget.cpp:3067 msgid "Go to the next message" msgstr "Aller au message suivant" -#: kmmainwidget.cpp:3059 +#: kmmainwidget.cpp:3071 msgid "Next &Unread Message" msgstr "Message suivant non l&u" -#: kmmainwidget.cpp:3061 +#: kmmainwidget.cpp:3073 msgid "Go to the next unread message" msgstr "Aller au prochain message non lu" #. i18n("Go to the next important message") ), -#: kmmainwidget.cpp:3072 +#: kmmainwidget.cpp:3084 msgid "&Previous Message" msgstr "Message &précédent" -#: kmmainwidget.cpp:3073 +#: kmmainwidget.cpp:3085 msgid "Go to the previous message" msgstr "Aller au message précédent" -#: kmmainwidget.cpp:3077 +#: kmmainwidget.cpp:3089 msgid "Previous Unread &Message" msgstr "&Message précédent non lu" -#: kmmainwidget.cpp:3079 +#: kmmainwidget.cpp:3091 msgid "Go to the previous unread message" msgstr "Aller au message précédent non lu" -#: kmmainwidget.cpp:3091 +#: kmmainwidget.cpp:3103 msgid "Next Unread &Folder" msgstr "Dossier suivan&t non lu" -#: kmmainwidget.cpp:3092 +#: kmmainwidget.cpp:3104 msgid "Go to the next folder with unread messages" msgstr "Aller au dossier suivant contenant des messages non lus" -#: kmmainwidget.cpp:3100 +#: kmmainwidget.cpp:3112 msgid "Previous Unread F&older" msgstr "D&ossier précédent non lu" -#: kmmainwidget.cpp:3101 +#: kmmainwidget.cpp:3113 msgid "Go to the previous folder with unread messages" msgstr "Aller au dossier précédent contenant des messages non lus" -#: kmmainwidget.cpp:3108 +#: kmmainwidget.cpp:3120 msgid "" "_: Go->\n" "Next Unread &Text" msgstr "T&exte suivant non lu" -#: kmmainwidget.cpp:3109 +#: kmmainwidget.cpp:3121 msgid "Go to the next unread text" msgstr "Aller au prochain texte non lu" -#: kmmainwidget.cpp:3110 +#: kmmainwidget.cpp:3122 msgid "" "Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " "message." @@ -8658,51 +9616,55 @@ msgstr "" "Faire défiler le message courant vers le bas. À la fin du document, passer au " "message non lu suivant." -#: kmmainwidget.cpp:3117 +#: kmmainwidget.cpp:3129 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Afficher la recherche rapide" + +#: kmmainwidget.cpp:3136 msgid "Configure &Filters..." msgstr "Configurer les &filtres..." -#: kmmainwidget.cpp:3119 +#: kmmainwidget.cpp:3138 msgid "Configure &POP Filters..." msgstr "Configuration des filtres &POP..." -#: kmmainwidget.cpp:3121 +#: kmmainwidget.cpp:3140 msgid "Manage &Sieve Scripts..." msgstr "Gérer les scripts &Sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:3124 +#: kmmainwidget.cpp:3143 msgid "KMail &Introduction" msgstr "&Introduction à KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3125 +#: kmmainwidget.cpp:3144 msgid "Display KMail's Welcome Page" msgstr "Afficher la page de bienvenue de KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3131 +#: kmmainwidget.cpp:3150 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Configurer les ¬ifications..." -#: kmmainwidget.cpp:3136 +#: kmmainwidget.cpp:3155 msgid "&Configure KMail..." msgstr "&Configurer KMail..." -#: kmmainwidget.cpp:3431 +#: kmmainwidget.cpp:3454 msgid "E&mpty Trash" msgstr "&Vider la corbeille" -#: kmmainwidget.cpp:3431 +#: kmmainwidget.cpp:3455 msgid "&Move All Messages to Trash" msgstr "Déplacer tous les &messages dans la corbeille" -#: kmmainwidget.cpp:3434 +#: kmmainwidget.cpp:3464 msgid "&Delete Search" msgstr "Su&pprimer la recherche" -#: kmmainwidget.cpp:3434 +#: kmmainwidget.cpp:3465 msgid "&Delete Folder" msgstr "Supprimer le &dossier" -#: kmmainwidget.cpp:3615 +#: kmmainwidget.cpp:3649 #, c-format msgid "" "_n: Removed %n duplicate message.\n" @@ -8711,24 +9673,24 @@ msgstr "" "Suppression de %n message dupliqué.\n" "Suppression de %n messages dupliqués." -#: kmmainwidget.cpp:3617 +#: kmmainwidget.cpp:3651 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Aucun message dupliqué n'a été trouvé." -#: kmmainwidget.cpp:3687 +#: kmmainwidget.cpp:3721 #, c-format msgid "Filter %1" msgstr "Filtre %1" -#: kmmainwidget.cpp:3821 +#: kmmainwidget.cpp:3855 msgid "Subscription" msgstr "Inscription" -#: kmmainwidget.cpp:3838 +#: kmmainwidget.cpp:3872 msgid "Local Subscription" msgstr "Inscription locale" -#: kmmainwidget.cpp:3971 +#: kmmainwidget.cpp:4007 msgid "Out of office reply active" msgstr "Réponse « Pas au bureau » active" @@ -8740,7 +9702,7 @@ msgstr "Nouvelle &fenêtre" msgid " Initializing..." msgstr " Initialisation..." -#: kmmessage.cpp:1316 +#: kmmessage.cpp:1336 msgid "" "This message contains a request to return a notification about your reception " "of the message.\n" @@ -8751,7 +9713,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez ignorer cette demande ou laisser KMail envoyer une réponse normale " "ou une autre indiquant que l'accusé de réception est « refusé »." -#: kmmessage.cpp:1321 +#: kmmessage.cpp:1341 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message.\n" @@ -8765,7 +9727,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez ignorer cette demande ou laisser KMail envoyer une réponse " "« échec »." -#: kmmessage.cpp:1328 +#: kmmessage.cpp:1348 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8779,7 +9741,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez ignorer cette demande ou laisser KMail envoyer une réponse normale " "ou une autre indiquant que l'accusé de réception est « refusé »." -#: kmmessage.cpp:1335 +#: kmmessage.cpp:1355 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8792,7 +9754,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez ignorer cette demande ou laisser KMail envoyer une réponse normale " "ou une autre indiquant que l'accusé de réception est « refusé »." -#: kmmessage.cpp:1341 +#: kmmessage.cpp:1361 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8807,19 +9769,19 @@ msgstr "" "Vous pouvez ignorer cette demande ou laisser KMail envoyer une réponse normale " "ou une autre indiquant que l'accusé de réception est « refusé »." -#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 +#: kmmessage.cpp:1379 kmmessage.cpp:1386 msgid "Message Disposition Notification Request" msgstr "Accusé de réception du message" -#: kmmessage.cpp:1361 +#: kmmessage.cpp:1381 msgid "Send \"&denied\"" msgstr "L'envoi « re&fusé »" -#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +#: kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 msgid "&Send" msgstr "&Envoyer" -#: kmmessage.cpp:1436 +#: kmmessage.cpp:1458 msgid "" "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " "parameter" @@ -8827,34 +9789,42 @@ msgstr "" "L'en-tête des options de l'accusé de réception contenait des paramètres " "inconnus" -#: kmmessage.cpp:1628 +#: kmmessage.cpp:1650 msgid "Receipt: " msgstr "Reçu : " -#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 +#: kmmessage.cpp:3168 urlhandlermanager.cpp:692 #, c-format msgid "Attachment: %1" msgstr "Pièce jointe : %1" -#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 +#: kmmessage.cpp:3199 +msgid "This attachment has been deleted." +msgstr "Cette pièce jointe a été supprimée." + +#: kmmessage.cpp:3201 +msgid "The attachment '%1' has been deleted." +msgstr "La pièce jointe « %1 » a été supprimée." + +#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 msgid "" "_: to view something\n" "View" msgstr "Afficher" -#: kmmimeparttree.cpp:147 +#: kmmimeparttree.cpp:145 msgid "Save All Attachments..." msgstr "Enregistrer toutes les pièces jointes..." -#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 +#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 msgid "Delete Attachment" msgstr "Supprimer la pièce jointe" -#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 +#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 msgid "Edit Attachment" msgstr "Modifier la pièce jointe" -#: kmmimeparttree.cpp:370 +#: kmmimeparttree.cpp:368 msgid "Unspecified Binary Data" msgstr "Données binaires non spécifiées" @@ -9071,213 +10041,226 @@ msgstr "Pas de sujet" msgid "unknown" msgstr "Inconnu" -#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 +#: kmreadermainwin.cpp:515 searchwindow.cpp:353 msgid "Save Attachments..." msgstr "Enregistrer les pièces jointes sous..." -#: kmreaderwin.cpp:562 +#: kmreaderwin.cpp:489 msgid "" "_: View->\n" "&Headers" msgstr "&En-têtes" -#: kmreaderwin.cpp:563 +#: kmreaderwin.cpp:490 msgid "Choose display style of message headers" msgstr "Choisir le style d'affichage des en-têtes de messages" -#: kmreaderwin.cpp:568 +#: kmreaderwin.cpp:495 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Enterprise Headers" msgstr "En-têtes &entreprise" -#: kmreaderwin.cpp:571 +#: kmreaderwin.cpp:498 msgid "Show the list of headers in Enterprise style" msgstr "Afficher la liste des en-têtes en format entreprise" -#: kmreaderwin.cpp:575 +#: kmreaderwin.cpp:502 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Fancy Headers" msgstr "En-têtes &fantaisie" -#: kmreaderwin.cpp:578 +#: kmreaderwin.cpp:505 msgid "Show the list of headers in a fancy format" msgstr "Afficher la liste des en-têtes en format décoratif" -#: kmreaderwin.cpp:582 +#: kmreaderwin.cpp:509 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Brief Headers" msgstr "En-têtes &courts" -#: kmreaderwin.cpp:585 +#: kmreaderwin.cpp:512 msgid "Show brief list of message headers" msgstr "Afficher une brève liste d'en-têtes de messages" -#: kmreaderwin.cpp:589 +#: kmreaderwin.cpp:516 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Standard Headers" msgstr "En-têtes &standards" -#: kmreaderwin.cpp:592 +#: kmreaderwin.cpp:519 msgid "Show standard list of message headers" msgstr "Afficher la liste des en-têtes de messages au format standard" -#: kmreaderwin.cpp:596 +#: kmreaderwin.cpp:523 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Long Headers" msgstr "En-têtes &longs" -#: kmreaderwin.cpp:599 +#: kmreaderwin.cpp:526 msgid "Show long list of message headers" msgstr "Afficher la liste des en-têtes de messages au format long" -#: kmreaderwin.cpp:603 +#: kmreaderwin.cpp:530 msgid "" "_: View->headers->\n" "&All Headers" msgstr "&Tous les en-têtes" -#: kmreaderwin.cpp:606 +#: kmreaderwin.cpp:533 msgid "Show all message headers" msgstr "Afficher tous les types d'en-têtes des messages" -#: kmreaderwin.cpp:612 +#: kmreaderwin.cpp:539 msgid "" "_: View->\n" "&Attachments" msgstr "&Pièces jointes" -#: kmreaderwin.cpp:613 +#: kmreaderwin.cpp:540 msgid "Choose display style of attachments" msgstr "Choix du style d'affichage des pièces jointes" -#: kmreaderwin.cpp:617 +#: kmreaderwin.cpp:544 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&As Icons" msgstr "Comme &icônes" -#: kmreaderwin.cpp:620 +#: kmreaderwin.cpp:547 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "Afficher toutes les pièces jointes en icônes. Cliquez pour les voir." -#: kmreaderwin.cpp:624 +#: kmreaderwin.cpp:551 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Smart" msgstr "Élé&gantes" -#: kmreaderwin.cpp:627 +#: kmreaderwin.cpp:554 msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "Afficher les pièces jointes comme suggéré par l'expéditeur." -#: kmreaderwin.cpp:631 +#: kmreaderwin.cpp:558 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Inline" msgstr "&Dans le corps du message" -#: kmreaderwin.cpp:634 +#: kmreaderwin.cpp:561 msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "" "Afficher toutes les pièces jointes dans le corps du message (si possible)" -#: kmreaderwin.cpp:638 +#: kmreaderwin.cpp:565 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Hide" msgstr "&Cachées" -#: kmreaderwin.cpp:641 +#: kmreaderwin.cpp:568 msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "Ne pas afficher les pièces jointes dans l'afficheur de messages" -#: kmreaderwin.cpp:646 +#: kmreaderwin.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"In Header &Only" +msgstr "&Cachées" + +#: kmreaderwin.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Show Attachments only in the header of the mail" +msgstr "Afficher toutes les pièces jointes en icônes. Cliquez pour les voir." + +#: kmreaderwin.cpp:580 msgid "&Set Encoding" msgstr "Utili&ser l'encodage" -#: kmreaderwin.cpp:654 +#: kmreaderwin.cpp:588 msgid "New Message To..." msgstr "Nouveau message à..." -#: kmreaderwin.cpp:657 +#: kmreaderwin.cpp:591 msgid "Reply To..." msgstr "Répondre à..." -#: kmreaderwin.cpp:660 +#: kmreaderwin.cpp:594 msgid "Forward To..." msgstr "Transmettre à..." -#: kmreaderwin.cpp:663 +#: kmreaderwin.cpp:597 msgid "Add to Address Book" msgstr "Ajouter au carnet d'adresses" -#: kmreaderwin.cpp:666 +#: kmreaderwin.cpp:600 msgid "Open in Address Book" msgstr "Ouvrir dans le carnet d'adresses" -#: kmreaderwin.cpp:670 +#: kmreaderwin.cpp:604 msgid "Select All Text" msgstr "Sélectionner tout le texte" -#: kmreaderwin.cpp:672 +#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copier l'adresse du lien" -#: kmreaderwin.cpp:674 +#: kmreaderwin.cpp:608 msgid "Open URL" msgstr "Ouvrir l'URL" -#: kmreaderwin.cpp:676 +#: kmreaderwin.cpp:610 msgid "Bookmark This Link" msgstr "Marquer ce lien" -#: kmreaderwin.cpp:680 +#: kmreaderwin.cpp:614 msgid "Save Link As..." msgstr "Enregistrer le lien sous..." -#: kmreaderwin.cpp:687 +#: kmreaderwin.cpp:621 msgid "Chat &With..." msgstr "&Discuter avec..." -#: kmreaderwin.cpp:1294 +#: kmreaderwin.cpp:1258 msgid "Full namespace support for IMAP" msgstr "Gestion complète des espaces de noms IMAP" -#: kmreaderwin.cpp:1295 +#: kmreaderwin.cpp:1259 msgid "Offline mode" msgstr "Mode hors-ligne" -#: kmreaderwin.cpp:1296 +#: kmreaderwin.cpp:1260 msgid "Sieve script management and editing" msgstr "Gestion et édition des scripts Sieve" -#: kmreaderwin.cpp:1297 +#: kmreaderwin.cpp:1261 msgid "Account specific filtering" msgstr "Filtrage spécifique à un compte" -#: kmreaderwin.cpp:1298 +#: kmreaderwin.cpp:1262 msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgstr "Filtrer les nouveaux messages des comptes IMAP en ligne" -#: kmreaderwin.cpp:1299 +#: kmreaderwin.cpp:1263 msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgstr "" "Les dossiers IMAP en ligne peuvent être utilisés lors du filtrage de dossiers" -#: kmreaderwin.cpp:1300 +#: kmreaderwin.cpp:1264 msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgstr "Supprimer automatiquement les vieux messages sur les serveurs POP" -#: kmreaderwin.cpp:1338 -msgid "The email client for the K Desktop Environment." +#: kmreaderwin.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgstr "Le client de courrier électronique pour le bureau TDE." -#: kmreaderwin.cpp:1346 +#: kmreaderwin.cpp:1310 msgid "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" "<p>Please wait . . .</p> " @@ -9285,7 +10268,7 @@ msgstr "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Réception du contenu du dossier</h2>" "<p>Veuillez patienter . . .</p> " -#: kmreaderwin.cpp:1354 +#: kmreaderwin.cpp:1318 msgid "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" "<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " @@ -9295,7 +10278,7 @@ msgstr "" "<p>KMail est actuellement en mode hors ligne. Cliquez <a " "href=\"kmail:goOnline\">ici</a> pour être à nouveau en ligne . . .</p> " -#: kmreaderwin.cpp:1371 +#: kmreaderwin.cpp:1335 msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -9339,13 +10322,13 @@ msgstr "" "<p>Merci,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> L'équipe de KMail</p>" -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 +#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 msgid "" "<li>%1</li>\n" msgstr "" "<li>%1</li>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1399 +#: kmreaderwin.cpp:1363 msgid "" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " "Settings->Configure KMail.\n" @@ -9357,7 +10340,7 @@ msgstr "" "Vous devez créer au moins une identité principale et une boîte à lettres " "(constituée d'un compte d'envoi et d'un compte de réception).</p>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1411 +#: kmreaderwin.cpp:1375 msgid "" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "(compared to KMail %1):</p>\n" @@ -9365,24 +10348,33 @@ msgstr "" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Changements importants</span> " "(par rapport à KMail %1) :</p>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1555 +#: kmreaderwin.cpp:1518 msgid "( body part )" msgstr "( partie corps )" -#: kmreaderwin.cpp:1854 +#: kmreaderwin.cpp:1890 msgid "Could not send MDN." msgstr "Impossible d'envoyer l'accusé de réception." -#: kmreaderwin.cpp:1978 +#: kmreaderwin.cpp:1992 +#, fuzzy +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Adresse électronique" + +#: kmreaderwin.cpp:2044 msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "Déchiffrer avec Chiasmus..." -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 +#: kmreaderwin.cpp:2050 +msgid "Scroll To" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #, c-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "Afficher les pièces jointes : %1" -#: kmreaderwin.cpp:2181 +#: kmreaderwin.cpp:2257 #, c-format msgid "" "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" @@ -9393,15 +10385,15 @@ msgstr "" "[KMail : la pièce jointe contient des données binaires. Essai d'affichage des " "%n premiers caractères.]" -#: kmreaderwin.cpp:2277 +#: kmreaderwin.cpp:2353 msgid "&Open with '%1'" msgstr "&Ouvrir avec « %1 »" -#: kmreaderwin.cpp:2279 +#: kmreaderwin.cpp:2355 msgid "&Open With..." msgstr "&Ouvrir avec..." -#: kmreaderwin.cpp:2281 +#: kmreaderwin.cpp:2357 msgid "" "Open attachment '%1'?\n" "Note that opening an attachment may compromise your system's security." @@ -9410,39 +10402,39 @@ msgstr "" "Remarque : l'ouverture d'une pièce jointe peut compromettre la sécurité de " "votre système." -#: kmreaderwin.cpp:2286 +#: kmreaderwin.cpp:2362 msgid "Open Attachment?" msgstr "Ouvrir la pièce jointe ?" -#: kmreaderwin.cpp:2625 +#: kmreaderwin.cpp:2804 msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "" "La suppression de cette pièce jointe peut rendre non valable la signature " "numérique de ce message." -#: kmreaderwin.cpp:2637 +#: kmreaderwin.cpp:2860 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "" "La modification de cette pièce jointe peut rendre non valable la signature " "numérique de ce message." -#: kmreaderwin.cpp:2685 +#: kmreaderwin.cpp:2956 msgid "Attachments:" msgstr "Pièces jointes :" -#: kmsearchpattern.cpp:898 +#: kmsearchpattern.cpp:913 msgid "" "_: name used for a virgin filter\n" "unknown" msgstr "inconnu" -#: kmsearchpattern.cpp:904 +#: kmsearchpattern.cpp:919 msgid "(match any of the following)" msgstr "(correspond à au moins un des critères suivants)" -#: kmsearchpattern.cpp:906 +#: kmsearchpattern.cpp:921 msgid "(match all of the following)" msgstr "(correspond à tous les critères suivants)" @@ -9474,27 +10466,46 @@ msgstr "Âge en jours" msgid "Message Status" msgstr "État du message" -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 +#: kmsearchpatternedit.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "From" +msgstr "D&e" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100 +msgid "To" +msgstr "À" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Reply To" +msgstr "&Répondre à" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Organisation :" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:397 msgid "Search Criteria" msgstr "Critère de recherche" -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 +#: kmsearchpatternedit.cpp:414 msgid "Match a&ll of the following" msgstr "Doit correspondre à &tous les critères suivants" -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 +#: kmsearchpatternedit.cpp:415 msgid "Match an&y of the following" msgstr "Doit correspondre à au &moins un des critères suivants" -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "Veuillez créer un compte pour les envois puis recommencez." - #: kmsender.cpp:171 msgid "Cannot add message to outbox folder" msgstr "Impossible d'ajouter le message dans la boîte d'envoi" -#: kmsender.cpp:373 +#: kmsender.cpp:374 msgid "" "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " "message to \"sent-mail\" folder." @@ -9502,7 +10513,7 @@ msgstr "" "Problème critique : impossible de traiter les messages (plus d'espace libre ?). " "Le message problématique a été placé dans la boîte des messages envoyés." -#: kmsender.cpp:385 +#: kmsender.cpp:386 msgid "" "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " "failed.\n" @@ -9514,7 +10525,7 @@ msgstr "" "Les raisons possibles sont un manque d'espace disque ou de droit d'écriture. " "Veuillez corriger le problème et déplacer le message à la main." -#: kmsender.cpp:431 +#: kmsender.cpp:432 msgid "" "It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " @@ -9524,7 +10535,7 @@ msgstr "" "d'expéditeur. Veuillez définir l'adresse électronique de l'identité « %1 » dans " "la section « Identités » de la fenêtre de configuration et réessayer." -#: kmsender.cpp:453 +#: kmsender.cpp:454 #, c-format msgid "" "_n: %n queued message successfully sent.\n" @@ -9533,19 +10544,19 @@ msgstr "" "%n message de la file d'attente a été envoyé correctement.\n" "%n messages de la file d'attente ont été envoyés correctement." -#: kmsender.cpp:456 +#: kmsender.cpp:457 msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." msgstr "%1 / %2 messages de la file d'attente ont été envoyés correctement." -#: kmsender.cpp:471 +#: kmsender.cpp:472 msgid "Sending messages" msgstr "Envoi des messages" -#: kmsender.cpp:472 +#: kmsender.cpp:473 msgid "Initiating sender process..." msgstr "Initialisation du processus d'émission..." -#: kmsender.cpp:502 +#: kmsender.cpp:503 msgid "" "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " "want to continue? " @@ -9553,25 +10564,25 @@ msgstr "" "Vous souhaitez envoyer tous les messages de la file en utilisant un transport " "non sécurisé, voulez-vous continuer ?" -#: kmsender.cpp:504 +#: kmsender.cpp:505 msgid "Send Unencrypted" msgstr "Envoyer non chiffré" -#: kmsender.cpp:556 +#: kmsender.cpp:557 msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." msgstr "Protocole de transport inconnu. Impossible d'envoyer le message." -#: kmsender.cpp:597 +#: kmsender.cpp:598 msgid "" "_: %3: subject of message\n" "Sending message %1 of %2: %3" msgstr "Envoi du message %1 sur %2 : %3" -#: kmsender.cpp:616 +#: kmsender.cpp:617 msgid "Failed to send (some) queued messages." msgstr "Échec de l'envoi de (certains) messages en attente." -#: kmsender.cpp:693 +#: kmsender.cpp:694 msgid "" "Sending aborted:\n" "%1\n" @@ -9588,11 +10599,11 @@ msgstr "" "Le protocole de transport suivant a été utilisé :\n" " %2" -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 +#: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747 msgid "Sending aborted." msgstr "Envoi des messages annulé." -#: kmsender.cpp:719 +#: kmsender.cpp:720 msgid "" "<p>Sending failed:</p>" "<p>%1</p>" @@ -9610,19 +10621,19 @@ msgstr "" "<p>Le protocole de transport suivant a été utilisé : %2</p>" "<p>Voulez-vous continuer à envoyer les messages restants ?</p>" -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "Continue Sending" msgstr "Poursuivre l'envoi" -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "&Continue Sending" msgstr "&Poursuivre l'envoi" -#: kmsender.cpp:730 +#: kmsender.cpp:731 msgid "&Abort Sending" msgstr "&Annuler l'envoi" -#: kmsender.cpp:732 +#: kmsender.cpp:733 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -9639,12 +10650,12 @@ msgstr "" "Le protocole de transport suivant a été utilisé :\n" " %2" -#: kmsender.cpp:930 +#: kmsender.cpp:931 msgid "Please specify a mailer program in the settings." msgstr "" "Veuillez spécifier le programme d'envoi des messages dans la configuration." -#: kmsender.cpp:931 +#: kmsender.cpp:932 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -9660,22 +10671,22 @@ msgstr "" "Le protocole de transport suivant a été utilisé :\n" " %2" -#: kmsender.cpp:979 +#: kmsender.cpp:980 #, c-format msgid "Failed to execute mailer program %1" msgstr "Impossible de lancer le programme de messagerie « %1 »" -#: kmsender.cpp:1029 +#: kmsender.cpp:1030 msgid "Sendmail exited abnormally." msgstr "« Sendmail » s'est arrêté en renvoyant une erreur." -#: kmsender.cpp:1099 +#: kmsender.cpp:1100 msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." msgstr "" "Vous devez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à ce " "serveur SMTP." -#: kmstartup.cpp:197 +#: kmstartup.cpp:198 msgid "" "%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " "more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " @@ -9686,7 +10697,7 @@ msgstr "" "perte de messages. Vous ne devriez pas démarrer %1 sans vous assurer qu'il " "n'est pas déjà en cours d'exécution." -#: kmstartup.cpp:207 +#: kmstartup.cpp:208 msgid "" "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " "the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " @@ -9697,7 +10708,7 @@ msgstr "" "Vous ne devriez pas démarrer %2 sans vous assurer que %1 n'est pas en cours " "d'exécution." -#: kmstartup.cpp:215 +#: kmstartup.cpp:216 msgid "" "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " "loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " @@ -9708,7 +10719,7 @@ msgstr "" "devriez pas démarrer %1 sur cet ordinateur sans vous assurer qu'il n'est pas " "déjà en cours d'exécution sur %2." -#: kmstartup.cpp:221 +#: kmstartup.cpp:222 msgid "" "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " "loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " @@ -9718,24 +10729,24 @@ msgstr "" "%1 et%2 peut provoquer la perte de messages. Vous ne devriez pas démarrer %2 " "sans vous assurer que %1 n'est pas en cours d'exécution sur %3." -#: kmstartup.cpp:231 +#: kmstartup.cpp:232 #, c-format msgid "Start %1" msgstr "Démarrer %1" -#: kmstartup.cpp:232 +#: kmstartup.cpp:233 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: kmsystemtray.cpp:337 +#: kmsystemtray.cpp:357 msgid "New Messages In" msgstr "Nouveaux messages dans" -#: kmsystemtray.cpp:547 +#: kmsystemtray.cpp:567 msgid "There are no unread messages" msgstr "Il n'y a aucun message non lu" -#: kmsystemtray.cpp:549 +#: kmsystemtray.cpp:569 #, c-format msgid "" "_n: There is 1 unread message.\n" @@ -10018,51 +11029,56 @@ msgstr "Gestion des scripts Sieve" msgid "Available Scripts" msgstr "Scripts disponibles" -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 +#: managesievescriptsdialog.cpp:121 msgid "No Sieve URL configured" msgstr "Aucune URL Sieve configurée" -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 +#: managesievescriptsdialog.cpp:140 msgid "Failed to fetch the list of scripts" msgstr "Impossible d'obtenir la liste des scripts" -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 +#: managesievescriptsdialog.cpp:165 msgid "Delete Script" msgstr "Supprimer le script" -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 +#: managesievescriptsdialog.cpp:166 msgid "Edit Script..." msgstr "Modifier le script..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 +#: managesievescriptsdialog.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Deactivate Script" +msgstr "Supprimer le script" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:170 msgid "New Script..." msgstr "Nouveau script ..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 +#: managesievescriptsdialog.cpp:256 msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le script « %1 » du serveur ?" -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 +#: managesievescriptsdialog.cpp:257 msgid "Delete Sieve Script Confirmation" msgstr "Confirmation de la suppression du script Sieve" -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 +#: managesievescriptsdialog.cpp:300 msgid "New Sieve Script" msgstr "Nouveau script Sieve" -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 +#: managesievescriptsdialog.cpp:301 msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" msgstr "Veuillez spécifier le nom du nouveau script Sieve :" -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 +#: managesievescriptsdialog.cpp:315 msgid "Edit Sieve Script" msgstr "Modifier le script Sieve" -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 +#: managesievescriptsdialog.cpp:367 msgid "The Sieve script was successfully uploaded." msgstr "Script Sieve envoyé avec succès." -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 +#: managesievescriptsdialog.cpp:368 msgid "Sieve Script Upload" msgstr "Envoi du script Sieve" @@ -10072,7 +11088,7 @@ msgid "" "&Reply" msgstr "&Répondre" -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 +#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:312 msgid "&Reply..." msgstr "&Répondre..." @@ -10080,11 +11096,11 @@ msgstr "&Répondre..." msgid "Reply to A&uthor..." msgstr "Répondre &à l'auteur..." -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 +#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:314 msgid "Reply to &All..." msgstr "R&épondre à tous..." -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 +#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:317 msgid "Reply to Mailing-&List..." msgstr "Répondre dans la &liste de diffusion..." @@ -10144,7 +11160,7 @@ msgstr "Retirer la marque « &action à effectuer »" msgid "&Edit Message" msgstr "Modifi&er le message" -#: messagecomposer.cpp:222 +#: messagecomposer.cpp:223 msgid "" "<qt>" "<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " @@ -10157,7 +11173,7 @@ msgstr "" "peut-être endommagé.</p>" "<p>Veuillez contacter l'administrateur de votre système.</p></qt>" -#: messagecomposer.cpp:226 +#: messagecomposer.cpp:227 msgid "" "<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " "successfully.</p>" @@ -10177,7 +11193,7 @@ msgstr "" "<li><em>soit</em> spécifier les réglages traditionnels OpenPGP dans le même " "onglet de la boîte de dialogue « Identité / Options avancées »</li></ul>" -#: messagecomposer.cpp:444 +#: messagecomposer.cpp:445 msgid "" "No suitable encoding could be found for your message.\n" "Please set an encoding using the 'Options' menu." @@ -10185,7 +11201,7 @@ msgstr "" "Aucun encodage approprié n'a été trouvé pour votre message.\n" "Veuillez choisir un encodage dans le menu « Option »." -#: messagecomposer.cpp:556 +#: messagecomposer.cpp:557 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " "bug." @@ -10193,7 +11209,7 @@ msgstr "" "Le module Chiasmus ne propose pas la fonction « x-encrypt ». Veuillez rapporter " "ce bogue." -#: messagecomposer.cpp:564 +#: messagecomposer.cpp:565 msgid "" "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -10201,11 +11217,11 @@ msgstr "" "La fonction « x-encrypt » n'accepte pas les paramètres attendus. Veuillez " "rapporter ce bogue." -#: messagecomposer.cpp:572 +#: messagecomposer.cpp:573 msgid "Chiasmus Encryption Error" msgstr "Erreur de chiffrement Chiasmus" -#: messagecomposer.cpp:577 +#: messagecomposer.cpp:578 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " "not return a byte array. Please report this bug." @@ -10213,7 +11229,7 @@ msgstr "" "Valeur de retour non attendue du module Chiasmus : la fonction « x-encrypt » " "n'a pas retourné de tableau d'octets. Veuillez rapporter ce bogue." -#: messagecomposer.cpp:638 +#: messagecomposer.cpp:636 msgid "" "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " "of attachments.\n" @@ -10223,19 +11239,19 @@ msgstr "" "chiffrer et signer les pièces jointes.\n" "Voulez-vous vraiment utiliser ce format obsolète ?" -#: messagecomposer.cpp:642 +#: messagecomposer.cpp:640 msgid "Insecure Message Format" msgstr "Format de message non sécurisé" -#: messagecomposer.cpp:643 +#: messagecomposer.cpp:641 msgid "Use Inline OpenPGP" msgstr "Utiliser OpenPGP intégré" -#: messagecomposer.cpp:644 +#: messagecomposer.cpp:642 msgid "Use OpenPGP/MIME" msgstr "Utiliser OpenPGP / MIME" -#: messagecomposer.cpp:760 +#: messagecomposer.cpp:758 msgid "" "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " "whether or not to sign this message.\n" @@ -10245,21 +11261,21 @@ msgstr "" "être averti lors de l'envoi de messages à ce destinataire.\n" "Faut-il signer ce message ?" -#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 +#: messagecomposer.cpp:763 messagecomposer.cpp:786 msgid "Sign Message?" msgstr "Signer le message ?" -#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 +#: messagecomposer.cpp:764 messagecomposer.cpp:787 msgid "" "_: to sign\n" "&Sign" msgstr "&Signer" -#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 +#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 msgid "Do &Not Sign" msgstr "&Ne pas signer" -#: messagecomposer.cpp:784 +#: messagecomposer.cpp:782 msgid "" "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" "Sign this message?" @@ -10267,7 +11283,7 @@ msgstr "" "Il y a des conflits dans les préférences de signature de ces destinataires.\n" "Faut-il signer le message ?" -#: messagecomposer.cpp:806 +#: messagecomposer.cpp:804 msgid "" "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " "configured for this identity." @@ -10275,15 +11291,15 @@ msgstr "" "Vous avez demandé à ce que le message soit signé, mais aucune clé de signature " "valable n'a été configurée pour cette identité." -#: messagecomposer.cpp:810 +#: messagecomposer.cpp:808 msgid "Send Unsigned?" msgstr "Envo&yer non signé ?" -#: messagecomposer.cpp:811 +#: messagecomposer.cpp:809 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Envo&yer non signé" -#: messagecomposer.cpp:826 +#: messagecomposer.cpp:824 msgid "" "Some parts of this message will not be signed.\n" "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" @@ -10293,7 +11309,7 @@ msgstr "" "L'envoi de messages partiellement signés peut enfreindre la politique du site.\n" "Signer toutes les parties du message ?" -#: messagecomposer.cpp:829 +#: messagecomposer.cpp:827 msgid "" "This message will not be signed.\n" "Sending unsigned message might violate site policy.\n" @@ -10303,23 +11319,23 @@ msgstr "" "L'envoi de messages non signés peut enfreindre la politique du site.\n" "Signer le message ?" -#: messagecomposer.cpp:833 +#: messagecomposer.cpp:831 msgid "&Sign All Parts" msgstr "&Signer toutes les parties" -#: messagecomposer.cpp:833 +#: messagecomposer.cpp:831 msgid "&Sign" msgstr "&Signer" -#: messagecomposer.cpp:835 +#: messagecomposer.cpp:833 msgid "Unsigned-Message Warning" msgstr "Avertissement de message non signé" -#: messagecomposer.cpp:837 +#: messagecomposer.cpp:835 msgid "Send &As Is" msgstr "Envo&yer tel quel" -#: messagecomposer.cpp:875 +#: messagecomposer.cpp:873 msgid "" "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" "Encrypt this message?" @@ -10328,7 +11344,7 @@ msgstr "" "destinataires.\n" "Chiffrer le message ?" -#: messagecomposer.cpp:877 +#: messagecomposer.cpp:875 msgid "" "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " "whether or not to encrypt this message.\n" @@ -10338,23 +11354,23 @@ msgstr "" "être averti lors de l'envoi de messages à ce destinataire.\n" "Faut-il chiffrer ce message ?" -#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 +#: messagecomposer.cpp:880 messagecomposer.cpp:907 msgid "Encrypt Message?" msgstr "Chiffrer le message ?" -#: messagecomposer.cpp:884 +#: messagecomposer.cpp:882 msgid "Sign && &Encrypt" msgstr "Signer et chif&frer" -#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 +#: messagecomposer.cpp:885 messagecomposer.cpp:960 msgid "&Sign Only" msgstr "&Signature seulement" -#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 +#: messagecomposer.cpp:886 messagecomposer.cpp:961 msgid "&Send As-Is" msgstr "Envo&yer tel quel" -#: messagecomposer.cpp:905 +#: messagecomposer.cpp:903 msgid "" "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" "Encrypt this message?" @@ -10363,11 +11379,11 @@ msgstr "" "<p>Il y a des conflits de préférences pour le chiffrement.</p>" "<p>Ce message doit-il être chiffré ?</p></qt>" -#: messagecomposer.cpp:911 +#: messagecomposer.cpp:909 msgid "Do &Not Encrypt" msgstr "Ne &pas chiffrer" -#: messagecomposer.cpp:927 +#: messagecomposer.cpp:925 msgid "" "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " "but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." @@ -10376,11 +11392,11 @@ msgstr "" "pour vous-même, mais aucune clé de chiffrement valable et sûre n'a été " "configurée pour cette identité." -#: messagecomposer.cpp:932 +#: messagecomposer.cpp:930 msgid "Send Unencrypted?" msgstr "Envoyer n&on chiffré ?" -#: messagecomposer.cpp:948 +#: messagecomposer.cpp:946 msgid "" "Some parts of this message will not be encrypted.\n" "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " @@ -10392,7 +11408,7 @@ msgstr "" "et / ou compromettre certaines informations sensibles.\n" "Faut-il chiffrer toutes les parties ?" -#: messagecomposer.cpp:952 +#: messagecomposer.cpp:950 msgid "" "This message will not be encrypted.\n" "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " @@ -10404,15 +11420,15 @@ msgstr "" "compromettre certaines informations sensibles.\n" "Faut-il chiffrer le message ?" -#: messagecomposer.cpp:957 +#: messagecomposer.cpp:955 msgid "&Encrypt All Parts" msgstr "Chiffrer &toutes les parties" -#: messagecomposer.cpp:959 +#: messagecomposer.cpp:957 msgid "Unencrypted Message Warning" msgstr "Message chiffré" -#: messagecomposer.cpp:2040 +#: messagecomposer.cpp:2038 msgid "" "<qt>" "<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" @@ -10424,7 +11440,7 @@ msgstr "" "<p>Veuillez rapporter ce bogue : " "<br>%2</p></qt>" -#: messagecomposer.cpp:2113 +#: messagecomposer.cpp:2111 msgid "" "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." "<br>" @@ -10434,19 +11450,28 @@ msgstr "" "<br>" "<br>Voulez-vous envoyer le message ?</qt>" -#: messagecomposer.cpp:2115 +#: messagecomposer.cpp:2113 msgid "Some Characters Will Be Lost" msgstr "Certains caractères seront perdus" -#: messagecomposer.cpp:2116 +#: messagecomposer.cpp:2114 msgid "Lose Characters" msgstr "Perdre les caractères" -#: messagecomposer.cpp:2116 +#: messagecomposer.cpp:2114 msgid "Change Encoding" msgstr "Modifier l'encodage" -#: messagecomposer.cpp:2164 +#: messagecomposer.cpp:2149 +#, fuzzy +msgid "" +"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; " +"this should actually never happen, please report this bug." +msgstr "" +"Impossible de signer ce message, car l'interface choisie ne semble pas gérer la " +"signature. Ceci ne devrait pas se produire, veuillez signaler ce bogue." + +#: messagecomposer.cpp:2168 msgid "" "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " "support signing; this should actually never happen, please report this bug." @@ -10454,11 +11479,11 @@ msgstr "" "Impossible de signer ce message, car l'interface choisie ne semble pas gérer la " "signature. Ceci ne devrait pas se produire, veuillez signaler ce bogue." -#: messagecomposer.cpp:2185 +#: messagecomposer.cpp:2195 msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" msgstr "Journal détaillé de GnuPG pour cette opération de signature" -#: messagecomposer.cpp:2190 +#: messagecomposer.cpp:2200 msgid "" "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " "running." @@ -10466,7 +11491,7 @@ msgstr "" "Échec de la signature. Veuillez vérifier que le programme « gpg-agent » est en " "cours d'exécution." -#: messagecomposer.cpp:2213 +#: messagecomposer.cpp:2223 msgid "" "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " "support encryption; this should actually never happen, please report this bug." @@ -10474,11 +11499,11 @@ msgstr "" "Impossible de chiffrer ce message, car l'interface choisie ne semble pas gérer " "le chiffrement. Ceci ne devrait pas se produire, veuillez signaler ce bogue." -#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 +#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300 msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" msgstr "Journal détaillé de GnuPG pour cette opération de chiffrement" -#: messagecomposer.cpp:2255 +#: messagecomposer.cpp:2271 msgid "" "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " "not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " @@ -10488,24 +11513,24 @@ msgstr "" "semble pas pouvoir combiner chiffrement et signature. Ceci ne devrait pas se " "produire, veuillez signaler ce bogue." -#: newfolderdialog.cpp:58 +#: newfolderdialog.cpp:59 msgid "New Folder" msgstr "Nouveau dossier" -#: newfolderdialog.cpp:65 +#: newfolderdialog.cpp:69 #, c-format msgid "New Subfolder of %1" msgstr "Nouveau sous-dossier de %1" -#: newfolderdialog.cpp:81 +#: newfolderdialog.cpp:85 msgid "Enter a name for the new folder." msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier." -#: newfolderdialog.cpp:92 +#: newfolderdialog.cpp:96 msgid "Mailbox &format:" msgstr "&Format de la boîte aux lettres :" -#: newfolderdialog.cpp:97 +#: newfolderdialog.cpp:101 msgid "" "Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " "message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " @@ -10518,11 +11543,11 @@ msgstr "" "généralement pas nécessaire de modifier ce paramètre. Laissez l'option telle " "quelle si vous n'êtes pas sûr." -#: newfolderdialog.cpp:119 +#: newfolderdialog.cpp:124 msgid "Folder &contains:" msgstr "Le dossier &contient :" -#: newfolderdialog.cpp:124 +#: newfolderdialog.cpp:129 msgid "" "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " @@ -10533,95 +11558,71 @@ msgstr "" "ou des notes. Le choix par défaut est de contenir du courrier. Si vous n'êtes " "pas sûr, laissez cette option comme telle." -#: newfolderdialog.cpp:160 +#: newfolderdialog.cpp:165 msgid "Namespace for &folder:" msgstr "Espace de noms du &dossier :" -#: newfolderdialog.cpp:165 +#: newfolderdialog.cpp:170 msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." msgstr "Sélectionnez l'espace de noms personnel dans lequel créé le dossier." -#: newfolderdialog.cpp:188 +#: newfolderdialog.cpp:193 msgid "Please specify a name for the new folder." msgstr "Veuillez spécifier le nom du nouveau dossier." -#: newfolderdialog.cpp:189 +#: newfolderdialog.cpp:194 msgid "No Name Specified" msgstr "Aucun nom indiqué" -#: newfolderdialog.cpp:198 -msgid "" -"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Les noms de dossier ne peuvent pas contenir le caractère « / » (slash) ; " -"veuillez en choisir un autre." - -#: newfolderdialog.cpp:204 -msgid "" -"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Les noms de dossier ne peuvent pas contenir le caractère « . » (point) ; " -"veuillez en choisir un autre." - -#: newfolderdialog.cpp:223 -msgid "" -"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Votre serveur IMAP n'accepte pas le caractère « %1 » ; veuillez choisir un " -"autre nom de dossier." - -#: newfolderdialog.cpp:240 +#: newfolderdialog.cpp:216 msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" msgstr "<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b>, car il existe déjà.</qt>" -#: newfolderdialog.cpp:246 +#: newfolderdialog.cpp:222 msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " msgstr "<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b>.</qt> " -#: objecttreeparser.cpp:450 +#: objecttreeparser.cpp:490 msgid "Wrong Crypto Plug-In." msgstr "Mauvais module externe de cryptographie." -#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 +#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:2130 msgid "Different results for signatures" msgstr "Résultats différents pour les signatures" -#: objecttreeparser.cpp:573 +#: objecttreeparser.cpp:667 msgid "The crypto engine returned no cleartext data." msgstr "Le moteur de cryptographie n'a pas retourné de données en texte clair." -#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 -#: objecttreeparser.cpp:2393 +#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 +#: objecttreeparser.cpp:2637 msgid "Status: " msgstr "État : " -#: objecttreeparser.cpp:583 +#: objecttreeparser.cpp:677 msgid "(unknown)" msgstr "(Inconnu)" -#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 +#: objecttreeparser.cpp:688 objecttreeparser.cpp:903 msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." msgstr "Le module externe de cryptographie « %1 » n'est pas initialisé." -#: objecttreeparser.cpp:598 +#: objecttreeparser.cpp:692 msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." msgstr "" "Le module externe de cryptographie « %1 » ne peut pas vérifier les signatures." -#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 +#: objecttreeparser.cpp:697 objecttreeparser.cpp:911 msgid "No appropriate crypto plug-in was found." msgstr "Aucun module externe de cryptographie n'a été trouvé." -#: objecttreeparser.cpp:606 +#: objecttreeparser.cpp:700 msgid "" "_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" "No %1 plug-in was found." msgstr "Aucun module externe « %1 » n'a été trouvé." -#: objecttreeparser.cpp:610 +#: objecttreeparser.cpp:704 #, c-format msgid "" "The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " @@ -10630,34 +11631,39 @@ msgstr "" "Le message est signé, mais il est impossible de vérifier la validité de la " "signature. <br />La raison est : %1" -#: objecttreeparser.cpp:667 +#: objecttreeparser.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "Encrypted data not shown" +msgstr "Données chiffrées non affichées." + +#: objecttreeparser.cpp:755 msgid "This message is encrypted." msgstr "Ce message est chiffré." -#: objecttreeparser.cpp:672 +#: objecttreeparser.cpp:760 msgid "Decrypt Message" msgstr "Déchiffrer le message" -#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 +#: objecttreeparser.cpp:886 objecttreeparser.cpp:899 objecttreeparser.cpp:928 msgid "Encrypted data not shown." msgstr "Données chiffrées non affichées." -#: objecttreeparser.cpp:734 +#: objecttreeparser.cpp:889 msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." msgstr "" "Le module externe de cryptographie « %1 » ne peut pas déchiffrer les données." -#: objecttreeparser.cpp:737 +#: objecttreeparser.cpp:892 #, c-format msgid "Error: %1" msgstr "Erreur : %1" -#: objecttreeparser.cpp:752 +#: objecttreeparser.cpp:907 msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." msgstr "" "Le module externe de cryptographie « %1 » ne peut déchiffrer les messages." -#: objecttreeparser.cpp:844 +#: objecttreeparser.cpp:1000 msgid "" "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " "For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " @@ -10670,7 +11676,7 @@ msgstr "" "message, vous pouvez alors charger ses références externes en cliquant <a " "href=\"kmail:loadExternal\">ici</a>." -#: objecttreeparser.cpp:854 +#: objecttreeparser.cpp:1010 msgid "" "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " "code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " @@ -10682,22 +11688,33 @@ msgstr "" "message, vous pouvez activer l'affichage formaté du code HTML pour ce message " "en cliquant <a href=\"kmail:showHTML\">ici</a>." -#: objecttreeparser.cpp:1451 +#: objecttreeparser.cpp:1227 +msgid "" +"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with " +"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "Show Raw Message" +msgstr "Message transmis" + +#: objecttreeparser.cpp:1658 #, c-format msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" msgstr "" "Désolé, les certificats ne peuvent pas être importés." "<br>La raison est : %1" -#: objecttreeparser.cpp:1461 +#: objecttreeparser.cpp:1668 msgid "Sorry, no certificates were found in this message." msgstr "Désolé, aucun certificat n'a été trouvé dans ce message." -#: objecttreeparser.cpp:1464 +#: objecttreeparser.cpp:1671 msgid "Certificate import status:" msgstr "État de l'importation des certificats :" -#: objecttreeparser.cpp:1467 +#: objecttreeparser.cpp:1674 #, c-format msgid "" "_n: 1 new certificate was imported.\n" @@ -10706,7 +11723,7 @@ msgstr "" "1 nouveau certificat a été importé.\n" "%n nouveaux certificats ont été importés." -#: objecttreeparser.cpp:1470 +#: objecttreeparser.cpp:1677 #, c-format msgid "" "_n: 1 certificate was unchanged.\n" @@ -10715,7 +11732,7 @@ msgstr "" "1 certificat n'a pas été modifié.\n" "%n certificats n'ont pas été modifiés." -#: objecttreeparser.cpp:1473 +#: objecttreeparser.cpp:1680 #, c-format msgid "" "_n: 1 new secret key was imported.\n" @@ -10724,7 +11741,7 @@ msgstr "" "1 nouvelle clé secrète a été importée.\n" "%n nouvelles clés secrètes ont été importées." -#: objecttreeparser.cpp:1476 +#: objecttreeparser.cpp:1683 #, c-format msgid "" "_n: 1 secret key was unchanged.\n" @@ -10733,176 +11750,193 @@ msgstr "" "1 clé secrète n'a pas été modifiée.\n" "%n clés secrètes n'ont pas été modifiées." -#: objecttreeparser.cpp:1485 +#: objecttreeparser.cpp:1692 msgid "Sorry, no details on certificate import available." msgstr "Désolé, il n'y a pas de détails sur l'importation des certificats." -#: objecttreeparser.cpp:1488 +#: objecttreeparser.cpp:1695 msgid "Certificate import details:" msgstr "Détails de l'importation des certificats :" -#: objecttreeparser.cpp:1491 +#: objecttreeparser.cpp:1698 msgid "Failed: %1 (%2)" msgstr "Échec : %1 (%2)" -#: objecttreeparser.cpp:1496 +#: objecttreeparser.cpp:1703 msgid "New or changed: %1 (secret key available)" msgstr "Nouveau ou modifié : %1 (clé secrète disponible)" -#: objecttreeparser.cpp:1498 +#: objecttreeparser.cpp:1706 #, c-format msgid "New or changed: %1" msgstr "Nouveau ou modifié : %1" -#: objecttreeparser.cpp:1891 +#: objecttreeparser.cpp:2112 msgid "Error: Signature not verified" msgstr "Erreur : signature non vérifiée" -#: objecttreeparser.cpp:1894 +#: objecttreeparser.cpp:2115 msgid "Good signature" msgstr "Signature correcte" -#: objecttreeparser.cpp:1897 +#: objecttreeparser.cpp:2118 msgid "<b>Bad</b> signature" msgstr "Signature <b>incorrecte</b>" -#: objecttreeparser.cpp:1900 +#: objecttreeparser.cpp:2121 msgid "No public key to verify the signature" msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature" -#: objecttreeparser.cpp:1903 +#: objecttreeparser.cpp:2124 msgid "No signature found" msgstr "Aucune signature n'a été trouvée" -#: objecttreeparser.cpp:1906 +#: objecttreeparser.cpp:2127 msgid "Error verifying the signature" msgstr "Erreur en vérifiant la signature" -#: objecttreeparser.cpp:1929 +#: objecttreeparser.cpp:2150 msgid "No status information available." msgstr "Aucune information d'état n'est disponible." -#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 +#: objecttreeparser.cpp:2157 objecttreeparser.cpp:2241 msgid "Good signature." msgstr "Signature correcte." -#: objecttreeparser.cpp:1957 +#: objecttreeparser.cpp:2178 msgid "One key has expired." msgstr "Une clé a expiré." -#: objecttreeparser.cpp:1961 +#: objecttreeparser.cpp:2182 msgid "The signature has expired." msgstr "La signature est expirée." -#: objecttreeparser.cpp:1966 +#: objecttreeparser.cpp:2187 msgid "Unable to verify: key missing." msgstr "Impossible de vérifier : clé manquante." -#: objecttreeparser.cpp:1973 +#: objecttreeparser.cpp:2194 msgid "CRL not available." msgstr "Liste de révocation de certificats non disponible." -#: objecttreeparser.cpp:1977 +#: objecttreeparser.cpp:2198 msgid "Available CRL is too old." msgstr "La liste de révocation de certificats est trop ancienne." -#: objecttreeparser.cpp:1981 +#: objecttreeparser.cpp:2202 msgid "A policy was not met." msgstr "Impossible de trouver une politique." -#: objecttreeparser.cpp:1985 +#: objecttreeparser.cpp:2206 msgid "A system error occurred." msgstr "Une erreur système est survenue." -#: objecttreeparser.cpp:1996 +#: objecttreeparser.cpp:2217 msgid "One key has been revoked." msgstr "Une clé a été révoquée." -#: objecttreeparser.cpp:2022 +#: objecttreeparser.cpp:2243 msgid "<b>Bad</b> signature." msgstr "Signature <b>incorrecte</b>." -#: objecttreeparser.cpp:2049 +#: objecttreeparser.cpp:2270 msgid "Invalid signature." msgstr "Signature non valable." -#: objecttreeparser.cpp:2051 +#: objecttreeparser.cpp:2272 msgid "Not enough information to check signature validity." msgstr "Pas assez d'informations pour vérifier la signature." -#: objecttreeparser.cpp:2060 +#: objecttreeparser.cpp:2281 msgid "Signature is valid." msgstr "La signature est valable." -#: objecttreeparser.cpp:2062 +#: objecttreeparser.cpp:2283 msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." msgstr "Signé par <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#: objecttreeparser.cpp:2066 +#: objecttreeparser.cpp:2287 msgid "Unknown signature state" msgstr "État inconnu de la signature" -#: objecttreeparser.cpp:2070 +#: objecttreeparser.cpp:2291 msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" -#: objecttreeparser.cpp:2082 +#: objecttreeparser.cpp:2308 msgid "No Audit Log available" msgstr "Aucun journal détaillé disponible" -#: objecttreeparser.cpp:2089 +#: objecttreeparser.cpp:2310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" +msgstr "" +"Erreur lors de la réception des informations de quota du serveur\n" +"%1" + +#: objecttreeparser.cpp:2320 msgid "" "_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" "Show Audit Log" msgstr "Afficher le journal détaillé" -#: objecttreeparser.cpp:2097 +#: objecttreeparser.cpp:2331 msgid "Hide Details" msgstr "Masquer les détails" -#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 +#: objecttreeparser.cpp:2357 objecttreeparser.cpp:2359 msgid "Encapsulated message" msgstr "Message encapsulé" -#: objecttreeparser.cpp:2135 +#: objecttreeparser.cpp:2368 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the message is being decrypted..." +msgstr "Ce message est chiffré." + +#: objecttreeparser.cpp:2370 msgid "Encrypted message" msgstr "Message chiffré" -#: objecttreeparser.cpp:2137 +#: objecttreeparser.cpp:2372 msgid "Encrypted message (decryption not possible)" msgstr "Message chiffré (déchiffrage indisponible)" -#: objecttreeparser.cpp:2139 +#: objecttreeparser.cpp:2374 #, c-format msgid "Reason: %1" msgstr "Raison : %1" -#: objecttreeparser.cpp:2194 +#: objecttreeparser.cpp:2384 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the signature is being verified..." +msgstr "Impossible de vérifier la validité de la signature." + +#: objecttreeparser.cpp:2438 msgid "[Details]" msgstr "[Détails]" -#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 +#: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479 msgid "certificate" msgstr "certificat" -#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 +#: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511 msgid "Warning:" msgstr "Avertissement :" -#: objecttreeparser.cpp:2244 +#: objecttreeparser.cpp:2488 msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." msgstr "" "L'adresse de l'expéditeur n'est pas stockée dans le %1 utilisé pour signer." -#: objecttreeparser.cpp:2247 +#: objecttreeparser.cpp:2491 msgid "sender: " msgstr "Expéditeur : " -#: objecttreeparser.cpp:2250 +#: objecttreeparser.cpp:2494 msgid "stored: " msgstr "stocké : " -#: objecttreeparser.cpp:2269 +#: objecttreeparser.cpp:2513 msgid "" "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " "to the sender's address %2." @@ -10911,99 +11945,99 @@ msgstr "" "De ce fait, il est impossible de la comparer avec l'adresse de l'expéditeur " "« %2 »." -#: objecttreeparser.cpp:2292 +#: objecttreeparser.cpp:2536 #, c-format msgid "Not enough information to check signature. %1" msgstr "Pas assez d'informations pour vérifier la signature. %1" -#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 +#: objecttreeparser.cpp:2553 objecttreeparser.cpp:2631 msgid "Message was signed with unknown key." msgstr "Le message a été signé avec une clé inconnue." -#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 -#: objecttreeparser.cpp:2469 +#: objecttreeparser.cpp:2555 objecttreeparser.cpp:2669 +#: objecttreeparser.cpp:2713 #, c-format msgid "Message was signed by %1." msgstr "Le message a été signé par « %1 »." -#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 -#: objecttreeparser.cpp:2338 +#: objecttreeparser.cpp:2562 objecttreeparser.cpp:2571 +#: objecttreeparser.cpp:2582 #, c-format msgid "Message was signed with key %1." msgstr "Le message a été signé avec la clé « %1 »." -#: objecttreeparser.cpp:2321 +#: objecttreeparser.cpp:2565 msgid "Message was signed on %1 with key %2." msgstr "Le message a été signé le %1 avec la clé « %2 »." -#: objecttreeparser.cpp:2330 +#: objecttreeparser.cpp:2574 msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" msgstr "Le message a été signé par « %3 » le %1 avec la clé « %2 »." -#: objecttreeparser.cpp:2341 +#: objecttreeparser.cpp:2585 msgid "Message was signed by %2 with key %1." msgstr "Le message a été signé par « %2 » avec la clé « %1 »." -#: objecttreeparser.cpp:2379 +#: objecttreeparser.cpp:2623 msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." msgstr "Le message a été signé le %1 avec la clé inconnue « %2 »." -#: objecttreeparser.cpp:2383 +#: objecttreeparser.cpp:2627 #, c-format msgid "Message was signed with unknown key %1." msgstr "Le message a été signé avec la clé inconnue « %1 »." -#: objecttreeparser.cpp:2389 +#: objecttreeparser.cpp:2633 msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "Impossible de vérifier la validité de la signature." -#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 +#: objecttreeparser.cpp:2665 objecttreeparser.cpp:2709 msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." msgstr "Le message a été signé par « %2 » (clé numéro : %1)." -#: objecttreeparser.cpp:2431 +#: objecttreeparser.cpp:2675 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "" "La signature est valable, mais il est impossible de déterminer la validité de " "la clé." -#: objecttreeparser.cpp:2435 +#: objecttreeparser.cpp:2679 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "La signature est valable et la clé est moyennement sûre." -#: objecttreeparser.cpp:2439 +#: objecttreeparser.cpp:2683 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "La signature est valable et la clé est sûre." -#: objecttreeparser.cpp:2443 +#: objecttreeparser.cpp:2687 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "La signature est valable et la clé est totalement sûre." -#: objecttreeparser.cpp:2447 +#: objecttreeparser.cpp:2691 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "La signature est valable mais la clé n'est pas sûre." -#: objecttreeparser.cpp:2471 +#: objecttreeparser.cpp:2715 msgid "Warning: The signature is bad." msgstr "Attention : la signature n'est pas valable." -#: objecttreeparser.cpp:2495 +#: objecttreeparser.cpp:2739 msgid "End of signed message" msgstr "Fin du message signé" -#: objecttreeparser.cpp:2501 +#: objecttreeparser.cpp:2745 msgid "End of encrypted message" msgstr "Fin du message chiffré" -#: objecttreeparser.cpp:2508 +#: objecttreeparser.cpp:2752 msgid "End of encapsulated message" msgstr "Fin du message encapsulé" -#: partNode.cpp:481 +#: partNode.cpp:505 msgid "internal part" msgstr "partie interne" -#: partNode.cpp:483 +#: partNode.cpp:507 msgid "body part" msgstr "partie du corps" @@ -11093,19 +12127,19 @@ msgstr "&Aller" msgid "F&older" msgstr "D&ossier" -#. i18n: file kmail_part.rc line 115 +#. i18n: file kmail_part.rc line 116 #: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Message" msgstr "&Message" -#. i18n: file kmail_part.rc line 121 +#. i18n: file kmail_part.rc line 122 #: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Reply Special" msgstr "Réponse spéciale" -#. i18n: file kmail_part.rc line 127 +#. i18n: file kmail_part.rc line 128 #: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "&Forward" @@ -11271,159 +12305,171 @@ msgstr "" msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" msgstr "Ne &jamais signer / chiffrer lors de l'enregistrement d'un brouillon" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 -#: rc.cpp:194 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "How does this work?" +msgstr "Comment cela fonctionne ?" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169 +#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "À : " + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177 +#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC : " + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234 +#: rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Universal" msgstr "Universel" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 -#: rc.cpp:197 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239 +#: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Reply" msgstr "Répondre" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 -#: rc.cpp:200 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244 +#: rc.cpp:209 #, no-c-format msgid "Reply to All" msgstr "Répondre à tous" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 -#: rc.cpp:203 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249 +#: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "Forward" msgstr "Transmettre" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 -#: rc.cpp:206 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261 +#: rc.cpp:215 #, no-c-format msgid "Shortc&ut:" msgstr "Racco&urci clavier :" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 -#: rc.cpp:209 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283 +#: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "&Template type:" msgstr "&Type de modèle :" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "Comment cela fonctionne ?" - #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:218 +#: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Folder Properties" msgstr "Propriétés du dossier" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Folder holds a &mailing list" msgstr "Le dossier gère une liste de di&ffusion" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:230 +#: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "List &address:" msgstr "L&iste d'adresses :" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:233 +#: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "N&ormal:" msgstr "N&ormal :" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "Unr&ead:" msgstr "Non &lu :" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:242 +#: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "Message Expiring" msgstr "Expiration des messages" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:245 +#: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "E&xpire after:" msgstr "Faire e&xpirer les messages après le :" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Expire &read messages" msgstr "Faire expirer les messa&ges lus " #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:251 +#: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Expire a&fter:" msgstr "Faire expirer a&près le :" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:254 +#: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Expire &unread messages" msgstr "Faire expirer les messages n&on lus" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 #, no-c-format msgid "Day(s)" msgstr "jour(s)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 #, no-c-format msgid "Week(s)" msgstr "semaine(s)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#: rc.cpp:269 rc.cpp:278 #, no-c-format msgid "Month(s)" msgstr "mois" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:275 +#: rc.cpp:281 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Options avancées" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:278 +#: rc.cpp:284 #, no-c-format msgid "Sender identit&y:" msgstr "&Identité de l'émetteur :" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:281 +#: rc.cpp:287 #, no-c-format msgid "&Storage format:" msgstr "&Format de stockage :" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:284 +#: rc.cpp:290 #, no-c-format msgid "&List displays:" msgstr "&Liste des vues :" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:293 +#: rc.cpp:299 #, no-c-format msgid "Validate certificates using CRLs" msgstr "" "Valider les certificats à l'aide des listes de révocation de certificats" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:296 +#: rc.cpp:302 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " @@ -11433,13 +12479,13 @@ msgstr "" "des listes de révocation de certificats (CRL)." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:299 +#: rc.cpp:305 #, no-c-format msgid "Validate certificates online (OCSP)" msgstr "Valider les certificats en ligne (OCSP)" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:302 +#: rc.cpp:308 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " @@ -11451,19 +12497,19 @@ msgstr "" "(OCSP). Saisissez ci-dessous l'URL du serveur OCSP." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:305 +#: rc.cpp:311 #, no-c-format msgid "Online Certificate Validation" msgstr "Validation des certificats en ligne" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:308 +#: rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "OCSP responder URL:" msgstr "URL du serveur OCSP :" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:311 +#: rc.cpp:317 #, no-c-format msgid "" "Enter here the address of the server for online validation of certificates " @@ -11473,25 +12519,25 @@ msgstr "" "(OCSP). Elle commence habituellement par « http:// »." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:314 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "OCSP responder signature:" msgstr "Signature du serveur OCSP :" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:317 +#: rc.cpp:323 #, no-c-format msgid "Ignore service URL of certificates" msgstr "Ignorer les URL de services de certificats" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:320 +#: rc.cpp:326 #, no-c-format msgid "Do not check certificate policies" msgstr "Ne pas vérifier les politiques des certificats" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:323 +#: rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "" "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " @@ -11502,13 +12548,13 @@ msgstr "" "politiques ne sont pas vérifiées." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:326 +#: rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "Never consult a CRL" msgstr "Ne jamais consulter de liste de révocation de certificats" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:329 +#: rc.cpp:335 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " @@ -11518,13 +12564,13 @@ msgstr "" "jamais utilisées pour valider les certificats S/MIME." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:332 +#: rc.cpp:338 #, no-c-format msgid "Fetch missing issuer certificates" msgstr "Télécharger les certificats émetteurs manquants" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:335 +#: rc.cpp:341 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " @@ -11535,37 +12581,37 @@ msgstr "" "validation, CRL et OCSP)" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:338 +#: rc.cpp:344 #, no-c-format msgid "HTTP Requests" msgstr "Requêtes HTTP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:341 +#: rc.cpp:347 #, no-c-format msgid "Do not perform any HTTP requests" msgstr "Ne jamais effectuer de requêtes HTTP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." msgstr "Désactiver complétement l'utilisation du protocole HTTP pour S/MIME." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:350 +#: rc.cpp:356 #, no-c-format msgid "Use this proxy for HTTP requests: " msgstr "Utiliser ce serveur mandataire (proxy) pour les requêtes HTTP : " #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:353 +#: rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Use system HTTP proxy:" msgstr "Utiliser le serveur mandataire HTTP du système :" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:356 +#: rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " @@ -11577,7 +12623,7 @@ msgstr "" "toutes les requêtes HTTP." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:359 +#: rc.cpp:365 #, no-c-format msgid "" "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " @@ -11589,14 +12635,14 @@ msgstr "" "« machine:port », comme par exemple « monproxy.nulpart.com:3128 »." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:362 +#: rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" msgstr "" "Ignorer les points HTTP de distribution de liste de révocation de certificats" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:365 +#: rc.cpp:371 #, no-c-format msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " @@ -11613,32 +12659,32 @@ msgstr "" "convenable." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:368 +#: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "LDAP Requests" msgstr "Requêtes LDAP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:371 +#: rc.cpp:377 #, no-c-format msgid "Do not perform any LDAP requests" msgstr "Ne jamais effectuer de requêtes LDAP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:374 +#: rc.cpp:380 #, no-c-format msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." msgstr "Désactiver complétement l'utilisation du protocole LDAP pour S/MIME." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:377 +#: rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" msgstr "" "Ignorer les points LDAP de distribution de liste de révocation de certificats" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:380 +#: rc.cpp:386 #, no-c-format msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " @@ -11655,13 +12701,13 @@ msgstr "" "convenable." #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:383 +#: rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "Primary host for LDAP requests:" msgstr "Hôte primaire pour les requêtes LDAP :" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:386 +#: rc.cpp:392 #, no-c-format msgid "" "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " @@ -11681,49 +12727,49 @@ msgstr "" "(port LDAP par défaut) sera utilisé." #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:390 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "Add Snippet" msgstr "Ajouter un fragment" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:393 +#: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "A&jouter" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:402 +#: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "&Snippet:" msgstr "&Fragment :" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:405 +#: rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Groupe :" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:408 +#: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "Snippet Settings" msgstr "Configuration des fragments" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:411 +#: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "Tooltips" msgstr "Infobulles" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:414 +#: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Show snippet's text in &tooltip" msgstr "Afficher les fragments de texte dans une infobulle" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:417 +#: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "" "Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" @@ -11731,38 +12777,38 @@ msgstr "" "Décide s'il faut afficher une infobulle contenant le texte d'une ligne marquée" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:420 +#: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Variables" msgstr "Variables" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:423 +#: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Input Method for Variables" msgstr "Mode de saisie pour les variables" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:426 +#: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Single dialog for each variable within a snippet" msgstr "Une seule boîte de dialogue pour chaque variable d'un fragment" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:429 +#: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" msgstr "" "Une boîte de saisi s'affichera pour chacune des variables d'un fragment" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "One dialog for all variables within a snippet" msgstr "Une boîte de dialogue pour toutes les variables d'un fragment" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:435 +#: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " @@ -11772,50 +12818,50 @@ msgstr "" "valeurs de toutes les variables d'un fragment" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:438 +#: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "Délimiteur :" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:441 +#: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "TemplatesConfiguration" msgstr "Configuration des modèles" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:447 +#: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Reply to Sender" msgstr "Répondre à l'expéditeur" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:450 +#: rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Reply to All / Reply to List" msgstr "Répondre à tous / Répondre à la liste" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:453 +#: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Forward Message" msgstr "Message transmis" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:462 +#: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" msgstr "A&vertir lorsqu'on essaye d'envoyer des messages non signés" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:465 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." msgstr "" "Cocher pour être averti lors des tentatives d'envoi de messages non signés." #. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:468 +#: rc.cpp:474 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11835,19 +12881,19 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:476 +#: rc.cpp:482 #, no-c-format msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" msgstr "A&vertir lorsqu'on essaye d'envoyer des messages non chiffrés" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:479 +#: rc.cpp:485 #, no-c-format msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." msgstr "Avertir quand vous essayez d'envoyer des messages non chiffrés." #. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:482 +#: rc.cpp:488 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11867,20 +12913,20 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:490 +#: rc.cpp:496 #, no-c-format msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" msgstr "" "Avertir si l'adresse électronique du des&tinataire n'est pas dans le certificat" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:493 +#: rc.cpp:499 #, no-c-format msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" msgstr "Cochez pour être averti si l'adresse n'est pas dans le certificat" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:496 +#: rc.cpp:502 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11902,7 +12948,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:504 +#: rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" msgstr "" @@ -11910,32 +12956,32 @@ msgstr "" "les seuils ci-dessous)" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:507 +#: rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "For signing" msgstr "Pour la signature" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:510 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "For encryption" msgstr "Pour le chiffrement" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:533 rc.cpp:547 rc.cpp:561 rc.cpp:575 rc.cpp:589 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 #, no-c-format msgid " days" msgstr " jours" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:536 rc.cpp:550 rc.cpp:564 rc.cpp:578 rc.cpp:592 #, no-c-format msgid "Select the number of days here" msgstr "Déterminer le nombre de jours ici" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:519 +#: rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11954,7 +13000,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:533 +#: rc.cpp:539 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11975,7 +13021,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:547 +#: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11996,7 +13042,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:561 +#: rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -12016,7 +13062,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:595 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -12036,55 +13082,55 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:597 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "For root certificates:" msgstr "Pour les certificats racines :" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "For intermediate CA certificates:" msgstr "Pour les certificats du tiers de confiance :" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:609 #, no-c-format msgid "For end-user certificates/keys:" msgstr "Pour les certificats et clés de l'utilisateur final :" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:612 #, no-c-format msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" msgstr "Réactiver tous les avertissements « Ne plus demander »" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:609 +#: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Template content" msgstr "Contenu du modèle" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:612 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Template shortcut" msgstr "Raccourci clavier du modèle" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:615 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Template type" msgstr "Type de modèle" -#. i18n: file kmail.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 +#. i18n: file kmail.kcfg line 61 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Send queued mail on mail check" msgstr "Envoyer les messages en attente lors de la vérification du courriel" -#. i18n: file kmail.kcfg line 60 -#: rc.cpp:621 +#. i18n: file kmail.kcfg line 62 +#: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -12098,8 +13144,8 @@ msgstr "" "des vérifications manuelles, ou si vous ne voulez pas qu'ils soient envoyés " "automatiquement.</p></qt>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 70 -#: rc.cpp:624 +#. i18n: file kmail.kcfg line 72 +#: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "" "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " @@ -12108,8 +13154,8 @@ msgstr "" "Déplacer automatiquement les courriels non synchronisés des dossiers sur " "lesquels les droits d'accès ne sont pas suffisants" -#. i18n: file kmail.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 +#. i18n: file kmail.kcfg line 73 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "" "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " @@ -12122,14 +13168,14 @@ msgstr "" "expédier. Ces messages seront déplacés automatiquement dans un dossier « perdus " "et trouvés »." -#. i18n: file kmail.kcfg line 76 -#: rc.cpp:630 +#. i18n: file kmail.kcfg line 78 +#: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "Allow local flags in read-only folders" msgstr "Autoriser les drapeaux locaux dans les dossiers en lecture seule" -#. i18n: file kmail.kcfg line 85 -#: rc.cpp:633 +#. i18n: file kmail.kcfg line 87 +#: rc.cpp:639 #, no-c-format msgid "" "This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " @@ -12141,15 +13187,15 @@ msgstr "" "vérifications de courriels. L'utilisateur ne pourra pas choisir de valeur " "inférieure à la valeur définie ici." -#. i18n: file kmail.kcfg line 91 -#: rc.cpp:637 +#. i18n: file kmail.kcfg line 93 +#: rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." msgstr "" "Le dernier dossier sélectionné dans la fenêtre de sélection des dossiers." -#. i18n: file kmail.kcfg line 99 -#: rc.cpp:640 +#. i18n: file kmail.kcfg line 101 +#: rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "" "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " @@ -12158,14 +13204,14 @@ msgstr "" "Ne pas utiliser le paramètre « umask » de l'utilisateur et le remplacer par un " "lecture / écriture pour l'utilisateur uniquement" -#. i18n: file kmail.kcfg line 107 -#: rc.cpp:646 +#. i18n: file kmail.kcfg line 109 +#: rc.cpp:652 #, no-c-format msgid "Policy for showing the system tray icon" msgstr "Politique d'affichage de l'icône dans la boîte à miniatures" -#. i18n: file kmail.kcfg line 115 -#: rc.cpp:649 +#. i18n: file kmail.kcfg line 117 +#: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " @@ -12174,14 +13220,14 @@ msgstr "" "Fermer l'application lorsque la fenêtre principale est fermée, même si l'icône " "dans la boîte à miniatures est active." -#. i18n: file kmail.kcfg line 119 -#: rc.cpp:652 +#. i18n: file kmail.kcfg line 121 +#: rc.cpp:658 #, no-c-format msgid "Verbose new mail notification" msgstr "Détailler la notification d'arrivée de nouveaux messages" -#. i18n: file kmail.kcfg line 120 -#: rc.cpp:655 +#. i18n: file kmail.kcfg line 122 +#: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " @@ -12192,20 +13238,20 @@ msgstr "" "messages pour chaque dossier. Sinon, elle vous indique simplement que du " "courriel est arrivé." -#. i18n: file kmail.kcfg line 124 -#: rc.cpp:658 +#. i18n: file kmail.kcfg line 126 +#: rc.cpp:664 #, no-c-format msgid "Specify e&ditor:" msgstr "&Nom de l'éditeur :" -#. i18n: file kmail.kcfg line 128 -#: rc.cpp:661 +#. i18n: file kmail.kcfg line 130 +#: rc.cpp:667 #, no-c-format msgid "Use e&xternal editor instead of composer" msgstr "Utiliser un éditeur de message e&xterne" -#. i18n: file kmail.kcfg line 155 -#: rc.cpp:664 +#. i18n: file kmail.kcfg line 157 +#: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "" "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " @@ -12214,21 +13260,21 @@ msgstr "" "Le seuil d'avertissement utilisateur d'un dossier proche de la limite de son " "quota." -#. i18n: file kmail.kcfg line 164 -#: rc.cpp:667 +#. i18n: file kmail.kcfg line 166 +#: rc.cpp:673 #, no-c-format msgid "Enable groupware functionality" msgstr "Activer les fonctionnalités pour le travail en groupe" -#. i18n: file kmail.kcfg line 170 -#: rc.cpp:670 +#. i18n: file kmail.kcfg line 172 +#: rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" msgstr "" "Inverser les champs expéditeur et destinataire lors des réponses aux réponses" -#. i18n: file kmail.kcfg line 171 -#: rc.cpp:673 +#. i18n: file kmail.kcfg line 173 +#: rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -12240,14 +13286,14 @@ msgstr "" "utilisateurs de ce logiciel ne peuvent pas lire vos réponses, essayez d'activer " "cette option." -#. i18n: file kmail.kcfg line 176 -#: rc.cpp:676 +#. i18n: file kmail.kcfg line 178 +#: rc.cpp:682 #, no-c-format msgid "Send groupware invitations in the mail body" msgstr "Envoyer les invitations dans le corps du message" -#. i18n: file kmail.kcfg line 177 -#: rc.cpp:679 +#. i18n: file kmail.kcfg line 179 +#: rc.cpp:685 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -12260,16 +13306,37 @@ msgstr "" "utilisateurs de ce logiciel ne peuvent pas lire vos invitations, essayez " "d'activer cette option." -#. i18n: file kmail.kcfg line 182 -#: rc.cpp:682 +#. i18n: file kmail.kcfg line 184 +#: rc.cpp:688 #, no-c-format msgid "Exchange compatible invitations naming" msgstr "Nommage des invitations compatible avec Exchange" -#. i18n: file kmail.kcfg line 189 +#. i18n: file kmail.kcfg line 185 #: rc.cpp:691 #, no-c-format msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " +"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " +"understands." +msgstr "" +"Microsoft Outlook, utilisé avec un serveur Microsoft Exchange, a un problème " +"avec les standards de messagerie. Activer cette option pour envoyer des " +"invitations que Microsoft Exchange pourra interpréter." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 191 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " +"Outlook understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 197 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " "invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " "sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " @@ -12283,15 +13350,15 @@ msgstr "" "texte dans la fenêtre de rédaction utilise la syntaxe iCalendar, et que vous ne " "devriez pas essayer de le retoucher à la main." -#. i18n: file kmail.kcfg line 205 -#: rc.cpp:694 +#. i18n: file kmail.kcfg line 213 +#: rc.cpp:706 #, no-c-format msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" msgstr "" "Supprimer les courriels d'invitations après qu'une réponse ait été envoyée" -#. i18n: file kmail.kcfg line 206 -#: rc.cpp:697 +#. i18n: file kmail.kcfg line 214 +#: rc.cpp:709 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " @@ -12301,8 +13368,24 @@ msgstr "" "avez répondus seront déplacés dans le dossier corbeille, une fois la réponse " "envoyée correctement." -#. i18n: file kmail.kcfg line 215 -#: rc.cpp:700 +#. i18n: file kmail.kcfg line 219 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " +"text for it." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 224 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " +"scheduling messages." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 233 +#: rc.cpp:718 #, no-c-format msgid "" "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " @@ -12316,8 +13399,8 @@ msgstr "" "utilisent la ressource IMAP. Cela se configure dans le Centre de Configuration " "de TDE.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 +#. i18n: file kmail.kcfg line 238 +#: rc.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " @@ -12327,8 +13410,8 @@ msgstr "" "intérêt. Si vous souhaitez tout de même les voir, vous pouvez le définir " "ici.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 +#. i18n: file kmail.kcfg line 247 +#: rc.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "<p>If the account used for storing groupware information \"\n" @@ -12343,8 +13426,8 @@ msgstr "" "n'afficher que les dossiers inclus dans celui-ci. Ceci est utile lorsque vous " "gérez des courriers normaux via un compte IMAP connecté additionnel.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 +#. i18n: file kmail.kcfg line 251 +#: rc.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "<p>Choose the storage format of the groupware folders. " @@ -12366,8 +13449,8 @@ msgstr "" "accrue avec Outlook, lors de l'utilisation d'un serveur Kolab ou d'une solution " "compatible.</li></ul></p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 242 -#: rc.cpp:715 +#. i18n: file kmail.kcfg line 260 +#: rc.cpp:733 #, no-c-format msgid "" "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" @@ -12377,15 +13460,15 @@ msgstr "" "IMAP.</p>" "<p>Par défaut, le serveur Kolab choisit la boîte de réception IMAP.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 +#. i18n: file kmail.kcfg line 265 +#: rc.cpp:736 #, no-c-format msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" msgstr "" "<p>L'identifiant du compte contenant les dossiers des ressources IMAP.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 +#. i18n: file kmail.kcfg line 270 +#: rc.cpp:739 #, no-c-format msgid "" "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " @@ -12402,24 +13485,16 @@ msgstr "" "impossible de changer la langue.</p> " "<p>N'utilisez donc cette option que si vous n'avez pas le choix.</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "" -"Filtrer uniquement les courriels reçus dans des boîtes de réception IMAP " -"déconnectées." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 +#. i18n: file kmail.kcfg line 276 +#: rc.cpp:742 #, no-c-format msgid "Also filter new mails received in groupware folders." msgstr "" "Filtrer également les nouveaux courriels reçus dans les dossier de travail " "collaboratif." -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 +#. i18n: file kmail.kcfg line 283 +#: rc.cpp:745 #, no-c-format msgid "" "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." @@ -12427,22 +13502,22 @@ msgstr "" "Synchroniser les changements de travail en groupe dans les dossiers DIMAP " "immédiatement après la mise en ligne." -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 +#. i18n: file kmail.kcfg line 292 +#: rc.cpp:748 #, no-c-format msgid "" "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " "displayed." msgstr "Ceci permet d'afficher ou non l'introduction de KMail." -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 +#. i18n: file kmail.kcfg line 299 +#: rc.cpp:751 #, no-c-format msgid "Maximal number of connections per host" msgstr "Nombre de connexions maximales par serveur" -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 +#. i18n: file kmail.kcfg line 300 +#: rc.cpp:754 #, no-c-format msgid "" "This can be used to restrict the number of connections per host while checking " @@ -12452,14 +13527,14 @@ msgstr "" "la vérification de nouveaux messages. Par défaut, le nombre de connexions est " "illimité (0)." -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 +#. i18n: file kmail.kcfg line 308 +#: rc.cpp:757 #, no-c-format msgid "Show quick search line edit" msgstr "Afficher le champ de recherche rapide" -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 +#. i18n: file kmail.kcfg line 309 +#: rc.cpp:760 #, no-c-format msgid "" "This option enables or disables the search line edit above the message list " @@ -12469,26 +13544,20 @@ msgstr "" "liste des messages, qui permet d'effectuer une recherche rapidement parmi les " "informations contenues dans la liste des messages." -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "Afficher le champ de recherche rapide" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 +#. i18n: file kmail.kcfg line 313 +#: rc.cpp:763 #, no-c-format msgid "Hide local inbox if unused" msgstr "Masquer la boîte locale si elle est inutilisée" -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 +#. i18n: file kmail.kcfg line 321 +#: rc.cpp:766 #, no-c-format msgid "Forward Inline As Default." msgstr "Transmission intégrée par défaut." -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 +#. i18n: file kmail.kcfg line 325 +#: rc.cpp:769 #, no-c-format msgid "" "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " @@ -12496,22 +13565,22 @@ msgid "" msgstr "" "Autoriser l'usage du point-virgule (« ; ») comme séparateur dans l'éditeur." -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 +#. i18n: file kmail.kcfg line 328 +#: rc.cpp:772 #, no-c-format msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" msgstr "" "Utiliser le jeu de caractères du message d'origine pour, si possible, répondre " "ou transmettre." -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 +#. i18n: file kmail.kcfg line 332 +#: rc.cpp:775 #, no-c-format msgid "A&utomatically insert signature" msgstr "Ajout&er automatiquement la signature" -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 +#. i18n: file kmail.kcfg line 337 +#: rc.cpp:778 #, no-c-format msgid "" "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " @@ -12522,8 +13591,8 @@ msgstr "" "dans les futures fenêtres de rédaction.\n" " " -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 +#. i18n: file kmail.kcfg line 341 +#: rc.cpp:782 #, no-c-format msgid "" "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " @@ -12532,8 +13601,8 @@ msgstr "" "Se souvenir de ce dossier pour les éléments envoyés, de façon à ce qu'il soit " "également utilisé dans les futures fenêtres de rédaction." -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 +#. i18n: file kmail.kcfg line 345 +#: rc.cpp:785 #, no-c-format msgid "" "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " @@ -12542,14 +13611,40 @@ msgstr "" "Se souvenir de cet agent de transport de courrier, de telle manière qu'il sera " "utilisé également dans les futures fenêtres d'édition." -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 +#. i18n: file kmail.kcfg line 350 +#: rc.cpp:788 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as " +"well.\n" +" " +msgstr "" +"Se souvenir de cette identité, de telle manière qu'elle sera utilisée également " +"dans les futures fenêtres de rédaction.\n" +" " + +#. i18n: file kmail.kcfg line 354 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Word &wrap at column:" msgstr "Césure auto&matique à la colonne :" -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 +#. i18n: file kmail.kcfg line 368 +#: rc.cpp:798 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if the number of recipients is larger than" +msgstr "Nombre maximal de lignes dans l'éditeur de destinataires." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 370 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "" +"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask " +"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 390 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " @@ -12558,14 +13653,14 @@ msgstr "" "Activez cette option pour rendre compréhensibles à Outlook(tm) les noms des " "pièces jointes contenant des caractères non anglais." -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 +#. i18n: file kmail.kcfg line 416 +#: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Automatically request &message disposition notifications" msgstr "Notifications de réponse automatique au &message" -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 +#. i18n: file kmail.kcfg line 417 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -12583,14 +13678,14 @@ msgstr "" "rédaction en utilisant le menu « <em>Options</em> / <em>" "Accusés de réception</em> ».</p></qt>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 391 -#: rc.cpp:797 +#. i18n: file kmail.kcfg line 421 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Use recent addresses for autocompletion" msgstr "Utiliser les adresses récentes pour l'auto-complètement" -#. i18n: file kmail.kcfg line 392 -#: rc.cpp:800 +#. i18n: file kmail.kcfg line 422 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "" "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " @@ -12599,14 +13694,14 @@ msgstr "" "Désactivez cette option si vous ne souhaitez pas que les adresses récentes " "apparaissent dans la liste d'adresses suggérées dans le composeur." -#. i18n: file kmail.kcfg line 413 -#: rc.cpp:803 +#. i18n: file kmail.kcfg line 443 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Autosave interval:" msgstr "Intervalle d'enregistrement automatique :" -#. i18n: file kmail.kcfg line 414 -#: rc.cpp:806 +#. i18n: file kmail.kcfg line 444 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "" "A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " @@ -12618,38 +13713,50 @@ msgstr "" "est défini ici. Vous pouvez désactiver l'enregistrement automatique en lui " "affectant la valeur 0." -#. i18n: file kmail.kcfg line 418 -#: rc.cpp:809 +#. i18n: file kmail.kcfg line 448 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "Insert signatures above quoted text" msgstr "Insérer la signature au-dessus de la citation" -#. i18n: file kmail.kcfg line 425 -#: rc.cpp:812 +#. i18n: file kmail.kcfg line 455 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" msgstr "Remplacer les préfi&xes reconnus par « Re : »" -#. i18n: file kmail.kcfg line 432 -#: rc.cpp:815 +#. i18n: file kmail.kcfg line 462 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" msgstr "Remplacer les préfixes reconnus par « &Fwd : »" -#. i18n: file kmail.kcfg line 436 -#: rc.cpp:818 +#. i18n: file kmail.kcfg line 466 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format msgid "Use smart "ing" msgstr "&Utiliser les citations élégantes" -#. i18n: file kmail.kcfg line 441 -#: rc.cpp:821 +#. i18n: file kmail.kcfg line 470 +#: rc.cpp:846 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove the signature when replying" +msgstr "La signature est expirée." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 474 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Only quote selected text when replying" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 479 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format msgid "Type of addressee selector" msgstr "Type de sélecteur de destinataire" -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:824 +#. i18n: file kmail.kcfg line 481 +#: rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" @@ -12658,14 +13765,14 @@ msgstr "" "Définit le type de boîte de dialogue permettant de sélectionner\n" "les destinataires pour les champs « À », « CC » et « BCC »." -#. i18n: file kmail.kcfg line 451 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file kmail.kcfg line 489 +#: rc.cpp:859 #, no-c-format msgid "Type of recipients editor" msgstr "Type de sélecteur de destinataires" -#. i18n: file kmail.kcfg line 453 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file kmail.kcfg line 491 +#: rc.cpp:862 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" @@ -12674,14 +13781,14 @@ msgstr "" "Définit le type d'éditeur de destinataires pour les champs \n" "« À », « CC » et « BCC »." -#. i18n: file kmail.kcfg line 468 -#: rc.cpp:835 +#. i18n: file kmail.kcfg line 506 +#: rc.cpp:866 #, no-c-format msgid "Maximum number of recipient editor lines." msgstr "Nombre maximal de lignes dans l'éditeur de destinataires." -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:838 +#. i18n: file kmail.kcfg line 512 +#: rc.cpp:869 #, no-c-format msgid "" "List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." @@ -12689,22 +13796,22 @@ msgstr "" "Liste des types de parties de messages permettant d'enlever les courriels " "transmis dans le contenu d'un autre message." -#. i18n: file kmail.kcfg line 478 -#: rc.cpp:841 +#. i18n: file kmail.kcfg line 516 +#: rc.cpp:872 #, no-c-format msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." msgstr "La taille maximale en Mo que les pièces jointes peuvent avoir." -#. i18n: file kmail.kcfg line 483 -#: rc.cpp:844 +#. i18n: file kmail.kcfg line 521 +#: rc.cpp:875 #, no-c-format msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." msgstr "" "Afficher le gestionnaire de fragments de texte et le panneau d'insertion dans " "l'éditeur." -#. i18n: file kmail.kcfg line 490 -#: rc.cpp:847 +#. i18n: file kmail.kcfg line 528 +#: rc.cpp:878 #, no-c-format msgid "" "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " @@ -12713,8 +13820,16 @@ msgstr "" "Afficher le journal détaillé de GnuPG même après les opérations de chiffrement " "qui se sont déroulées correctement." -#. i18n: file kmail.kcfg line 530 -#: rc.cpp:850 +#. i18n: file kmail.kcfg line 557 +#: rc.cpp:881 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close message window after replying or forwarding the message." +msgstr "" +"Utiliser le jeu de caractères du message d'origine pour, si possible, répondre " +"ou transmettre." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 572 +#: rc.cpp:884 #, no-c-format msgid "" "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " @@ -12730,8 +13845,8 @@ msgstr "" "généralement utilisé dans votre partie du monde. L'encodage du système sera " "utilisé par défaut." -#. i18n: file kmail.kcfg line 536 -#: rc.cpp:853 +#. i18n: file kmail.kcfg line 578 +#: rc.cpp:887 #, no-c-format msgid "" "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " @@ -12741,8 +13856,8 @@ msgstr "" "l'encodage précisé pour tous les courriels, quel que soit celui qu'ils " "préconisent." -#. i18n: file kmail.kcfg line 542 -#: rc.cpp:859 +#. i18n: file kmail.kcfg line 584 +#: rc.cpp:893 #, no-c-format msgid "" "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " @@ -12751,8 +13866,8 @@ msgstr "" "Activez cette option si vous souhaitez que les caractères telles que :-) " "apparaissent dans les messages comme des émoticônes (de petites images)." -#. i18n: file kmail.kcfg line 547 -#: rc.cpp:865 +#. i18n: file kmail.kcfg line 589 +#: rc.cpp:899 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " @@ -12761,33 +13876,47 @@ msgstr "" "Activer cette option pour afficher les différents niveaux de citations. " "Désactivez-la pour les cacher." -#. i18n: file kmail.kcfg line 550 -#: rc.cpp:868 +#. i18n: file kmail.kcfg line 592 +#: rc.cpp:902 #, no-c-format msgid "Automatic collapse level:" msgstr "Niveau de réduction automatique :" -#. i18n: file kmail.kcfg line 558 -#: rc.cpp:871 +#. i18n: file kmail.kcfg line 600 +#: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "Reduce font size for quoted text" msgstr "Réduire la taille de la police pour les citations" -#. i18n: file kmail.kcfg line 559 -#: rc.cpp:874 +#. i18n: file kmail.kcfg line 601 +#: rc.cpp:908 #, no-c-format msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." msgstr "" "Activer cette option pour afficher les citations dans une police plus petite." -#. i18n: file kmail.kcfg line 570 -#: rc.cpp:877 +#. i18n: file kmail.kcfg line 612 +#: rc.cpp:911 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show current message sender time" +msgstr "Enregistrer l&es messages envoyés chiffrés" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 613 +#: rc.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " +"(calculated from sender time zone)." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 618 +#: rc.cpp:917 #, no-c-format msgid "Show user agent in fancy headers" msgstr "Afficher le client dans les en-têtes décoratifs" -#. i18n: file kmail.kcfg line 571 -#: rc.cpp:880 +#. i18n: file kmail.kcfg line 619 +#: rc.cpp:920 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " @@ -12796,34 +13925,34 @@ msgstr "" "Activer cette option pour afficher le client et la balise « X-Mailer » dans les " "en-têtes décoratifs." -#. i18n: file kmail.kcfg line 576 -#: rc.cpp:883 +#. i18n: file kmail.kcfg line 624 +#: rc.cpp:923 #, no-c-format msgid "Allow to delete attachments of existing mails." msgstr "Autoriser la suppression des pièces jointes des courriels existants." -#. i18n: file kmail.kcfg line 580 -#: rc.cpp:886 +#. i18n: file kmail.kcfg line 628 +#: rc.cpp:926 #, no-c-format msgid "Allow to edit attachments of existing mails." msgstr "Autoriser la modification des pièces jointes des courriels existants." -#. i18n: file kmail.kcfg line 585 -#: rc.cpp:889 +#. i18n: file kmail.kcfg line 633 +#: rc.cpp:929 #, no-c-format msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" msgstr "" "Toujours déchiffrer les messages à l'affichage, ou demander avant chaque " "déchiffrage" -#. i18n: file kmail.kcfg line 599 -#: rc.cpp:892 +#. i18n: file kmail.kcfg line 647 +#: rc.cpp:932 #, no-c-format msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." msgstr "Envoyer les accusés de réception avec un expéditeur vide" -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:895 +#. i18n: file kmail.kcfg line 648 +#: rc.cpp:935 #, no-c-format msgid "" "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " @@ -12834,58 +13963,58 @@ msgstr "" "peuvent être configurés pour refuser ce genre de messages. Si vous avez des " "problèmes pour envoyer les accusés de réception, décochez cette option." -#. i18n: file kmail.kcfg line 606 -#: rc.cpp:898 +#. i18n: file kmail.kcfg line 654 +#: rc.cpp:938 #, no-c-format msgid "Phrases has been converted to templates" msgstr "Les expressions ont été converties en modèles" -#. i18n: file kmail.kcfg line 607 -#: rc.cpp:901 +#. i18n: file kmail.kcfg line 655 +#: rc.cpp:941 #, no-c-format msgid "Old phrases have been converted to templates" msgstr "Les anciennes expressions ont été converties en modèles" -#. i18n: file kmail.kcfg line 611 -#: rc.cpp:904 +#. i18n: file kmail.kcfg line 659 +#: rc.cpp:944 #, no-c-format msgid "Message template for new message" msgstr "Modèle pour les nouveaux messages" -#. i18n: file kmail.kcfg line 616 -#: rc.cpp:907 +#. i18n: file kmail.kcfg line 664 +#: rc.cpp:947 #, no-c-format msgid "Message template for reply" msgstr "Modèle de message pour la réponse" -#. i18n: file kmail.kcfg line 621 -#: rc.cpp:910 +#. i18n: file kmail.kcfg line 669 +#: rc.cpp:950 #, no-c-format msgid "Message template for reply to all" msgstr "Modèle de message pour la réponse à tous" -#. i18n: file kmail.kcfg line 626 -#: rc.cpp:913 +#. i18n: file kmail.kcfg line 674 +#: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "Message template for forward" msgstr "Modèle de message pour la transmission" -#. i18n: file kmail.kcfg line 631 -#: rc.cpp:916 +#. i18n: file kmail.kcfg line 679 +#: rc.cpp:956 #, no-c-format msgid "Quote characters" msgstr "Marques de citation" -#. i18n: file kmail.kcfg line 640 -#: rc.cpp:919 +#. i18n: file kmail.kcfg line 688 +#: rc.cpp:959 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." msgstr "" "Autoriser la modification de la configuration des réponses « Pas au bureau » " "par l'utilisateur." -#. i18n: file kmail.kcfg line 644 -#: rc.cpp:922 +#. i18n: file kmail.kcfg line 692 +#: rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "" "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " @@ -12895,23 +14024,23 @@ msgstr "" "leur interdire le changement de la configuration, comme le domaine demandant " "une réaction et le sélecteur de réaction contre les courriels indésirables." -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:925 +#. i18n: file kmail.kcfg line 696 +#: rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." msgstr "" "Autoriser l'envoi des réponses « Pas au bureau » aux courriels de ce domaine " "uniquement." -#. i18n: file kmail.kcfg line 652 -#: rc.cpp:928 +#. i18n: file kmail.kcfg line 700 +#: rc.cpp:968 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." msgstr "" "Autoriser l'envoi des réponses « Pas au bureau » aux courriels indésirables." -#. i18n: file kmail.kcfg line 656 -#: rc.cpp:931 +#. i18n: file kmail.kcfg line 704 +#: rc.cpp:971 #, no-c-format msgid "" "Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " @@ -12920,14 +14049,6 @@ msgstr "" "Vérifier s'il existe toujours une réponse « Pas au bureau » active au démarrage " "de KMail." -#: recipientseditor.cpp:100 -msgid "To" -msgstr "À" - -#: recipientseditor.cpp:102 -msgid "CC" -msgstr "CC" - #: recipientseditor.cpp:104 msgid "BCC" msgstr "BCC" @@ -12940,43 +14061,43 @@ msgstr "<Type de destinataire non défini>" msgid "Select type of recipient" msgstr "Sélectionnez le type de destinataire" -#: recipientseditor.cpp:181 +#: recipientseditor.cpp:163 +msgid "Set the list of email addresses to receive this message" +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:183 msgid "Remove recipient line" msgstr "Supprimer la ligne des destinataires" -#: recipientseditor.cpp:737 +#: recipientseditor.cpp:739 msgid "<b>To:</b><br/>" msgstr "<b>À :</b><br/>" -#: recipientseditor.cpp:738 +#: recipientseditor.cpp:740 msgid "<b>CC:</b><br/>" msgstr "<b>CC :</b><br/>" -#: recipientseditor.cpp:739 +#: recipientseditor.cpp:741 msgid "<b>BCC:</b><br/>" msgstr "<b>BCC :</b><br/>" -#: recipientseditor.cpp:766 +#: recipientseditor.cpp:768 msgid "Save List..." msgstr "Enregistrer la liste..." -#: recipientseditor.cpp:772 +#: recipientseditor.cpp:774 msgid "Save recipients as distribution list" msgstr "Enregistrer les destinataires comme une liste de distribution" -#: recipientseditor.cpp:774 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Sé&lectionner..." - -#: recipientseditor.cpp:777 +#: recipientseditor.cpp:779 msgid "Select recipients from address book" msgstr "Sélectionnez les destinataires depuis le carnet d'adresses" -#: recipientseditor.cpp:810 +#: recipientseditor.cpp:812 msgid "No recipients" msgstr "Aucun destinataire" -#: recipientseditor.cpp:811 +#: recipientseditor.cpp:813 #, c-format msgid "" "_n: 1 recipient\n" @@ -12985,7 +14106,7 @@ msgstr "" "%n destinataire\n" "%n destinataires" -#: recipientseditor.cpp:914 +#: recipientseditor.cpp:917 msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." msgstr "" "%1 entrées conservées sur les %2 existantes dans la liste de destinataires." @@ -13081,11 +14202,11 @@ msgstr "" "Ce bouton ouvre une fenêtre séparée dans laquelle vous pouvez sélectionner les " "destinataires de toutes les adresses disponibles." -#: redirectdialog.cpp:107 +#: redirectdialog.cpp:116 msgid "You cannot redirect the message without an address." msgstr "Vous ne pouvez pas rediriger un message sans adresse." -#: redirectdialog.cpp:108 +#: redirectdialog.cpp:117 msgid "Empty Redirection Address" msgstr "Adresse de redirection vide" @@ -13222,35 +14343,35 @@ msgstr "C&hercher dans :" msgid "I&nclude sub-folders" msgstr "Inclure les sous&-dossiers" -#: searchwindow.cpp:226 +#: searchwindow.cpp:225 msgid "Sender/Receiver" msgstr "Expéditeur / Destinataire" -#: searchwindow.cpp:249 +#: searchwindow.cpp:250 msgid "Search folder &name:" msgstr "&Nom de la recherche :" -#: searchwindow.cpp:259 +#: searchwindow.cpp:260 msgid "Op&en Search Folder" msgstr "Ouvrir le dossier de recherche" -#: searchwindow.cpp:268 +#: searchwindow.cpp:269 msgid "Open &Message" msgstr "Ouvrir le message" -#: searchwindow.cpp:274 +#: searchwindow.cpp:275 msgid "AMiddleLengthText..." msgstr "UnTexteDeLongueurMoyenne..." -#: searchwindow.cpp:275 +#: searchwindow.cpp:276 msgid "Ready." msgstr "Prêt." -#: searchwindow.cpp:356 +#: searchwindow.cpp:357 msgid "Clear Selection" msgstr "Effacer la sélection" -#: searchwindow.cpp:415 +#: searchwindow.cpp:416 #, c-format msgid "" "_n: %n message searched\n" @@ -13259,11 +14380,11 @@ msgstr "" "%n message parcouru\n" "%n messages parcourus" -#: searchwindow.cpp:418 +#: searchwindow.cpp:419 msgid "Done." msgstr "Terminé." -#: searchwindow.cpp:419 +#: searchwindow.cpp:420 msgid "" "_n: %n match in %1\n" "%n matches in %1" @@ -13271,11 +14392,11 @@ msgstr "" "%n correspondance dans %1\n" "%n correspondances dans %1" -#: searchwindow.cpp:422 +#: searchwindow.cpp:423 msgid "Search canceled." msgstr "Recherche annulée." -#: searchwindow.cpp:423 +#: searchwindow.cpp:424 msgid "" "_n: %n match so far in %1\n" "%n matches so far in %1" @@ -13283,7 +14404,7 @@ msgstr "" "%n correspondance jusqu'ici dans %1\n" "%n correspondances jusqu'ici dans %1" -#: searchwindow.cpp:427 +#: searchwindow.cpp:428 #, c-format msgid "" "_n: %n message\n" @@ -13292,7 +14413,7 @@ msgstr "" "%n message\n" "%n messages" -#: searchwindow.cpp:428 +#: searchwindow.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: %n match\n" @@ -13301,7 +14422,7 @@ msgstr "" "%n correspondance\n" "%n correspondances" -#: searchwindow.cpp:429 +#: searchwindow.cpp:430 msgid "Searching in %1. %2 searched so far" msgstr "Recherche dans « %1 ». %2 examinés jusqu'ici" @@ -13333,19 +14454,19 @@ msgstr "" "Collection des informations de diagnostic sur la gestion de Sieve...\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:230 +#: sievedebugdialog.cpp:256 msgid "" "Collecting data for account '%1'...\n" msgstr "" "Collection des données du compte « %1 »...\n" -#: sievedebugdialog.cpp:231 +#: sievedebugdialog.cpp:257 msgid "" "------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "------------------------------------------------------------\n" -#: sievedebugdialog.cpp:239 +#: sievedebugdialog.cpp:265 msgid "" "(Account does not support Sieve)\n" "\n" @@ -13353,7 +14474,7 @@ msgstr "" "(Ce compte ne gère pas Sieve)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:266 +#: sievedebugdialog.cpp:278 msgid "" "(Account is not an IMAP account)\n" "\n" @@ -13361,13 +14482,13 @@ msgstr "" "(Ce compte n'est pas de type IMAP)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:286 +#: sievedebugdialog.cpp:298 msgid "" "Contents of script '%1':\n" msgstr "" "Contenu du script « %1 » :\n" -#: sievedebugdialog.cpp:321 +#: sievedebugdialog.cpp:320 msgid "" "(This script is empty.)\n" "\n" @@ -13375,7 +14496,7 @@ msgstr "" "(Ce script est vide).\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:326 +#: sievedebugdialog.cpp:325 msgid "" "------------------------------------------------------------\n" "%1\n" @@ -13387,23 +14508,23 @@ msgstr "" "------------------------------------------------------------\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:342 +#: sievedebugdialog.cpp:341 msgid "" "Sieve capabilities:\n" msgstr "" "Capacités Sieve :\n" -#: sievedebugdialog.cpp:346 +#: sievedebugdialog.cpp:345 msgid "(No special capabilities available)" msgstr "(Aucune capacité spécifique disponible)" -#: sievedebugdialog.cpp:355 +#: sievedebugdialog.cpp:354 msgid "" "Available Sieve scripts:\n" msgstr "" "Scripts Sieve disponibles :\n" -#: sievedebugdialog.cpp:359 +#: sievedebugdialog.cpp:358 msgid "" "(No Sieve scripts available on this server)\n" "\n" @@ -13411,7 +14532,7 @@ msgstr "" "(Aucun script Sieve disponible sur le serveur)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:367 +#: sievedebugdialog.cpp:366 msgid "" "Active script: %1\n" "\n" @@ -13419,7 +14540,7 @@ msgstr "" "Script actif : %1\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 +#: sievedebugdialog.cpp:393 vacation.cpp:721 msgid "" "Sieve script installed successfully on the server.\n" "Out of Office reply is now active." @@ -13427,7 +14548,7 @@ msgstr "" "Le script « Sieve » est correctement installé sur le serveur.\n" "La réponse d'absence est maintenant active." -#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 +#: sievedebugdialog.cpp:395 vacation.cpp:723 msgid "" "Sieve script installed successfully on the server.\n" "Out of Office reply has been deactivated." @@ -13522,18 +14643,22 @@ msgstr "S&pécifier la commande :" msgid "New entry:" msgstr "Nouvelle entrée :" -#: simplestringlisteditor.cpp:205 +#: simplestringlisteditor.cpp:214 msgid "New Value" msgstr "Nouvelle valeur" -#: simplestringlisteditor.cpp:225 +#: simplestringlisteditor.cpp:235 msgid "Change Value" msgstr "Changer les valeurs" -#: snippetdlg.cpp:71 +#: snippetdlg.cpp:78 msgid "Sh&ortcut:" msgstr "Raccourci clavier :" +#: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171 +msgid "GROUP" +msgstr "" + #: snippetwidget.cpp:148 #, c-format msgid "Snippet %1" @@ -13614,9 +14739,10 @@ msgid "Make value &default" msgstr "Définir comme valeur par &défaut" #: subscriptiondialog.cpp:376 +#, fuzzy msgid "" -"Currently subscriptions are not used for server %1\n" -"do you want to enable subscriptions?" +"Currently subscriptions are not used for server. %1\n" +"Do you want to enable subscriptions?" msgstr "" "Pour le moment, les inscriptions ne sont pas utilisées par le serveur %1\n" "Voulez-vous activer les inscriptions ?" @@ -13633,28 +14759,33 @@ msgstr "Activer" msgid "Do Not Enable" msgstr "Ne pas activer" -#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 +#: templateparser.cpp:263 templateparser.cpp:296 msgid "Cannot insert content from file %1: %2" msgstr "Impossible d'insérer le contenu du fichier « %1 » : %2" -#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 +#: templateparser.cpp:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment %1" +msgstr "Pièce jointe : %1" + +#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154 msgid "Pipe command exit with status %1: %2" msgstr "Commande de suivi terminée avec l'état %1 : %2" -#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 +#: templateparser.cpp:1165 templateparser.cpp:1169 msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" msgstr "Commande de suivi tuée par le signal %1 : %2" -#: templateparser.cpp:1040 +#: templateparser.cpp:1181 msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" msgstr "La commande de suivi ne s'est pas terminée en %1 secondes : %2" -#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 +#: templateparser.cpp:1193 templateparser.cpp:1196 #, c-format msgid "Cannot write to process stdin: %1" msgstr "Impossible d'écrire vers l'entrée standard : %1" -#: templateparser.cpp:1063 +#: templateparser.cpp:1204 #, c-format msgid "Cannot start pipe command from template: %1" msgstr "Impossible de faire suivre la commande du modèle : %1" @@ -13729,15 +14860,16 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:392 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" "---------- %1 ----------\n" "\n" "Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" +"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n" "From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" +"%OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -13755,47 +14887,55 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:511 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default new message template\"%-\n" -"%BLANK" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" msgstr "" "%REM=\"Modèle de nouveau message par défaut\"%-\n" "%BLANK" -#: templatesconfiguration.cpp:518 +#: templatesconfiguration.cpp:520 +#, fuzzy msgid "" +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" "%REM=\"Default reply template\"%-\n" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" "%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" msgstr "" "%REM=\"Modèle de réponse par défaut\"%-\n" "Le %ODATEEN %OTIMELONGEN, vous avez écrit :\n" "%QUOTE\n" "%CURSOR\n" -#: templatesconfiguration.cpp:527 +#: templatesconfiguration.cpp:530 +#, fuzzy msgid "" +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" "%REM=\"Default reply all template\"%-\n" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" "%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" msgstr "" "%REM=\"Modèle de réponse à tous par défaut\"%-\n" "Le %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME, vous avez écrit :\n" "%QUOTE\n" "%CURSOR\n" -#: templatesconfiguration.cpp:536 +#: templatesconfiguration.cpp:541 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" "---------- Forwarded Message ----------\n" "\n" "Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" +"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n" "From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" +"%OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -13832,158 +14972,163 @@ msgstr "Message cité" msgid "Message Text as Is" msgstr "Texte du message tel que" -#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 +#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:166 msgid "Message Id" msgstr "Identifiant du message" -#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 +#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:174 msgid "Date in Short Format" msgstr "Date au format court" -#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 +#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:178 msgid "Date in C Locale" msgstr "Date dans la locale C" -#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 +#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:182 msgid "Day of Week" msgstr "Jour de la semaine" -#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 +#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:186 msgid "Time" msgstr "Heure" -#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 +#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:190 msgid "Time in Long Format" msgstr "Heure au format long" -#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 +#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:194 msgid "Time in C Locale" msgstr "Heure dans la locale C" -#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 +#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:198 msgid "To Field Address" msgstr "Adresse du destinataire" -#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 +#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:202 msgid "To Field Name" msgstr "Nom complet du destinataire" -#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 +#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:206 msgid "To Field First Name" msgstr "Prénom du destinataire" -#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 +#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:210 msgid "To Field Last Name" msgstr "Nom du destinataire" -#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 +#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:214 msgid "CC Field Address" msgstr "Adresse du destinataire en copie" -#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 +#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:218 msgid "CC Field Name" msgstr "Nom complet du destinataire en copie" -#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 +#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:222 msgid "CC Field First Name" msgstr "Prénom du destinataire en copie" -#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 +#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:226 msgid "CC Field Last Name" msgstr "Nom du destinataire en copie" -#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 +#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:230 msgid "From Field Address" msgstr "Adresse de l'expéditeur" -#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 +#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:234 msgid "From Field Name" msgstr "Nom complet de l'expéditeur" -#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 +#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:238 msgid "From Field First Name" msgstr "Prénom de l'expéditeur" -#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 +#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:242 msgid "From Field Last Name" msgstr "Nom de l'expéditeur" -#: templatesinsertcommand.cpp:146 +#: templatesinsertcommand.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Addresses of all original recipients" +msgstr "Destinataires supplémentaires" + +#: templatesinsertcommand.cpp:149 msgid "Quoted Headers" msgstr "En-têtes de citation" -#: templatesinsertcommand.cpp:150 +#: templatesinsertcommand.cpp:153 msgid "Headers as Is" msgstr "En-têtes telles quelles" -#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 +#: templatesinsertcommand.cpp:157 templatesinsertcommand.cpp:250 msgid "Header Content" msgstr "Contenu de l'en-tête" -#: templatesinsertcommand.cpp:160 +#: templatesinsertcommand.cpp:163 msgid "Current Message" msgstr "Message actuel" -#: templatesinsertcommand.cpp:253 +#: templatesinsertcommand.cpp:256 msgid "Process With External Programs" msgstr "Exécuter avec des programmes externes" -#: templatesinsertcommand.cpp:256 +#: templatesinsertcommand.cpp:259 msgid "Insert Result of Command" msgstr "Insérer le résultat de la commande" -#: templatesinsertcommand.cpp:260 +#: templatesinsertcommand.cpp:263 msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" msgstr "" "Transmettre le corps du message original et insérer le résultat comme citation" -#: templatesinsertcommand.cpp:264 +#: templatesinsertcommand.cpp:267 msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" msgstr "" "Transmettre le corps du message original et insérer le résultat tel que" -#: templatesinsertcommand.cpp:268 +#: templatesinsertcommand.cpp:271 msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" msgstr "" "Transmettre le message original et ses en-têtes et insérer le résultat tel que" -#: templatesinsertcommand.cpp:272 +#: templatesinsertcommand.cpp:275 msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" msgstr "Transmettre le corps du message actuel et insérer le résultat tel que" -#: templatesinsertcommand.cpp:276 +#: templatesinsertcommand.cpp:279 msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" msgstr "Transmettre le corps du message actuel et remplacer par le résultat" -#: templatesinsertcommand.cpp:285 +#: templatesinsertcommand.cpp:288 msgid "Set Cursor Position" msgstr "Définir la position du curseur" -#: templatesinsertcommand.cpp:289 +#: templatesinsertcommand.cpp:292 msgid "Insert File Content" msgstr "Insérer le contenu du fichier" -#: templatesinsertcommand.cpp:293 +#: templatesinsertcommand.cpp:296 msgid "DNL" msgstr "DNL" -#: templatesinsertcommand.cpp:297 +#: templatesinsertcommand.cpp:300 msgid "Template Comment" msgstr "Commentaires du modèle" -#: templatesinsertcommand.cpp:301 +#: templatesinsertcommand.cpp:304 msgid "No Operation" msgstr "Aucune opération" -#: templatesinsertcommand.cpp:305 +#: templatesinsertcommand.cpp:308 msgid "Clear Generated Message" msgstr "Effacer le message généré" -#: templatesinsertcommand.cpp:309 +#: templatesinsertcommand.cpp:312 msgid "Turn Debug On" msgstr "Activer le débogage" -#: templatesinsertcommand.cpp:313 +#: templatesinsertcommand.cpp:316 msgid "Turn Debug Off" msgstr "Désactiver le débogage" @@ -14105,58 +15250,68 @@ msgstr "" msgid "There is nothing to undo." msgstr "Il n'y a rien à annuler." -#: urlhandlermanager.cpp:422 +#: urlhandlermanager.cpp:482 msgid "Turn on HTML rendering for this message." msgstr "Activer le rendu HTML pour ce message." -#: urlhandlermanager.cpp:424 +#: urlhandlermanager.cpp:484 msgid "Load external references from the Internet for this message." msgstr "Charger les références externes depuis Internet pour ce message." -#: urlhandlermanager.cpp:426 +#: urlhandlermanager.cpp:486 msgid "Work online." msgstr "Travailler en ligne." -#: urlhandlermanager.cpp:428 +#: urlhandlermanager.cpp:488 msgid "Decrypt message." msgstr "Déchiffrer le message." -#: urlhandlermanager.cpp:430 +#: urlhandlermanager.cpp:490 msgid "Show signature details." msgstr "Afficher le détail de la signature." -#: urlhandlermanager.cpp:432 +#: urlhandlermanager.cpp:492 msgid "Hide signature details." msgstr "Masquer le détail de la signature." -#: urlhandlermanager.cpp:464 +#: urlhandlermanager.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "Hide attachment list" +msgstr "Enregistrer la pièce jointe sous" + +#: urlhandlermanager.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Show attachment list" +msgstr "Voir l'icône de la pièce jointe" + +#: urlhandlermanager.cpp:528 msgid "Expand all quoted text." msgstr "Développer la citation." -#: urlhandlermanager.cpp:466 +#: urlhandlermanager.cpp:531 msgid "Collapse quoted text." msgstr "Réduire la citation." -#: urlhandlermanager.cpp:487 +#: urlhandlermanager.cpp:554 msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." msgstr "" "Impossible de lancer le gestionnaire de certificats. Veuillez vérifier votre " "installation." -#: urlhandlermanager.cpp:497 +#: urlhandlermanager.cpp:564 #, c-format msgid "Show certificate 0x%1" msgstr "Afficher le certificat 0x%1" -#: urlhandlermanager.cpp:552 +#: urlhandlermanager.cpp:693 msgid "Attachment #%1 (unnamed)" msgstr "Pièce jointe : %1 (non nommé)" -#: urlhandlermanager.cpp:581 +#: urlhandlermanager.cpp:724 msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" msgstr "Afficher le journal détaillé de GnuPG pour cette opération" -#: vacation.cpp:562 +#: vacation.cpp:566 msgid "" "I am out of office till %1.\n" "\n" @@ -14180,7 +15335,7 @@ msgstr "" "Merci d'avance,\n" "-- <vos nom et adresse ici>\n" -#: vacation.cpp:606 +#: vacation.cpp:612 msgid "" "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " "extensions;\n" @@ -14193,11 +15348,11 @@ msgstr "" "absences.\n" "Veuillez contacter l'administrateur de votre système." -#: vacation.cpp:616 +#: vacation.cpp:622 msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" msgstr "Configurer les réponses pour les absences du bureau" -#: vacation.cpp:626 +#: vacation.cpp:632 msgid "" "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" @@ -14209,7 +15364,7 @@ msgstr "" "messages.\n" "Les valeurs par défaut seront utilisés." -#: vacation.cpp:651 +#: vacation.cpp:657 msgid "" "There is still an active out-of-office reply configured.\n" "Do you want to edit it?" @@ -14217,11 +15372,11 @@ msgstr "" "La réponse « Pas au bureau » est toujours active.\n" "Voulez-vous la modifier ?" -#: vacation.cpp:652 +#: vacation.cpp:658 msgid "Out-of-office reply still active" msgstr "La réponse « Pas au bureau » est toujours active" -#: vacation.cpp:653 +#: vacation.cpp:659 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" @@ -14233,39 +15388,39 @@ msgstr "Configurer les notifications qui seront envoyées pour les congés :" msgid "&Activate vacation notifications" msgstr "&Activation des notifications pour les congés" -#: vacationdialog.cpp:76 +#: vacationdialog.cpp:78 msgid "&Resend notification only after:" msgstr "&Renvoyer une notification seulement après :" -#: vacationdialog.cpp:82 +#: vacationdialog.cpp:84 msgid "&Send responses for these addresses:" msgstr "Envoyer les réponse&s à ces adresses :" -#: vacationdialog.cpp:87 +#: vacationdialog.cpp:89 msgid "Do not send vacation replies to spam messages" msgstr "Ne pas envoyer de réponses d'absence à des messages non sollicités" -#: vacationdialog.cpp:93 +#: vacationdialog.cpp:95 msgid "Only react to mail coming from domain" msgstr "Réagir uniquement aux courriels venant du domaine" -#: vcardviewer.cpp:41 +#: vcardviewer.cpp:45 msgid "VCard Viewer" msgstr "Afficheur de carte de visite au format « VCard »" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Import" msgstr "&Importer" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Next Card" msgstr "Carte suiva&nte" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Previous Card" msgstr "Carte &précédente" -#: vcardviewer.cpp:62 +#: vcardviewer.cpp:70 msgid "Failed to parse vCard." msgstr "Impossible d'analyser la carte de visite au format « VCard »." @@ -14472,7 +15627,7 @@ msgstr "Courriel normal" msgid "To Do" msgstr "À effectuer" -#: kmsearchpattern.h:233 +#: kmsearchpattern.h:234 msgid "Has Attachment" msgstr "Possède une pièce jointe" @@ -14480,6 +15635,11 @@ msgstr "Possède une pièce jointe" msgid "%1 of %2 %3 used" msgstr "%1 sur %2 %3 utilisé" +#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 +#: simplefoldertree.h:238 +msgid "Path" +msgstr "Emplacement" + #: util.h:208 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" @@ -14488,3 +15648,29 @@ msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" #: util.h:210 msgid "Overwrite File?" msgstr "Écraser le fichier ?" + +#~ msgid "Show folder quick search field" +#~ msgstr "Afficher le champ de recherche rapide" + +#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)" +#~ msgstr "Standard (Ical / Vcard)" + +#~ msgid "" +#~ "_: recipient address field\n" +#~ "&To:" +#~ msgstr "&À :" + +#~ msgid "&Copy to (CC):" +#~ msgstr "&Copie à (CC) :" + +#~ msgid "&Blind copy to (BCC):" +#~ msgstr "Copie cac&hée à (BCC) :" + +#~ msgid "Retrieving new messages" +#~ msgstr "Réception des nouveaux messages" + +#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." +#~ msgstr "Filtrer uniquement les courriels reçus dans des boîtes de réception IMAP déconnectées." + +#~ msgid "Show folder quick search line edit" +#~ msgstr "Afficher le champ de recherche rapide" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po index 71a258bb3cb..3e9b89b3f7e 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po @@ -7,91 +7,282 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-09 17:54+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: text_calendar.cpp:326 +#: text_calendar.cpp:343 msgid "Incidence with no summary" msgstr "Fréquence sans résumé" -#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 +#: text_calendar.cpp:347 #, c-format msgid "Answer: %1" msgstr "Réponse : %1" -#: text_calendar.cpp:333 +#: text_calendar.cpp:350 #, c-format msgid "Delegated: %1" msgstr "Délégué : %1" -#: text_calendar.cpp:336 +#: text_calendar.cpp:353 #, c-format msgid "Forwarded: %1" msgstr "Transmis : %1" -#: text_calendar.cpp:386 +#: text_calendar.cpp:356 +#, c-format +msgid "Declined Counter Proposal: %1" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:412 msgid "Could not save file to KOrganizer" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier vers KOrganizer." -#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 +#: text_calendar.cpp:437 text_calendar.cpp:443 +msgid "\"%1\" occurred already." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:439 text_calendar.cpp:456 +msgid "\"%1\" is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:445 +msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:454 text_calendar.cpp:466 +msgid "\"%1\" is past due." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:460 +msgid "\"%1\" has already started." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:469 +msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:474 +msgid "\"%1\", happening all day, has already started." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:486 +msgid "Do you still want to accept the invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:488 +msgid "Do you still want to accept the task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:492 +msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:494 +msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:497 +msgid "Do you still want to accept the counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Do you still want to send a counter proposal?" +msgstr "Créer une contre-proposition..." + +#: text_calendar.cpp:501 +msgid "Do you still want to send a decline response?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:503 +msgid "Do you still want to decline the counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:505 +msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:508 +msgid "Do you still want to delegate this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:510 +msgid "Do you still want to delegate this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:514 +msgid "Do you still want to forward this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:516 +msgid "Do you still want to forward this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:519 +msgid "Do you still want to check your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:522 +msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:524 +msgid "Do you still want to record this task in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:529 +msgid "%1?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:534 +msgid "" +"%1\n" +"%2" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:556 msgid "Reaction to Invitation" msgstr "Réaction à l'invitation" -#. i18n("Decline Counter Proposal") -#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 +#: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" -#: text_calendar.cpp:441 +#: text_calendar.cpp:587 msgid "Delegation to organizer is not possible." msgstr "Délégation à l'organisateur impossible" -#: text_calendar.cpp:648 -msgid "Accept incidence" +#: text_calendar.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Decline Counter Proposal" +msgstr "Créer une contre-proposition..." + +#: text_calendar.cpp:734 +msgid "" +"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving a " +"response will not be possible.\n" +"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:754 +msgid "" +"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " +"Unable to continue." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:808 +msgid "" +"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send them " +"an email message if you desire.\n" +"\n" +"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n" +"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Send Email to Organizer" +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier vers KOrganizer." + +#: text_calendar.cpp:813 +msgid "Do Not Send" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:814 +msgid "Send EMail" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Re: %1" +msgstr "Réponse : %1" + +#: text_calendar.cpp:880 +msgid "Open Attachment" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:881 +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Accept invitation" msgstr "Accepter la fréquence" -#: text_calendar.cpp:650 -msgid "Accept incidence conditionally" +#: text_calendar.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Accept invitation conditionally" msgstr "Accepter la fréquence avec condition" -#: text_calendar.cpp:655 +#: text_calendar.cpp:905 +#, fuzzy +msgid "Accept counter proposal" +msgstr "Créer une contre-proposition..." + +#: text_calendar.cpp:907 msgid "Create a counter proposal..." msgstr "Créer une contre-proposition..." -#: text_calendar.cpp:657 +#: text_calendar.cpp:909 msgid "Throw mail away" msgstr "Rejeter le courrier électronique" -#: text_calendar.cpp:659 -msgid "Decline incidence" -msgstr "Refuser la fréquence" +#: text_calendar.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "Decline invitation" +msgstr "Réaction à l'invitation" + +#: text_calendar.cpp:913 +#, fuzzy +msgid "Decline counter proposal" +msgstr "Créer une contre-proposition..." -#: text_calendar.cpp:664 +#: text_calendar.cpp:915 msgid "Check my calendar..." msgstr "Vérifier mon agenda..." -#: text_calendar.cpp:666 -msgid "Enter incidence into my calendar" +#: text_calendar.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Record response into my calendar" +msgstr "Enregistrer la fréquence dans mon agenda" + +#: text_calendar.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Record invitation into my calendar" msgstr "Enregistrer la fréquence dans mon agenda" -#: text_calendar.cpp:668 -msgid "Delegate incidence" +#: text_calendar.cpp:921 +msgid "Move this invitation to my trash folder" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Delegate invitation" msgstr "Délégué la fréquence" -#: text_calendar.cpp:670 -msgid "Forward incidence" +#: text_calendar.cpp:925 +#, fuzzy +msgid "Forward invitation" msgstr "Transmettre la fréquence" -#: text_calendar.cpp:672 -msgid "Remove incidence from my calendar" +#: text_calendar.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Remove invitation from my calendar" msgstr "Supprimer la fréquence de mon agenda" +#: text_calendar.cpp:930 +msgid "Open attachment \"%1\"" +msgstr "" + #: delegateselector.cpp:32 msgid "Select delegate" msgstr "Choisir un délégué" @@ -104,10 +295,13 @@ msgstr "Délégué :" msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." msgstr "Me tenir informer des changements d'états de cette fréquence." -#: attendeeselector.cpp:31 +#: attendeeselector.cpp:32 msgid "Select Attendees" msgstr "Choisir les participants" -#: attendeeselector.cpp:44 +#: attendeeselector.cpp:45 msgid "Click to add a new attendee" msgstr "Cliquez pour ajouter un nouveau participant" + +#~ msgid "Decline incidence" +#~ msgstr "Refuser la fréquence" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po index 766904092b2..96e21723613 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po @@ -5,22 +5,52 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:33+0100\n" "Last-Translator: Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: text_vcard.cpp:82 +#: text_vcard.cpp:93 msgid "Attached business cards" msgstr "Cartes de visites attachées" -#: text_vcard.cpp:95 +#: text_vcard.cpp:106 msgid "[Add this contact to the addressbook]" msgstr "[Ajouter ce contact à mon carnet d'adresses]" -#: text_vcard.cpp:134 +#: text_vcard.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "View Business Card" +msgstr "Cartes de visites attachées" + +#: text_vcard.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Save Business Card As..." +msgstr "Cartes de visites attachées" + +#: text_vcard.cpp:196 msgid "Add this contact to the address book." msgstr "Ajouter ce contact à mon carnet d'adresses." + +#: text_vcard.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Add \"%1\" to the address book." +msgstr "Ajouter ce contact à mon carnet d'adresses." + +#: text_vcard.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse the business card." +msgstr "Cartes de visites attachées" + +#: text_vcard.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Save Business Card" +msgstr "Cartes de visites attachées" + +#: text_vcard.cpp:230 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmailcvt.po index 137bd5ce4a4..dba17a911d8 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmailcvt.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmailcvt.po @@ -16,15 +16,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:17+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gilles Caulier,Gérard Delafond,Simon Depiets,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org,2df@tuxfamily.org," +"nicolas.ternisien@gmail.com" + #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Importer du courriel OS X" @@ -38,43 +53,43 @@ msgstr "" "<p>Ce filtre importe les courriers électroniques du client mail du Mac OS X " "d'Apple.</p>" -#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 -#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 +#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 +#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 +#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Aucun dossier sélectionné." -#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 -#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 -#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 +#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 +#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 +#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Aucun fichier trouvé pour l'importation." -#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 -#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 -#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 +#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 +#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 +#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 ». Il sera ignoré." -#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 +#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 +#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Importation des courriers électroniques de « %1 »..." -#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 -#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 -#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 +#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 +#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 +#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Importation des courriers électroniques de « %1 » terminée" -#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 +#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" @@ -83,87 +98,170 @@ msgstr "" "%n messages en double non importés vers le dossier « %1 » de KMail" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 -#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 -#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 +#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 +#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Importation terminée, annulation par l'utilisateur." -#: filter_thunderbird.cxx:28 -msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" -msgstr "" -"Importer les messages et la structure des dossiers de Thunderbird / Mozilla" +#: filter_lnotes.cxx:30 +msgid "Import Lotus Notes Emails" +msgstr "Importer les courriers électroniques de Lotus Notes" -#: filter_thunderbird.cxx:30 +#: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" -"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" -"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" +"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" +"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " +"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " +"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " +"your local folder, named using the names of the files the messages came " +"from.</p>" msgstr "" -"<p><b>Filtre d'importation pour Thunderbird / Mozilla</b></p>" -"<p>Sélectionnez votre dossier de boîtes aux lettres Thunderbird / Mozilla " -"(toujours « ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/ »).</p>" -"<p><b>Remarque : </b>Ne choisissez jamais un dossier qui <u>ne</u> " -"contient pas de fichiers « mbox » (notamment un « maildir »). Si vous le faites " -"tout de même, vous obtiendrez alors de nombreux nouveaux dossiers.</p>" -"<p>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " -"dans « Thunderbird-Import ».</p>" +"<p><b>Filtre d'importation des courriels en texte structuré de Lotus Notes</b>" +"</p>" +"<p>Ce filtre va importer les fichiers en texte structuré d'un client Lotus " +"Notes dans KMail. Utilisez ce filtre si vous souhaitez importer votre courriel " +"depuis Lotus ou tout autre logiciel utilisant le format de texte structuré de " +"Lotus Notes.</p>" +"<p><b>Remarque : </b>la structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et " +"sera contenue dans le dossier « LNotes-Import » de votre compte local. Les " +"messages seront nommés selon les fichiers dont ils proviennent.</p>" -#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 -#: filter_thunderbird.cxx:129 -msgid "Start import file %1..." -msgstr "Démarrer l'importation du fichier « %1 »..." +#: filter_lnotes.cxx:55 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tous les fichiers (*)" -#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 -#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 -#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 -#: filter_thunderbird.cxx:101 +#: filter_lnotes.cxx:64 +#, c-format +msgid "Importing emails from %1" +msgstr "Importation des courriers électroniques de « %1 »" + +#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format +msgid "Message %1" +msgstr "Message %1" + +#: filter_pmail.cxx:31 +msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" +msgstr "Importation des dossiers de Pegasus-Mail" + +#: filter_pmail.cxx:33 msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported\n" -"%n duplicate messages not imported" +"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " +"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " +"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" msgstr "" -"%n message en double non importé\n" -"%n messages en double non importés" +"<p>Sélectionnez le dossier de Pegasus-Mail de votre système.(contenant les " +"fichiers « *.CNM », « *.PMM » et « *.MBX »). Sur certains systèmes, ces " +"fichiers sont stockés dans le dossier « C:\\pmail\\mail » ou " +"« C:\\pmail\\mail\\admin »</p>" +"<p><b>Remarque : </b>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et " +"sera contenue dans « PegasusMail-Import ».</p>" -#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 +#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 +#: filter_pmail.cxx:61 +msgid "Counting files..." +msgstr "Décompte des fichiers..." + +#: filter_pmail.cxx:69 msgid "" -"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" -"kmail</i> is installed." +"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" -"<b>Erreur fatale :</b> impossible de démarrer KMail pour la communication DCOP. " -"Assurez-vous que le programme « KMail » est installé." +"Impossible d'analyser la structure des dossiers, poursuite de l'importation en " +"ignorant les sous-dossiers." -#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 -msgid "Cannot make folder %1 in KMail" -msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » dans KMail" +#: filter_pmail.cxx:72 +msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." +msgstr "Importation des nouveaux fichiers de courriels au format « .cnm »..." -#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 -msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" -msgstr "Impossible d'ajouter le message au dossier « %1 » dans KMail" +#: filter_pmail.cxx:74 +msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." +msgstr "Importation des dossiers de courriels au format « .pmm » en cours..." -#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 -msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" -msgstr "Problème en ajoutant le message au dossier « %1 » dans KMail" +#: filter_pmail.cxx:76 +msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." +msgstr "" +"Importer des dossiers de courriers au format UNIX (« .mbx ») en cours..." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 +#, c-format +msgid "Importing %1" +msgstr "Importation de « %1 »" + +#: filter_pmail.cxx:290 +msgid "Parsing the folder structure..." +msgstr "Analyse de la structure des dossiers..." + +#: filter_outlook.cxx:28 +msgid "Import Outlook Emails" +msgstr "Importer les courriers électroniques d'Outlook Express" + +#: filter_outlook.cxx:30 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gilles Caulier,Gérard Delafond,Simon Depiets,Nicolas Ternisien" +"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " +"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " +"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" +msgstr "" +"<p><b>Filtre d'importation pour Outlook</b></p>" +"<p>Ce filtre va importer le courriel d'un fichier « pst » d'Outlook. Vous " +"devrez indiquer le dossier dans lequel est situé votre boîte électronique, en " +"recherchant des fichiers « .pst » dans <i>C:\\Documents and Settings</i> " +"sous Windows 2000 ou supérieur.</p>" +"<p><b>Remarque :</b> les courriels seront importés dans des dossiers du même " +"nom, mais néanmoins préfixés par « OUTLOOK- »</p>" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: filter_outlook.cxx:46 +msgid "Counting mail..." +msgstr "Décompte du courrier électronique..." + +#: filter_outlook.cxx:47 +msgid "Counting directories..." +msgstr "Décompte des répertoires..." + +#: filter_outlook.cxx:48 +msgid "Counting folders..." +msgstr "Décompte des dossiers..." + +#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 +msgid "Importing new mail files..." +msgstr "Importation des fichiers au format « new mail »..." + +#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 +#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 +#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 +#: filter_thunderbird.cxx:101 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"_n: 1 duplicate message not imported\n" +"%n duplicate messages not imported" msgstr "" -"caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org,2df@tuxfamily.org," -"nicolas.ternisien@gmail.com" +"%n message en double non importé\n" +"%n messages en double non importés" + +#: filter_evolution.cxx:31 +msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers d'Evolution 1.x" + +#: filter_evolution.cxx:33 +msgid "" +"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " +"~/evolution/local).</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" +msgstr "" +"<p><b>Filtre d'importation pour Evolution 1.x</b></p>" +"<p>Sélectionnez votre dossier de boîtes aux lettres Evolution (toujours " +"« ~/evolution/local »).</p>" +"<p>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " +"dans « Evolution-Import ».</p>" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" @@ -191,158 +289,188 @@ msgid "Import folder %1..." msgstr "Importation du dossier « %1 »..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 -#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 +#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Impossible d'importer %1" -#: main.cpp:33 -msgid "KMailCVT" -msgstr "KMailCVT" - -#: main.cpp:34 -msgid "KMail Import Filters" -msgstr "Filtres d'importation de KMail" - -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -msgstr "(c) 2000-2005, Les développeurs de KMailCVT" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur initial" - -#: main.cpp:37 -msgid "Maintainer & New filters" -msgstr "Mainteneur et nouveaux filtres" - -#: main.cpp:38 main.cpp:39 -msgid "New GUI & cleanups" -msgstr "Nouvelle interface graphique et des nettoyages" - -#: filter_evolution.cxx:31 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers d'Evolution 1.x" +#: filter_evolution_v2.cxx:29 +msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers d'Evolution 2.x" -#: filter_evolution.cxx:33 +#: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" -"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " -"~/evolution/local).</p>" +"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " +"~/.evolution/mail/local/).</p>" +"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " +"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " +"folders.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".</p>" msgstr "" -"<p><b>Filtre d'importation pour Evolution 1.x</b></p>" -"<p>Sélectionnez votre dossier de boîtes aux lettres Evolution (toujours " -"« ~/evolution/local »).</p>" +"<p><b>Filtre d'importation pour Evolution 2.x</b></p>" +"<p>Sélectionnez le dossier de base de votre boîte électronique Evolution locale " +"(toujours dans « ~/.evolution/mail/local/ »).</p>" +"<p><b>Remarque : </b>Ne choisissez jamais un dossier qui <u>ne</u> " +"contient pas de fichiers « mbox » (notamment un « maildir »). Si vous le faites " +"tout de même, vous obtiendrez alors de nombreux nouveaux dossiers.</p>" "<p>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " -"dans « Evolution-Import ».</p>" - -#: filter_opera.cxx:28 -msgid "Import Opera Emails" -msgstr "Importer les courriers électroniques d'Opera" - -#: filter_opera.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Opera email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " -"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" -"<p>Select the directory of the account (usually " -"~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OPERA-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtre d'importation pour Opera</b></p>" -"<p>Ce filtre importera les fichiers d'une boîte aux lettres Opera. Utilisez ce " -"filtre si vous souhaitez importer tous les messages d'un compte du client de " -"messagerie Opera.</p> " -"<p>Sélectionnez le dossier de votre compte (toujours " -"« ~/.opera/mail/store/account* »).</p>" -"<p><b>Remarque : </b>les courriers électroniques seront importés dans un " -"dossier du nom du compte de provenance, mais précédé du préfixe « OPERA- ».</p>" +"dans le dossier « Evolution-Import ».</p>" -#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 -#: filter_pmail.cxx:61 -msgid "Counting files..." -msgstr "Décompte des fichiers..." +#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 +#: filter_thunderbird.cxx:129 +msgid "Start import file %1..." +msgstr "Démarrer l'importation du fichier « %1 »..." -#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 -msgid "Importing new mail files..." -msgstr "Importation des fichiers au format « new mail »..." +#: kselfilterpage.cpp:78 +msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" +msgstr "<p><i>Écrit par %1.</i></p>" -#: kmailcvt.cpp:26 +#: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Outils d'importation de KMailCVT" -#: kmailcvt.cpp:29 +#: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Étape 1 : sélection d'un filtre" -#: kmailcvt.cpp:32 +#: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Étape 2 : importation..." -#: kmailcvt.cpp:53 +#: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Importation en cours" -#: kmailcvt.cpp:56 +#: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Importation terminée" -#: filter_pmail.cxx:31 -msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" -msgstr "Importation des dossiers de Pegasus-Mail" +#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 +msgid "" +"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" +"kmail</i> is installed." +msgstr "" +"<b>Erreur fatale :</b> impossible de démarrer KMail pour la communication DCOP. " +"Assurez-vous que le programme « KMail » est installé." -#: filter_pmail.cxx:33 +#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 +msgid "Cannot make folder %1 in KMail" +msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » dans KMail" + +#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 +msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" +msgstr "Impossible d'ajouter le message au dossier « %1 » dans KMail" + +#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 +msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" +msgstr "Problème en ajoutant le message au dossier « %1 » dans KMail" + +#: filter_mbox.cxx:28 +msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" +msgstr "Importer des fichiers « mbox » (Unix, Evolution)" + +#: filter_mbox.cxx:30 msgid "" -"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " -"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " -"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" +"<p><b>mbox import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " +"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " +"traditional UNIX format.</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " +"came from, prefixed with MBOX-</p>" msgstr "" -"<p>Sélectionnez le dossier de Pegasus-Mail de votre système.(contenant les " -"fichiers « *.CNM », « *.PMM » et « *.MBX »). Sur certains systèmes, ces " -"fichiers sont stockés dans le dossier « C:\\pmail\\mail » ou " -"« C:\\pmail\\mail\\admin »</p>" -"<p><b>Remarque : </b>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et " -"sera contenue dans « PegasusMail-Import ».</p>" +"<p><b>filtre d'importation pour boîte aux lettres UNIX « mbox »</b></p>" +"<p>Ce filtre importera les fichiers d'une boîte aux lettres « mbox » dans " +"KMail. Utilisez ce filtre si vous voulez importer des messages du client de " +"messagerie Evolution de la société Ximian ou d'un autre client de messagerie " +"qui utilise le format Unix traditionnel.</p>" +"<p><b>Remarque : </b>les courriers électroniques seront importés dans des " +"dossiers nommés selon leur fichier de provenance, mais précédés du préfixe " +"« MBOX- »</p>." -#: filter_pmail.cxx:69 +#: filter_mbox.cxx:48 +msgid "mbox Files (*)" +msgstr "Fichiers mbox (*)" + +#: filter_plain.cxx:27 +msgid "Import Plain Text Emails" +msgstr "Importation des courriers électroniques au format texte" + +#: filter_plain.cxx:29 msgid "" -"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." +"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " +"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " +"by PLAIN-</p>" +"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" msgstr "" -"Impossible d'analyser la structure des dossiers, poursuite de l'importation en " -"ignorant les sous-dossiers." +"<p>Choisissez le dossier contenant les courriers électroniques de votre " +"système. Les courriers électroniques sont placés dans un dossier utilisant le " +"préfixe « PLAIN- »</p>" +"<p>Ce filtre importera tous les fichiers avec les extensions « .msg », « .eml » " +"et « .txt ».</p>" -#: filter_pmail.cxx:72 -msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." -msgstr "Importation des nouveaux fichiers de courriels au format « .cnm »..." +#: filter_oe.cxx:40 +msgid "Import Outlook Express Emails" +msgstr "Importer des courriers électroniques de Outlook Express" -#: filter_pmail.cxx:74 -msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." -msgstr "Importation des dossiers de courriels au format « .pmm » en cours..." +#: filter_oe.cxx:42 +msgid "" +"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" +"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " +"searching for .dbx or .mbx files under " +"<ul>" +"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" +"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " +"your local folder.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Filtre d'importation pour Outlook Express version 4 / 5 / 6</b></p>" +"<p>Vous devrez localiser le dossier dans lequel votre boîte de courriels a été " +"stockée en cherchant des fichiers « .dbx » ou « .mbx » dans " +"<ul>" +"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> sous Windows 9x" +"<li><i>Documents and Settings</i> sous Windows 2000 et supérieur</ul></p>" +"<p><b>Remarque : </b>la structure des dossiers est en mesure d'être recréée " +"pour Outlook Express 5 et 6, et sera contenue dans « OE-Import » de votre " +"dossier local.</p>" -#: filter_pmail.cxx:76 -msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." +#: filter_oe.cxx:67 +#, c-format +msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "" -"Importer des dossiers de courriers au format UNIX (« .mbx ») en cours..." +"Aucune boîte aux lettres Outlook Express n'a été trouvée dans le dossier " +"« %1 »." -#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 +#: filter_oe.cxx:82 +msgid "Import folder structure..." +msgstr "Importer la structure des dossiers..." + +#: filter_oe.cxx:101 +msgid "Finished importing Outlook Express emails" +msgstr "Importation des courriers électroniques d'Outlook Express terminée" + +#: filter_oe.cxx:119 #, c-format -msgid "Importing %1" -msgstr "Importation de « %1 »" +msgid "Unable to open mailbox %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir la boîte aux lettres « %1 »" -#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 +#: filter_oe.cxx:130 #, c-format -msgid "Message %1" -msgstr "Message %1" +msgid "Importing OE4 Mailbox %1" +msgstr "Importation des boîtes aux lettres Outlook Express 4 « %1 »" -#: filter_pmail.cxx:290 -msgid "Parsing the folder structure..." -msgstr "Analyse de la structure des dossiers..." +#: filter_oe.cxx:144 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" +msgstr "Importation des boîtes aux lettres Outlook Express 5+ « %1 »" + +#: filter_oe.cxx:150 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Folder file %1" +msgstr "Importation du fichier de dossiers Outlook Express 5+ « %1 »" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 @@ -420,31 +548,40 @@ msgstr "" msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Supprimer les messages en &double lors de l'importation" -#: filter_mbox.cxx:28 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "Importer des fichiers « mbox » (Unix, Evolution)" +#: filter_thebat.cxx:33 +msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" +msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers de The Bat!" -#: filter_mbox.cxx:30 +#: filter_thebat.cxx:35 msgid "" -"<p><b>mbox import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " -"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " -"traditional UNIX format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " -"came from, prefixed with MBOX-</p>" +"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " +"import.</p>" +"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " +"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" msgstr "" -"<p><b>filtre d'importation pour boîte aux lettres UNIX « mbox »</b></p>" -"<p>Ce filtre importera les fichiers d'une boîte aux lettres « mbox » dans " -"KMail. Utilisez ce filtre si vous voulez importer des messages du client de " -"messagerie Evolution de la société Ximian ou d'un autre client de messagerie " -"qui utilise le format Unix traditionnel.</p>" -"<p><b>Remarque : </b>les courriers électroniques seront importés dans des " -"dossiers nommés selon leur fichier de provenance, mais précédés du préfixe " -"« MBOX- »</p>." +"<p><b>Filtre d'importation pour The Bat!</b></p>" +"<p>Sélectionnez le dossier de base de votre boîte électronique The Bat! à " +"importer.</p>" +"<p><b>Remarque : </b>ce filtre importe les fichiers « *.tbb » du dossier local " +"de The Bat!, comme les comptes POP. Cependant, les comptes IMAP / DIMAP ne sont " +"pas inclus.</p>" +"<p>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " +"dans « TheBat-Import » de votre compte local.</p>" -#: filter_mbox.cxx:49 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "Fichiers mbox (*)" +#: filter_kmail_archive.cxx:24 +msgid "Import KMail Archive File" +msgstr "" + +#: filter_kmail_archive.cxx:26 +msgid "" +"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p>" +"<p>This filter will import archives files previously exported by KMail.</p>" +"<p>Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " +"file.</p>" +msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" @@ -455,8 +592,8 @@ msgid "" "<p><b>KMail import filter</b></p>" "<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" "<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " -"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " -"continuous loop. </p>" +"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " +"in a continuous loop. </p>" "<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" @@ -470,198 +607,74 @@ msgstr "" "<p>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " "dans « KMail-Import » de votre dossier local.</p>" -#: filter_evolution_v2.cxx:29 -msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers d'Evolution 2.x" +#: filter_thunderbird.cxx:28 +msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" +msgstr "" +"Importer les messages et la structure des dossiers de Thunderbird / Mozilla" -#: filter_evolution_v2.cxx:31 +#: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" -"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " -"~/.evolution/mail/local/).</p>" +"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" +"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" "<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " +"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" +"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" msgstr "" -"<p><b>Filtre d'importation pour Evolution 2.x</b></p>" -"<p>Sélectionnez le dossier de base de votre boîte électronique Evolution locale " -"(toujours dans « ~/.evolution/mail/local/ »).</p>" +"<p><b>Filtre d'importation pour Thunderbird / Mozilla</b></p>" +"<p>Sélectionnez votre dossier de boîtes aux lettres Thunderbird / Mozilla " +"(toujours « ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/ »).</p>" "<p><b>Remarque : </b>Ne choisissez jamais un dossier qui <u>ne</u> " "contient pas de fichiers « mbox » (notamment un « maildir »). Si vous le faites " "tout de même, vous obtiendrez alors de nombreux nouveaux dossiers.</p>" "<p>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " -"dans le dossier « Evolution-Import ».</p>" - -#: filter_oe.cxx:40 -msgid "Import Outlook Express Emails" -msgstr "Importer des courriers électroniques de Outlook Express" - -#: filter_oe.cxx:42 -msgid "" -"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" -"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " -"searching for .dbx or .mbx files under " -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" -"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " -"your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtre d'importation pour Outlook Express version 4 / 5 / 6</b></p>" -"<p>Vous devrez localiser le dossier dans lequel votre boîte de courriels a été " -"stockée en cherchant des fichiers « .dbx » ou « .mbx » dans " -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> sous Windows 9x" -"<li><i>Documents and Settings</i> sous Windows 2000 et supérieur</ul></p>" -"<p><b>Remarque : </b>la structure des dossiers est en mesure d'être recréée " -"pour Outlook Express 5 et 6, et sera contenue dans « OE-Import » de votre " -"dossier local.</p>" - -#: filter_oe.cxx:68 -#, c-format -msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." -msgstr "" -"Aucune boîte aux lettres Outlook Express n'a été trouvée dans le dossier " -"« %1 »." - -#: filter_oe.cxx:83 -msgid "Import folder structure..." -msgstr "Importer la structure des dossiers..." - -#: filter_oe.cxx:102 -msgid "Finished importing Outlook Express emails" -msgstr "Importation des courriers électroniques d'Outlook Express terminée" - -#: filter_oe.cxx:120 -#, c-format -msgid "Unable to open mailbox %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir la boîte aux lettres « %1 »" - -#: filter_oe.cxx:131 -#, c-format -msgid "Importing OE4 Mailbox %1" -msgstr "Importation des boîtes aux lettres Outlook Express 4 « %1 »" - -#: filter_oe.cxx:145 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" -msgstr "Importation des boîtes aux lettres Outlook Express 5+ « %1 »" - -#: filter_oe.cxx:151 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Folder file %1" -msgstr "Importation du fichier de dossiers Outlook Express 5+ « %1 »" - -#: filter_lnotes.cxx:30 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "Importer les courriers électroniques de Lotus Notes" - -#: filter_lnotes.cxx:32 -msgid "" -"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" -"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " -"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " -"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " -"your local folder, named using the names of the files the messages came " -"from.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtre d'importation des courriels en texte structuré de Lotus Notes</b>" -"</p>" -"<p>Ce filtre va importer les fichiers en texte structuré d'un client Lotus " -"Notes dans KMail. Utilisez ce filtre si vous souhaitez importer votre courriel " -"depuis Lotus ou tout autre logiciel utilisant le format de texte structuré de " -"Lotus Notes.</p>" -"<p><b>Remarque : </b>la structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et " -"sera contenue dans le dossier « LNotes-Import » de votre compte local. Les " -"messages seront nommés selon les fichiers dont ils proviennent.</p>" - -#: filter_lnotes.cxx:56 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Tous les fichiers (*)" - -#: filter_lnotes.cxx:65 -#, c-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "Importation des courriers électroniques de « %1 »" - -#: filter_thebat.cxx:33 -msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" -msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers de The Bat!" - -#: filter_thebat.cxx:35 -msgid "" -"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " -"import.</p>" -"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " -"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtre d'importation pour The Bat!</b></p>" -"<p>Sélectionnez le dossier de base de votre boîte électronique The Bat! à " -"importer.</p>" -"<p><b>Remarque : </b>ce filtre importe les fichiers « *.tbb » du dossier local " -"de The Bat!, comme les comptes POP. Cependant, les comptes IMAP / DIMAP ne sont " -"pas inclus.</p>" -"<p>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " -"dans « TheBat-Import » de votre compte local.</p>" - -#: kselfilterpage.cpp:76 -msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" -msgstr "<p><i>Écrit par %1.</i></p>" +"dans « Thunderbird-Import ».</p>" -#: filter_outlook.cxx:28 -msgid "Import Outlook Emails" -msgstr "Importer les courriers électroniques d'Outlook Express" +#: filter_opera.cxx:28 +msgid "Import Opera Emails" +msgstr "Importer les courriers électroniques d'Opera" -#: filter_outlook.cxx:30 +#: filter_opera.cxx:30 msgid "" -"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " -"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " -"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" +"<p><b>Opera email import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " +"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" +"<p>Select the directory of the account (usually " +"~/.opera/mail/store/account*).</p>" "<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" +"they came from, prefixed with OPERA-</p>" msgstr "" -"<p><b>Filtre d'importation pour Outlook</b></p>" -"<p>Ce filtre va importer le courriel d'un fichier « pst » d'Outlook. Vous " -"devrez indiquer le dossier dans lequel est situé votre boîte électronique, en " -"recherchant des fichiers « .pst » dans <i>C:\\Documents and Settings</i> " -"sous Windows 2000 ou supérieur.</p>" -"<p><b>Remarque :</b> les courriels seront importés dans des dossiers du même " -"nom, mais néanmoins préfixés par « OUTLOOK- »</p>" +"<p><b>Filtre d'importation pour Opera</b></p>" +"<p>Ce filtre importera les fichiers d'une boîte aux lettres Opera. Utilisez ce " +"filtre si vous souhaitez importer tous les messages d'un compte du client de " +"messagerie Opera.</p> " +"<p>Sélectionnez le dossier de votre compte (toujours " +"« ~/.opera/mail/store/account* »).</p>" +"<p><b>Remarque : </b>les courriers électroniques seront importés dans un " +"dossier du nom du compte de provenance, mais précédé du préfixe « OPERA- ».</p>" -#: filter_outlook.cxx:47 -msgid "Counting mail..." -msgstr "Décompte du courrier électronique..." +#: main.cpp:33 +msgid "KMailCVT" +msgstr "KMailCVT" -#: filter_outlook.cxx:48 -msgid "Counting directories..." -msgstr "Décompte des répertoires..." +#: main.cpp:34 +msgid "KMail Import Filters" +msgstr "Filtres d'importation de KMail" -#: filter_outlook.cxx:49 -msgid "Counting folders..." -msgstr "Décompte des dossiers..." +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" +msgstr "(c) 2000-2005, Les développeurs de KMailCVT" -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "Importation des courriers électroniques au format texte" +#: main.cpp:36 +msgid "Original author" +msgstr "Auteur initial" -#: filter_plain.cxx:29 -msgid "" -"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " -"by PLAIN-</p>" -"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" -msgstr "" -"<p>Choisissez le dossier contenant les courriers électroniques de votre " -"système. Les courriers électroniques sont placés dans un dossier utilisant le " -"préfixe « PLAIN- »</p>" -"<p>Ce filtre importera tous les fichiers avec les extensions « .msg », « .eml » " -"et « .txt ».</p>" +#: main.cpp:37 +msgid "Maintainer & New filters" +msgstr "Mainteneur et nouveaux filtres" + +#: main.cpp:38 main.cpp:39 +msgid "New GUI & cleanups" +msgstr "Nouvelle interface graphique et des nettoyages" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmobile.po index 3abb1cc3e4c..8a97fafdfdf 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmobile.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kmobile.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:31+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/knode.po index 8b0d4de32b3..061ed135a98 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/knode.po @@ -19,10 +19,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:42+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -47,19 +48,19 @@ msgstr "" msgid "Maintainer" msgstr "Mainteneur" -#: aboutdata.cpp:31 +#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32 msgid "Former maintainer" msgstr "Ancien mainteneur" -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:120 msgid "KNode" msgstr "KNode" -#: aboutdata.cpp:47 +#: aboutdata.cpp:48 msgid "A newsreader for TDE" msgstr "Un lecteur de forums de discussion pour TDE" -#: aboutdata.cpp:49 +#: aboutdata.cpp:50 msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" msgstr "Copyright (c) 1999-2005, les auteurs de KNode" @@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "&Cacher" msgid "Chars&et" msgstr "&Jeu de caractères" -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1371 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" @@ -177,21 +178,21 @@ msgstr "&Ouvrir la pièce jointe" msgid "&Save Attachment As..." msgstr "&Enregistrer la pièce jointe sous..." -#: articlewidget.cpp:341 +#: articlewidget.cpp:345 msgid "Unable to load the article." msgstr "Impossible de charger l'article." -#: articlewidget.cpp:373 +#: articlewidget.cpp:377 msgid "The article contains no data." msgstr "L'article ne contient pas de données." -#: articlewidget.cpp:400 +#: articlewidget.cpp:405 msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." msgstr "" "Jeu de caractères inconnu. Le jeu de caractères par défaut est utilisé à la " "place." -#: articlewidget.cpp:460 +#: articlewidget.cpp:465 msgid "" "<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " "cannot handle yet." @@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "" "<br>Cependant, vous pouvez enregistrer l'article en tant que fichier texte et " "le ré-assembler manuellement.</b></bodyblock></qt>" -#: articlewidget.cpp:477 +#: articlewidget.cpp:482 msgid "" "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " "code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " @@ -216,71 +217,71 @@ msgstr "" "vous pouvez activer l'affichage du formatage HTML de ce message en <a " "href=\"knode:showHTML\">cliquant ici</a>." -#: articlewidget.cpp:523 +#: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." msgstr "Une erreur est apparue." -#: articlewidget.cpp:656 +#: articlewidget.cpp:663 msgid "References:" msgstr "Références :" -#: articlewidget.cpp:742 +#: articlewidget.cpp:750 #, c-format msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." msgstr "Le message a été signé avec une clé inconnue 0x%1." -#: articlewidget.cpp:745 +#: articlewidget.cpp:753 msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "La validité de la signature ne peut être vérifiée." -#: articlewidget.cpp:763 +#: articlewidget.cpp:771 msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." msgstr "Le message a été signé par %1 (ID de clé : 0x%2)." -#: articlewidget.cpp:767 +#: articlewidget.cpp:775 #, c-format msgid "Message was signed by %1." msgstr "Le message a été signé par %1." -#: articlewidget.cpp:777 +#: articlewidget.cpp:785 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "La signature est correcte, mais la validité de la clé est inconnue." -#: articlewidget.cpp:781 +#: articlewidget.cpp:789 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "La signature est correcte, et la clé est marginalement certifiée." -#: articlewidget.cpp:785 +#: articlewidget.cpp:793 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "La signature est correcte, et la clé est totalement certifiée." -#: articlewidget.cpp:789 +#: articlewidget.cpp:797 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "La signature est correcte, et la clé est on ne peut plus certifiée." -#: articlewidget.cpp:793 +#: articlewidget.cpp:801 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "La signature est correcte, mais la clé n'est pas certifiée." -#: articlewidget.cpp:797 +#: articlewidget.cpp:805 msgid "Warning: The signature is bad." msgstr "Avertissement : la signature est mauvaise." -#: articlewidget.cpp:814 +#: articlewidget.cpp:822 msgid "End of signed message" msgstr "Fin du message signé" -#: articlewidget.cpp:830 +#: articlewidget.cpp:838 msgid "unnamed" msgstr "sans nom" -#: articlewidget.cpp:1024 +#: articlewidget.cpp:1032 msgid "" "An error occurred while downloading the article source:\n" msgstr "" "Une erreur est apparue lorsque du téléchargement de la source de l'article :\n" -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" msgstr "Choisir un jeu de caractères" @@ -1102,6 +1103,11 @@ msgstr "Aj&outer..." msgid "Suggestions" msgstr "Questions" +#: kncomposer.cpp:2072 +#, fuzzy +msgid "No Suggestions" +msgstr "Questions" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -2657,7 +2663,8 @@ msgid " Ready" msgstr " Prêt" #: knmainwidget.cpp:354 -msgid "TDE News Reader" +#, fuzzy +msgid "KDE News Reader" msgstr "Lecteur de forums de discussion pour TDE" #: knmainwidget.cpp:552 diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/knotes.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/knotes.po index 3fd1db31f71..daa98facfc0 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/knotes.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/knotes.po @@ -13,10 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:44+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -91,35 +92,35 @@ msgstr "Vers le bureau" msgid "Walk Through Notes" msgstr "Parcourir les notes" -#: knote.cpp:379 +#: knote.cpp:396 msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la note <b>%1</b> ?</qt>" -#: knote.cpp:380 +#: knote.cpp:397 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmer la suppression" -#: knote.cpp:690 +#: knote.cpp:711 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom :" -#: knote.cpp:762 +#: knote.cpp:804 msgid "Send \"%1\"" msgstr "Envoyer « %1 »" -#: knote.cpp:771 +#: knote.cpp:814 msgid "The host cannot be empty." msgstr "L'hôte ne doit pas être vide." -#: knote.cpp:800 +#: knote.cpp:843 msgid "Unable to start the mail process." msgstr "Impossible d'envoyer le courrier électronique." -#: knote.cpp:829 +#: knote.cpp:871 msgid "Save note as plain text" msgstr "Enregistrer la note en tant que texte brut" -#: knote.cpp:844 +#: knote.cpp:890 msgid "" "<qt>A file named <b>%1</b> already exists." "<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>" @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "" "<qt>Un fichier nommé <b>%1</b> existe déjà." "<br>Voulez-vous vraiment l'écraser ?</qt>" -#: knote.cpp:933 +#: knote.cpp:981 msgid "&All Desktops" msgstr "&Tous les bureaux" @@ -275,68 +276,76 @@ msgstr "&Port :" msgid "&Style:" msgstr "&Style :" -#: knoteedit.cpp:69 +#: knoteedit.cpp:71 msgid "Bold" msgstr "Gras" -#: knoteedit.cpp:73 +#: knoteedit.cpp:75 msgid "Underline" msgstr "Souligné" -#: knoteedit.cpp:75 +#: knoteedit.cpp:77 msgid "Strike Out" msgstr "Barré" -#: knoteedit.cpp:83 +#: knoteedit.cpp:85 msgid "Align Left" msgstr "Aligner à gauche" -#: knoteedit.cpp:87 +#: knoteedit.cpp:89 msgid "Align Center" msgstr "Centrer" -#: knoteedit.cpp:90 +#: knoteedit.cpp:92 msgid "Align Right" msgstr "Aligner à droite" -#: knoteedit.cpp:93 +#: knoteedit.cpp:95 msgid "Align Block" msgstr "Justifier" -#: knoteedit.cpp:102 +#: knoteedit.cpp:104 msgid "List" msgstr "Liste" -#: knoteedit.cpp:108 +#: knoteedit.cpp:110 msgid "Superscript" msgstr "Exposant" -#: knoteedit.cpp:111 +#: knoteedit.cpp:113 msgid "Subscript" msgstr "Indice" -#: knoteedit.cpp:130 +#: knoteedit.cpp:132 msgid "Text Color..." msgstr "Couleur du texte..." -#: knoteedit.cpp:133 +#: knoteedit.cpp:135 msgid "Text Font" msgstr "Police du texte" -#: knoteedit.cpp:138 +#: knoteedit.cpp:140 msgid "Text Size" msgstr "Taille du texte" +#: knoteedit.cpp:543 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "" + +#: knoteedit.cpp:550 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "" + #: knotehostdlg.cpp:53 msgid "Hostname or IP address:" msgstr "Nom d'hôte ou adresse IP :" -#: knoteprinter.cpp:117 +#: knoteprinter.cpp:120 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Imprimer %1" -#: knoteprinter.cpp:133 +#: knoteprinter.cpp:136 #, c-format msgid "" "_n: Print Note\n" @@ -345,11 +354,11 @@ msgstr "" "Imprimer la note\n" "Imprimer %n notes" -#: knotesalarm.cpp:74 +#: knotesalarm.cpp:75 msgid "The following notes triggered alarms:" msgstr "Les notes suivantes provoquent une alarme :" -#: knotesalarm.cpp:74 +#: knotesalarm.cpp:75 msgid "Alarm" msgstr "Alarme" @@ -381,11 +390,11 @@ msgstr "Afficher toutes les notes" msgid "Hide All Notes" msgstr "Cacher toutes les notes" -#: knotesapp.cpp:544 +#: knotesapp.cpp:567 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" -#: knotesapp.cpp:686 +#: knotesapp.cpp:734 msgid "No Notes" msgstr "Aucune note" @@ -417,7 +426,8 @@ msgid "Original KNotes Author" msgstr "Auteur originel de KNotes" #: main.cpp:104 -msgid "Ported KNotes to TDE 2" +#, fuzzy +msgid "Ported KNotes to KDE 2" msgstr "Portage de KNotes pour TDE2" #: main.cpp:105 @@ -425,7 +435,8 @@ msgid "Network Interface" msgstr "Interface réseau" #: main.cpp:106 -msgid "Started TDE Resource Framework Integration" +#, fuzzy +msgid "Started KDE Resource Framework Integration" msgstr "Utilisation de l'architecture de ressources de TDE" #: main.cpp:108 diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/konsolekalendar.po index df639122cb8..033c80c27e7 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/konsolekalendar.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -15,10 +15,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:46+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -37,74 +38,74 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kde@macolu.org" -#: konsolekalendar.cpp:85 +#: konsolekalendar.cpp:86 #, c-format msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" msgstr "Créer l'agenda <Dry Run> : %1" -#: konsolekalendar.cpp:95 +#: konsolekalendar.cpp:96 #, c-format msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" msgstr "Créer l'agenda <Verbose> : %1" -#: konsolekalendar.cpp:116 +#: konsolekalendar.cpp:117 msgid "View Events <Dry Run>:" msgstr "Voir les évènements <Dry Run> :" -#: konsolekalendar.cpp:144 +#: konsolekalendar.cpp:145 msgid "View Event <Verbose>:" msgstr "Voir l'évènement <Verbose> :" -#: konsolekalendar.cpp:246 +#: konsolekalendar.cpp:247 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" msgstr "Désolé, l'exportation en HTML par UID n'est pas encore pris en charge" -#: konsolekalendar.cpp:269 +#: konsolekalendar.cpp:270 msgid "Events:" msgstr "Évènements :" -#: konsolekalendar.cpp:273 +#: konsolekalendar.cpp:274 #, c-format msgid "Events: %1" msgstr "Évènements : %1" -#: konsolekalendar.cpp:276 +#: konsolekalendar.cpp:277 msgid "Events: %1 - %2" msgstr "Évènements : %1 - %2" -#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendardelete.cpp:99 #, c-format msgid " What: %1" msgstr " Quoi : %1" -#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 #: konsolekalendardelete.cpp:103 #, c-format msgid " Begin: %1" msgstr " Début : %1" -#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 #: konsolekalendardelete.cpp:107 #, c-format msgid " End: %1" msgstr " Fin : %1" -#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 msgid " No Time Associated with Event" msgstr " Aucune date associée à l'évènement" -#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161 #: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 #: konsolekalendardelete.cpp:111 #, c-format msgid " Desc: %1" msgstr " Desc : %1" -#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165 #: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 #: konsolekalendardelete.cpp:115 #, c-format diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kontact.po index 7a461cd5319..e41eeb066c5 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kontact.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kontact.po @@ -14,10 +14,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:56+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -73,27 +74,27 @@ msgstr "<p><b>Traducteurs :</b></p>" msgid "%1 License" msgstr "Licence %1" -#: src/iconsidepane.cpp:456 +#: src/iconsidepane.cpp:447 msgid "Icon Size" msgstr "Taille de l'icône" -#: src/iconsidepane.cpp:457 +#: src/iconsidepane.cpp:448 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: src/iconsidepane.cpp:459 +#: src/iconsidepane.cpp:450 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: src/iconsidepane.cpp:461 +#: src/iconsidepane.cpp:452 msgid "Small" msgstr "Petite" -#: src/iconsidepane.cpp:467 +#: src/iconsidepane.cpp:458 msgid "Show Icons" msgstr "Afficher les icônes" -#: src/iconsidepane.cpp:470 +#: src/iconsidepane.cpp:461 msgid "Show Text" msgstr "Afficher le texte" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Afficher le texte" msgid "kontactconfig" msgstr "kontactconfig" -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 msgid "TDE Kontact" msgstr "TDE Kontact" @@ -109,92 +110,96 @@ msgstr "TDE Kontact" msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -#: src/main.cpp:47 +#: src/main.cpp:48 msgid "TDE personal information manager" msgstr "Gestionnaire d'informations personnelles de TDE" -#: src/main.cpp:125 +#: src/main.cpp:147 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" -#: src/main.cpp:126 -msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" +#: src/main.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n" +"(C) 2001-2008 The Kontact developers" msgstr "(C) 2001-2008 Les développeurs de Kontact" -#: src/main.cpp:135 +#: src/main.cpp:157 msgid "Original Author" msgstr "Auteur initial" -#: src/mainwindow.cpp:100 +#: src/mainwindow.cpp:101 msgid "Select Components ..." msgstr "Sélectionner les composants..." -#: src/mainwindow.cpp:260 +#: src/mainwindow.cpp:139 +#, c-format +msgid "Switch to plugin %1" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:269 msgid "" "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" msgstr "" "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" -#: src/mainwindow.cpp:261 +#: src/mainwindow.cpp:270 msgid "Loading Kontact..." msgstr "Chargement de Kontact..." -#: src/mainwindow.cpp:271 +#: src/mainwindow.cpp:280 msgid " Initializing..." msgstr " Initialisation..." -#: src/mainwindow.cpp:293 +#: src/mainwindow.cpp:302 msgid "Get Organized!" msgstr "Soyez organisé !" -#: src/mainwindow.cpp:294 +#: src/mainwindow.cpp:303 msgid "The TDE Personal Information Management Suite" msgstr "La suite TDE de gestion de vos informations personnelles" -#: src/mainwindow.cpp:328 +#: src/mainwindow.cpp:337 msgid "New" msgstr "Nouveau" -#: src/mainwindow.cpp:337 +#: src/mainwindow.cpp:346 msgid "Synchronize" msgstr "Synchroniser" -#: src/mainwindow.cpp:341 +#: src/mainwindow.cpp:350 msgid "Configure Kontact..." msgstr "Configurer Kontact..." -#: src/mainwindow.cpp:344 +#: src/mainwindow.cpp:353 msgid "Configure &Profiles..." msgstr "Configurer les profils..." -#: src/mainwindow.cpp:347 +#: src/mainwindow.cpp:356 msgid "&Kontact Introduction" msgstr "Introduction sur &Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:349 +#: src/mainwindow.cpp:358 msgid "&Tip of the Day" msgstr "As&tuce du jour" -#: src/mainwindow.cpp:351 -msgid "&Request Feature..." -msgstr "Demande&r une fonctionnalité..." - -#: src/mainwindow.cpp:683 +#: src/mainwindow.cpp:784 msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." msgstr "L'application est déjà lancée indépendamment. Mise au premier plan..." -#: src/mainwindow.cpp:695 +#: src/mainwindow.cpp:796 #, c-format msgid "Cannot load part for %1." msgstr "Impossible de charger le composant %1." -#: src/mainwindow.cpp:749 +#: src/mainwindow.cpp:851 msgid "" "_: Plugin dependent window title\n" "%1 - Kontact" msgstr "%1 - Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1062 +#: src/mainwindow.cpp:1170 msgid "" "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" "<p>%1</p><table align=\"center\">" @@ -228,34 +233,34 @@ msgstr "" "<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " "0px\"> <a href=\"%1\">Passer cette introduction</a></p>" -#: src/mainwindow.cpp:1074 +#: src/mainwindow.cpp:1182 msgid "" "Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." msgstr "" "Kontact gère votre courrier électronique, votre carnet d'adresses, votre " "agenda, votre liste de tâches et bien plus encore." -#: src/mainwindow.cpp:1080 +#: src/mainwindow.cpp:1188 msgid "Read Manual" msgstr "Lire le manuel" -#: src/mainwindow.cpp:1081 +#: src/mainwindow.cpp:1189 msgid "Learn more about Kontact and its components" msgstr "En apprendre plus sur Kontact et ses composants" -#: src/mainwindow.cpp:1087 +#: src/mainwindow.cpp:1195 msgid "Visit Kontact Website" msgstr "Visiter le site Internet de Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1088 +#: src/mainwindow.cpp:1196 msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "Accéder aux ressources et tutoriels en lignes" -#: src/mainwindow.cpp:1094 +#: src/mainwindow.cpp:1202 msgid "Configure Kontact as Groupware Client" msgstr "Configurer Kontact comme un client Groupware" -#: src/mainwindow.cpp:1095 +#: src/mainwindow.cpp:1203 msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" msgstr "Préparer Kontact à l'utilisation dans un réseau d'entreprise" @@ -381,6 +386,16 @@ msgstr "Démarrer en mode icônifié (minimisé)" msgid "List all possible modules and exit" msgstr "Lister tous les modules disponibles et quitter" +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "List all possible profiles and exit" +msgstr "Lister tous les modules disponibles et quitter" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Start with a specific Kontact profile" +msgstr "Démarrer avec un module de Kontact spécifique" + #: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 msgid "New Feed..." @@ -398,15 +413,15 @@ msgstr "Nouvelle liste de diffusion..." msgid "Synchronize Contacts" msgstr "Synchroniser les contacts" -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210 msgid "Drops of multiple mails are not supported." msgstr "Les dépôts de plusieurs messages ne sont pas pris en charge." -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228 msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." msgstr "Impossible de manipuler le dépôt des évènements de type « %1 »." @@ -602,21 +617,27 @@ msgstr "Afficher toutes les tâches" msgid "Show today's to-dos only" msgstr "Afficher les tâches du jour" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 msgid "New Event..." msgstr "Nouvel évènement..." -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71 msgid "Synchronize Calendar" msgstr "Synchroniser le calendrier" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176 msgid "Meeting" msgstr "Réunion" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190 +#, c-format +msgid "Note: %1" +msgstr "Note : %1" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213 msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" @@ -626,8 +647,8 @@ msgstr "" "Pour : %2\n" "Sujet : %3" -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222 #, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "Message : %1" @@ -636,23 +657,23 @@ msgstr "Message : %1" msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227 msgid "" "_: Time from - to\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243 #, c-format msgid "" "_n: No appointments pending within the next day\n" @@ -661,15 +682,15 @@ msgstr "" "Aucun rendez-vous d'ici demain\n" "Aucun rendez-vous d'ici les %n prochains jours" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272 msgid "&Edit Appointment..." msgstr "Modifier le rendez-vous..." -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274 msgid "&Delete Appointment" msgstr "Supprimer le rendez-vous" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291 msgid "Edit Appointment: \"%1\"" msgstr "Modifier le rendez-vous : « %1 »" @@ -681,48 +702,43 @@ msgstr "Nouvelle tâche..." msgid "Synchronize To-do List" msgstr "Synchroniser la liste des tâches" -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 -#, c-format -msgid "Note: %1" -msgstr "Note : %1" - #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 msgid "To-do" msgstr "Tâches" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116 msgid "overdue" msgstr "échéance dépassée" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124 msgid "in progress" msgstr "en cours" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130 msgid "starts today" msgstr "débute aujourd'hui" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136 msgid "ends today" msgstr "se termine aujourd'hui" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187 msgid "No to-dos pending" msgstr "Aucune tâche en attente" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229 msgid "&Edit To-do..." msgstr "Éditer tâche..." -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231 msgid "&Delete To-do" msgstr "Supprimer la tâche" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235 msgid "&Mark To-do Completed" msgstr "Marquer la tâche comme faite" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256 msgid "Edit To-do: \"%1\"" msgstr "Modifier la tâche : « %1 »" @@ -822,7 +838,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir l'historique HotSync %1." msgid "New News Feed" msgstr "Nouvelle source de nouvelles" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 msgid "Name:" msgstr "Nom :" @@ -909,7 +925,7 @@ msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Copier l'URL dans le presse-papiers" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 msgid "Special Dates Summary" msgstr "Résumé des rendez-vous spéciaux" @@ -964,19 +980,19 @@ msgstr "Ressource KOrganizer par défaut" msgid "Active Calendar" msgstr "Calendrier actif" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290 msgid "BIRTHDAY" msgstr "ANNIVERSAIRE" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305 msgid "ANNIVERSARY" msgstr "FÊTE" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320 msgid "HOLIDAY" msgstr "VACANCES" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338 msgid "SPECIAL OCCASION" msgstr "OCCASION SPÉCIALE" @@ -1039,12 +1055,13 @@ msgstr "Voir le &contact" msgid "Mail to:\"%1\"" msgstr "Écrire à %1" -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 msgid "Kontact Special Dates Summary" msgstr "Résumé des rendez-vous spéciaux Kontact" -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "(c) 2004-2005 The TDE PIM Team" +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" msgstr "(c) 2004-2005, l'équipe de TDE PIM" #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 @@ -1083,15 +1100,15 @@ msgstr "Quoi de neuf ?" msgid "Synchronize All" msgstr "Tout synchroniser" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112 msgid "Kontact Summary" msgstr "Résumé Kontact" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114 msgid "Kontact Summary View" msgstr "Vue résumée de Kontact" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116 msgid "(c) 2003 The Kontact developers" msgstr "(c) 2003 Les développeurs de Kontact" @@ -1131,7 +1148,7 @@ msgstr "Météo" msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Améliorations et plus de nettoyages du code" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 msgid "Edit Note" msgstr "Modifier la note" @@ -1148,3 +1165,6 @@ msgid "" msgstr "" "kde@macolu.org,rjacolin@ifrance.com,nicolas.ternisien@gmail.com," "charles.huet@gmail.com" + +#~ msgid "&Request Feature..." +#~ msgstr "Demande&r une fonctionnalité..." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/korganizer.po index 3fcb3d74ea4..c5b5d2efb28 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/korganizer.po @@ -19,10 +19,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 17:36+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,33 +31,23 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "Affic&her" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "M&odifier..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "&Activer/Désactiver le rappel" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "Dissocier l'évènement de sa périodicité" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Dissocier les futures occurrences" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Matthieu Robin,Sébastien Renard, Éric Depagne,François-Xavier Duranceau,Thibaut " +"Cousin,Caulier Gilles" -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Envoyer comme &iCalendar..." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"kde@macolu.org,Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net,Eric.Depagne@obspm.fr," +"duranceau@kde.org,cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr" -#: koeditordetails.cpp:194 +#: koeditordetails.cpp:192 msgid "" "Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " "this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " @@ -69,39 +60,39 @@ msgstr "" "indique si une réponse est attendue ou non de la part du participant." #. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nom" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "Adresse électronique" -#: koeditordetails.cpp:203 +#: koeditordetails.cpp:201 msgid "Role" msgstr "Rôle" -#: koeditordetails.cpp:204 +#: koeditordetails.cpp:202 msgid "Status" msgstr "État" -#: koeditordetails.cpp:205 +#: koeditordetails.cpp:203 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: koeditordetails.cpp:206 +#: koeditordetails.cpp:204 msgid "Delegated to" msgstr "Délégué à" -#: koeditordetails.cpp:207 +#: koeditordetails.cpp:205 msgid "Delegated from" msgstr "Délégué de" -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 msgid "" "%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " "this participant?" @@ -109,50 +100,1317 @@ msgstr "" "%1 ne semble pas une adresse valable. Voulez-vous vraiment inviter ce " "participant ?" -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 msgid "Invalid email address" msgstr "Adresse électronique non valable" -#: koviewmanager.cpp:334 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Agenda fusionné" +#: koprefs.cpp:87 +msgid "" +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "agenda.html" -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Calendriers côte à côte" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "Rendez-vous" -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Modifier les filtres d'agenda" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "Affaires" -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Utilisez ce bouton pour ajouter un nouveau filtre." +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "Réunion" -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Utilisez ce bouton pour supprimer le filtre actuellement sélectionné." +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "Appel téléphonique" -#: filtereditdialog.cpp:189 +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "Scolarité" + +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "Vacances" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "Congé" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Occasion spéciale" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "Personnel" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "Voyage" + +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "Anniversaire" + +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:65 #, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Nouveau filtre %1" +msgid "Send an email message to %1" +msgstr "" -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Cet évènement va être supprimé définitivement." +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +msgstr "" -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Confirmation de la suppression" +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "Modifier la pièce jointe" + +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "Ajouter une pièce jointe" + +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "Supprimer les &pièces jointes" + +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "Afficheur d'évènements" + +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" + +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "Un agenda personnel pour TDE" + +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "Mainteneur actuel" + +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Mois précédent" + +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "Co-Mainteneur" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "Auteur originel" + +#: kdatenavigator.cpp:190 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 +msgid "Sets the title of this journal." +msgstr "Définit le titre de ce journal" + +#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 +msgid "T&itle:" +msgstr "T&itre :" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 +msgid "&Date:" +msgstr "&Date :" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 +msgid "&Time: " +msgstr "&Heure :" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 +msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." +msgstr "Veuillez indiquer une date valable, par exemple « %1 »." + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "Configurer le numéro des jours" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "Afficher le numéro des jours" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "Afficher le numéro du jour" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "Afficher le nombre de jours jusqu'à la fin de l'année" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "Afficher les deux" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +msgid "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "Ce module fournit les numéros de jours et de semaines" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "Configurer les vacances" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "Utiliser les vacances israéliennes" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "Afficher le « parsha » hebdomadaire" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Afficher le jour « Omer »" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Afficher le « Chol HaMoed »" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +msgid "" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Sh. HaGadol" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Chol Hamoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Yom HaShoah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Yom HaAtzmaut" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Yom HaZikaron" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Yom Yerushalayim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag BaOmer" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Tzom Tammuz" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Sh. Hazon" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Sh. Nahamu" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisha B'Av" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lichot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev R.H." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosh Hashana" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Sh. Shuvah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Tzom Gedalia" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev Y.K." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukkot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukkot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hoshana Rabah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Shmini Atzeret" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simchat Torah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Hanukah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanukah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Tzom Tevet" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Sh. Shirah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'Shvat" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Sh. Shekalim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Ester" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Sh. Zachor" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Shushan Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Sh. Parah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Omer" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Bereshit" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Noach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Lech L'cha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Vayera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Chaye Sarah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vayetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vayishlach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vayeshev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Miketz" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vayigash" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vayechi" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Shemot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Beshalach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Yitro" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mishpatim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Terumah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tetzaveh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vayakhel" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vayikra" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Tzav" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Shemini" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazria" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Metzora" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Acharei Mot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedoshim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bechukotai" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behaalotcha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Shelach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Korach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Chukat" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinchas" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Masei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vaetchanan" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" -#: koeditorfreebusy.cpp:177 +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Reeh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Shoftim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nitzavim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vayelech" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Haazinu" + +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "Ce module fournit la date avec le calendrier juif." + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "Imprimer le journal" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "Imprimer tous les journaux pour un intervalle de date donné" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "Articles de journaux" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "Imprimer « La suite du programme... »" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "Imprimer la liste des évènements et des tâches à venir." + +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "Imprimer la liste" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "Imprimer la liste des évènement et des tâches" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "Imprimer l'&année" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "Imprimer l'agenda pour une année complète" + +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 +msgid "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"à\n" +"%1 -\n" +"%2" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Modules externe Exchange" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "Date de début :" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "Date de fin :" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "&Télécharger..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "&Envoyer un évènement..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "&Supprimer l'évènement" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurer..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +msgid "" +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." +msgstr "" +"Ce module externe importe et exporte des rendez-vous avec un serveur Microsoft " +"Exchange 2000." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "Veuillez sélectionner un rendez-vous." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "" +"L'envoi vers Exchange est expérimental, vous pouvez perdre les données de ce " +"rendez-vous." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "&Envoi" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +msgid "" +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" +msgstr "" +"La suppression avec un serveur Exchange est expérimentale. Si cet évènement est " +"périodique, toutes les instances seront supprimées." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "Aucune erreur" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "Le serveur Exchange ne peut être contacté ou renvoie une erreur." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "La réponse du serveur n'est pas comprise." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "Les données du rendez-vous ne peuvent pas être comprises." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "" +"Ceci ne devrait pas arriver en essayant d'envoyer un mauvais type d'évènement." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite en essayant d'écrire un rendez-vous sur le serveur." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "Essai de suppression d'un rendez-vous qui n'existe pas sur le serveur." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Serveur Exchange : " + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Utilisateur : " + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe : " + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "Déterminer automatiquement la boîte aux lettres" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "URL de la boîte aux lettres :" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "Plage de &temps" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "Ce module fournit une vue sous forme de diagramme de Gantt" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "Module de plage de temps" + +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom avant" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom arrière" + +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "Centrer la vue" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "Vue par projet" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "Choisir le mode" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "Tâche principale" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "&Projet" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "Ce module fournit un diagramme Gantt en tant que vue par projet." + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "Module de vue par projet" + +#: calendarview.cpp:264 +msgid "" +"<p><em>No Item Selected</em></p>" +"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" +msgstr "" +"<p><em>Aucune entrée sélectionnée</em></p>" +"<p>Sélectionnez un évènement ou une tâche dans la fenêtre principale de " +"KOrganizer, pour afficher ses détails ici.</p>" + +#: calendarview.cpp:270 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " +"main view here." +msgstr "" +"Visualisez ici les détails des évènements, articles de journaux ou tâches " +"sélectionnés dans la vue principale de KOrganizer." + +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Impossible d'ouvrir l'agenda « %1 »." + +#: calendarview.cpp:719 +msgid "" +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +msgstr "" +"La configuration du fuseau horaire a changé. Voulez-vous conserver les dates " +"absolues des éléments de votre agenda, ce qui les fera apparaître avec une date " +"et heure différente dans le nouveau fuseau horaire, ou bien les déplacer pour " +"correspondre au nouveau fuseau horaire ?" + +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "Conserver des dates absolues ?" + +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "Conserver les dates ?" + +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "Déplacer les dates" + +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "Tâche effectuée : %1 (%2)" + +#: calendarview.cpp:790 #, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Emplacement : %1" +msgid "Journal of %1" +msgstr "Journal de %1" + +#: calendarview.cpp:845 +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " +"and not appear in the view." +msgstr "" +"L'entrée « %1 » est filtrée par vos règles de filtrage actuelles. Aussi, " +"celle-ci sera cachée et n'apparaîtra pas dans la vue." + +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "Filtre appliqué" + +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "L'élément « %1 » va être supprimé définitivement." + +#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 +#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 +#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "Confirmation de KOrganizer" + +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " +"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"L'entrée « %1 » possède des sous-tâches. Voulez-vous supprimer l'entrée et " +"rendre toutes ses sous-tâches indépendantes ou également effacer celles-ci ?" + +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "Supprimer celle-ci uniquement" + +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " +"to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"L'entrée « %1 » possède des sous-tâches. Voulez-vous supprimer l'entrée et " +"rendre toutes ses sous-tâches indépendantes ou également effacer celles-ci ?" + +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "Supprimer celle-ci uniquement" + +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "&Copier vers" + +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "Veuillez saisir une date de début valable." + +#: calendarview.cpp:1394 +msgid "" +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +msgstr "" +"Impossible de changer la sous-tâche en tâche de premier niveau, car celle-ci ne " +"peut être verrouillée." + +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "Rendre les sous-tâches indépendantes" + +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Dissocier l'évènement de sa périodicité" + +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "La dissociation de l'évènement a échoué." + +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "La dissociation a échoué." + +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "Dissocier des occurrences futures de l'évènement" + +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "La dissociation des occurrences futures a échoué." + +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "Aucune entrée sélectionnée." + +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "Les informations ont été envoyées avec succès." + +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "Publication" + +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "Impossible de publier l'élément « %1 »." + +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +msgid "Forwarding" +msgstr "Réexpédier" + +#: calendarview.cpp:1664 +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "Impossible de faire suivre l'élément « %1 »." + +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "Réexpédier" + +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "Les informations de disponibilité ont été envoyées avec succès." -#: koeditorfreebusy.cpp:229 +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "Envoi des disponibilités" + +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "Impossible de publier les informations de disponibilité" + +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "L'entrée n'a aucun participant." + +#: calendarview.cpp:1728 +msgid "" +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"Le message de travail en groupe de l'élément « %1 » a été envoyé avec succès.\n" +"Méthode : %2" + +#: calendarview.cpp:1737 +msgid "" +"_: Groupware message sending failed. %2 is " +"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"Impossible d'envoyer l'élément « %1 ».\n" +"Méthode : %2" + +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|Agendas iCal" + +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "" +"Les articles de journaux ne peuvent pas être exportés dans un fichier au format " +"« vCalendar »." + +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Attention, risque de perte de données" + +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "Continuer" + +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|Agendas vCal" + +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "&Jour précédent" + +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "J&our suivant" + +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "Année &précédente" + +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "&Semaine suivante" + +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "Aucun filtre" + +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:2333 +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"L'entrée « %1 » possède des sous-tâches. Voulez-vous supprimer l'entrée et " +"rendre toutes ses sous-tâches indépendantes ou également effacer celles-ci ?" + +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "Supprimer celle-ci uniquement" + +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "Supprimer les sous-tâches" + +#: calendarview.cpp:2367 +msgid "" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " +"to a read-only calendar resource." +msgstr "" +"L'élément « %1 » est en lecture seule et ne peut donc pas être supprimé. Il " +"doit probablement appartenir à un calendrier accessible en lecture uniquement." + +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "La suppression est impossible" + +#: calendarview.cpp:2398 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " +"delete it and all its recurrences?" +msgstr "" +"L'évènement « %1 » se répète à plusieurs dates. Voulez-vous vraiment supprimer " +"l'évènement sélectionné et toutes ses occurrences ?" + +#: calendarview.cpp:2404 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " +"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +msgstr "" +"L'évènement « %1 » se répète à plusieurs dates. Voulez-vous supprimer toutes " +"les occurrences de l'évènement sélectionné, seulement celle du %2 ou toutes les " +"futures occurrences de celui-ci ?" + +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "Supprimer l'évènement &sélectionné" + +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "Supprimer les &futures occurrences" + +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "&Tout supprimer" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "Supprimer toutes les tâches terminées ?" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "Purger les tâches" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "Purger" + +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "Purge des tâches terminées" + +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "Impossible de purger une tâche possédant une sous-tâche non terminée." + +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Supprimer une tâche" + +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "" +"Impossible de modifier l'entrée. Elle est verrouillée par un autre processus." + +#: calendarview.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "Impossible de copier l'entrée sur %1." + +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "La copie a échoué" + +#: calendarview.cpp:2623 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "Impossible de déplacer l'entrée dans %1." + +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "Le déplacement a échoué" + +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "Modification d'un élément périodique" + +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"L'élément que vous essayez de modifier est périodique. Voulez-vous que les " +"changements soient appliqués à toutes les occurrences ou seulement sur cet " +"élément ?" + +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "Modification d'un élément périodique" + +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"L'élément que vous essayez de modifier est périodique. Voulez-vous que les " +"changements soient appliqués à toutes les occurrences ou seulement sur cet " +"élément ?" + +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "Modification d'un élément périodique" + +#: calendarview.cpp:2714 +msgid "" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" +msgstr "" +"L'élément que vous essayez de modifier est périodique. Voulez-vous que les " +"changements soient appliqués à toutes les occurrences ou seulement sur cet " +"élément ?" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "Seulement ce&t élément" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "Seulement les &futurs éléments" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "&Toutes les occurrences" + +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "Dissocier l'évènement de sa périodicité" + +#: calendarview.cpp:2744 +msgid "" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +msgstr "" +"Impossible d'ajouter l'exception à l'agenda. Aucune modification ne sera faite." + +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "Une erreur s'est produite" + +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "Séparer les prochaines occurrences" + +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "" +"Impossible d'ajouter les éléments futurs à l'agenda. Aucune modification ne " +"sera faite." + +#: koviewmanager.cpp:405 +msgid "Merged calendar" +msgstr "Agenda fusionné" + +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "Calendriers côte à côte" + +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "Mot de passe pour la réception des informations de disponibilité" + +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "Résumé" + +#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Emp&lacement :" + +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "&Début :" + +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "&Fin :" + +#: koeditorfreebusy.cpp:247 msgid "" "Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " "'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " @@ -164,58 +1422,58 @@ msgstr "" "mois et « mois » de quelques années. « Automatique » permet de trouver la plage " "de temps la plus appropriée pour les évènements ou les tâches en cours." -#: koeditorfreebusy.cpp:236 +#: koeditorfreebusy.cpp:254 msgid "Scale: " msgstr "Échelle : " -#: koeditorfreebusy.cpp:242 +#: koeditorfreebusy.cpp:260 msgid "Hour" msgstr "Heure" -#: koeditorfreebusy.cpp:243 +#: koeditorfreebusy.cpp:261 msgid "Day" msgstr "Jour" -#: koeditorfreebusy.cpp:244 +#: koeditorfreebusy.cpp:262 msgid "Week" msgstr "Semaine" -#: koeditorfreebusy.cpp:245 +#: koeditorfreebusy.cpp:263 msgid "Month" msgstr "Mois" -#: koeditorfreebusy.cpp:246 +#: koeditorfreebusy.cpp:264 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: koeditorfreebusy.cpp:252 +#: koeditorfreebusy.cpp:270 msgid "Center on Start" msgstr "Centrer au démarrage" -#: koeditorfreebusy.cpp:254 +#: koeditorfreebusy.cpp:272 msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." msgstr "" "Centrer le diagramme de Gantt avec les dates de début et de fin de cet " "évènement." -#: koeditorfreebusy.cpp:261 +#: koeditorfreebusy.cpp:279 msgid "Pick Date" msgstr "Choisir la date" -#: koeditorfreebusy.cpp:263 +#: koeditorfreebusy.cpp:281 msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." msgstr "" "Déplacer l'évènement à une date et heure quand tous les participants sont " "libres." -#: koeditorfreebusy.cpp:272 +#: koeditorfreebusy.cpp:290 msgid "" "Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." msgstr "" "Recharger les informations de disponibilités de tous les participants des " "serveurs correspondants." -#: koeditorfreebusy.cpp:279 +#: koeditorfreebusy.cpp:297 msgid "" "Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " "entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " @@ -225,29 +1483,27 @@ msgstr "" "participant dans la liste vous permet de préciser ou se trouvent ses " "informations de disponibilité." -#: koeditorfreebusy.cpp:286 +#: koeditorfreebusy.cpp:304 msgid "Attendee" msgstr "Participant" -#: koeditorfreebusy.cpp:529 +#: koeditorfreebusy.cpp:547 msgid "The meeting already has suitable start/end times." msgstr "Les heures de début et de fin de la réunion sont déjà convenables." -#: koeditorfreebusy.cpp:535 +#: koeditorfreebusy.cpp:552 msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." +"<qt>The next available time slot for the meeting is:" +"<br>Start: %1" +"<br>End: %2" +"<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>" msgstr "" -"La réunion a été déplacée\n" -"Début : %1\n" -"Fin : %2." -#: koeditorfreebusy.cpp:540 +#: koeditorfreebusy.cpp:564 msgid "No suitable date found." msgstr "Aucune date convenable n'a été trouvée." -#: koeditorfreebusy.cpp:675 +#: koeditorfreebusy.cpp:700 msgid "" "Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " "have declined." @@ -255,7 +1511,7 @@ msgstr "" "Sur les %1 participants, %2 ont accepté, %3 ont accepté provisoirement et %4 " "ont refusé." -#: koeditorfreebusy.cpp:898 +#: koeditorfreebusy.cpp:957 msgid "" "You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " "want to change that attendee as well?" @@ -263,641 +1519,751 @@ msgstr "" "Vous changez l'organisateur de cet évènement, qui est aussi un participant, " "voulez-vous également modifier ce participant ?" -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"Le nombre de semaines depuis le début du mois pour lequel l'évènement ou la " -"tâche se répète." +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "Importer un agenda" -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1er" +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "Importer l'agenda « %1 » dans KOrganizer." -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2ème" +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Ajouter en tant que nouvel agenda" -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3ème" +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "Fusionner dans un agenda existant" -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4ème" +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "Ouvrir dans une fenêtre séparée" -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5ème" +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "Importer un &agenda..." -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "Dernier" +#: actionmanager.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "&Importer depuis l'outil Unix lcal" -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "Avant dernier" +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "Recevoir des nou&veautés..." -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "Troisième avant la fin" +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "Exporter en tant que page &web..." -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "Quatrième avant la fin" +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "Cinquième avant la fin" +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendar..." -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "Le jour de la semaine pour lequel l'évènement ou la tâche se répète." +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "Envoyer des nou&veautés..." -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "Le mois pendant lequel l'évènement ou la tâche se répète." +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "Archiver &les anciennes entrées..." -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +#: actionmanager.cpp:280 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "Purger les tâches terminées" + +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "La suite du &programme..." + +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "&Jour" + +#: actionmanager.cpp:351 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" msgstr "" -"Définit la fréquence à laquelle cet évènement ou cette tâche se répète." +"Le j&our suivant\n" +"Les %n j&ours suivants" -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "Se &répète tous les" +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "Jours ou&vrables" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "jour(s)" +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "&Semaine" -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "semaine(s) le :" +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "&Mois" -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "Jour de la semaine pour lequel l'évènement ou la tâche se répète." +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "&Liste" -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "mois" +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "Liste des &tâches" -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "Se &répète le" +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "Jour&nal" -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Définit un jour spécifique du mois pour lequel l'évènement ou la tâche se " -"répète." +#: actionmanager.cpp:377 +msgid "&Timeline View" +msgstr "Vue &chronologique" -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "Le jour du mois pour lequel l'évènement ou la tâche se répète." +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Rafraîchir" -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6ème" +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "Fi<re" -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7ème" +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "Zoom avant horizontal" -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8ème" +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "Zoom arrière horizontal" -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9ème" +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "Zoom avant vertical" -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10ème" +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "Zoom arrière vertical" -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11ème" +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "Aller à a&ujourd'hui" -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12ème" +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "Revenir en a&rrière" -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13ème" +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "Aller en a&vant" -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14ème" +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "Nouvel é&vènement..." -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15ème" +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "Nouvelle &tâche..." -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16ème" +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Nouvelle &sous-tâche..." -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17ème" +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "&Nouveau journal..." -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18ème" +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "Affic&her" -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19ème" +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "M&odifier..." -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20ème" +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "Rendre la sous-tâche &indépendante" -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21ème" +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "&Publier les informations..." -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22ème" +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "Envoyer une &invitation aux invités" -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23ème" +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "&Demander une mise à jour" -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24ème" +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "Envoyer une &annulation aux invités" -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25ème" +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Envoyer l'état et les &mises à jour" -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26ème" +#: actionmanager.cpp:533 +msgid "" +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "Demander une &modification" -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27ème" +#: actionmanager.cpp:540 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "Envoyer comme &iCalendar..." -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28ème" +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "Envoyer les informations de disponibilité par courriel..." -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29ème" +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "&Envoyer les informations de disponibilité" -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30ème" +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "Carnet d'&adresses" -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31ème" +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Afficher le navigateur par date" -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "jour" +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Afficher la vue des tâches" -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Définit le jour de la semaine et le jour du mois pour lesquels l'évènement ou " -"la tâche se répète." +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Afficher l'aperçu des entrées" -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "an(s)" +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "Afficher la vue des ressources" -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "Se &répète le " +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "Afficher les boutons de &ressource" -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Jour " +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "Configurer la &date et l'heure..." -#: koeditorrecurrence.cpp:425 +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "Gérer les vues et les &filtres..." + +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "Gérer les c&atégories..." + +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "&Configurer l'agenda..." + +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "Filtre :" + +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Fichiers agendas" + +#: actionmanager.cpp:752 +#, fuzzy msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" msgstr "" -"Définit le jour spécifique dans le mois pour lequel l'évènement ou la tâche se " -"répète." +"Vous n'avez pas d'agenda au format « iCal » dans votre dossier personnel.\n" +"Impossible d'effectuer l'importation.\n" -#: koeditorrecurrence.cpp:434 +#: actionmanager.cpp:775 msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " " +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " +"the currently opened calendar." +msgstr "" +"KOrganizer a importé et fusionné avec succès votre agenda « .calendar » (format " +"« iCal ») dans l'agenda courant." -#: koeditorrecurrence.cpp:448 +#: actionmanager.cpp:781 msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&Le" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " +"was correctly imported." +msgstr "" +"KOrganizer a trouvé des champs inconnus pendant l'analyse de votre agenda au " +"format « iCal », il les a ignorés. Vérifiez que toutes vos données " +"significatives ont été correctement importées." -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&Le" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "" +"L'importation de l'agenda au format « iCal » a réussi mais a généré des " +"avertissements" -#: koeditorrecurrence.cpp:454 +#: actionmanager.cpp:788 msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " +"has failed." msgstr "" -"Définit un jour donné d'une semaine donnée pour un mois donné pour lequel " -"l'évènement ou la tâche se répète." +"KOrganizer a rencontré des erreurs pendant l'analyse de votre agenda " +"« .calendar » (format « iCal »). L'importation a échoué." -#: koeditorrecurrence.cpp:465 +#: actionmanager.cpp:792 msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr "l&e " +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "" +"KOrganizer pense que votre agenda « .calendar » n'est pas un agenda au format " +"« iCal » valable. L'importation a échoué." -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Jour n°" +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Nouvel agenda « %1 »." -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Se répète le &jour n°" +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "Impossible de télécharger l'agenda depuis « %1 »." -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Définit le jour donné d'une année pour lequel l'évènement ou la tâche se " -"répète." +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "Ressource de calendrier ajoutée pour l'URL « %1 »." -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " de l'a&nnée" +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "Impossible de créer la ressource de calendrier « %1 »." -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " de l'année" +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "L'agenda « %1 » a été fusionné." -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "E&xceptions" +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "L'agenda « %1 » a été ouvert." -#: koeditorrecurrence.cpp:591 +#: actionmanager.cpp:994 msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " +"in vCalendar format." msgstr "" -"Une date qui doit être considérée comme une exception parmi les règles de " -"périodicité de cet évènement ou cette tâche." +"Votre agenda sera enregistré au format « iCalendar ». Pour l'enregistrer au " +"format « vCalendar », utilisez dans les menus la fonction « Exporter / " +"vCalendar »." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Conversion de format" -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "Impossible d'envoyer l'agenda vers « %1 »" + +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "L'agenda « %1 » a été enregistré." + +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" msgstr "" -"Ajouter cette date comme une exception aux règles de périodicité de cet " -"évènement ou tâche." -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "&Changer" +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "Impossible d'envoyer le fichier." -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Remplace la date actuellement sélectionnée par celle-ci." +#: actionmanager.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Impossible d'enregistrer l'agenda dans le fichier %1." -#: koeditorrecurrence.cpp:607 +#: actionmanager.cpp:1164 msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Supprime la date actuellement sélectionnée de la liste des dates qui doivent " -"être considérées comme des exceptions aux règles de périodicité de cet " -"évènement ou de cette tâche." +"L'agenda a été modifié.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" -#: koeditorrecurrence.cpp:614 +#: actionmanager.cpp:1267 +#, c-format msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" msgstr "" -"Affiche les dates qui sont actuellement considérées comme des exceptions aux " -"règles de périodicité de cet évènement ou de cette tâche." +"Le j&our suivant\n" +"Les %n j&ours suivants" -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Modifier les exceptions" +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "" +"Impossible de démarrer le module contrôlant le format de date et d'heure." -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Plage de périodicité" +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "&Afficher l'évènement" -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Définit une plage pour laquelle ces règles de périodicité seront appliquées " -"pour cet évènement ou cette tâche." +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "&Modifier l'évènement..." -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Débute le :" +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&Supprimer l'évènement" -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "" -"La date pour laquelle la périodicité de cet évènement ou cette tâche doit " -"commencer." +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "&Afficher les tâches" -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "Pas de date de fi&n" +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Modifier la tâche..." -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Définit l'évènement ou la tâche périodique pour toujours." +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&Supprimer la tâche" -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "&Arrêt après" +#: actionmanager.cpp:1579 +msgid "" +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:733 +#: actionmanager.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid "Read-only calendar" +msgstr "Seulement le calendrier" + +#: actionmanager.cpp:1612 msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." msgstr "" -"Définit la fin de la périodicité de l'évènement ou la tâche après un certain " -"nombre d'occurrences." -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." msgstr "" -"Nombre de fois où l'évènement ou la tâche se répète avant de cesser d'être " -"périodique." -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "&occurrence(s)" +#: actionmanager.cpp:1620 +msgid "" +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "A&rrêt le :" +#: actionmanager.cpp:1624 +msgid "" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "Définit la date de fin de périodicité pour l'évènement ou la tâche." +#: actionmanager.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "No writable calendar" +msgstr "Aucune date convenable n'a été trouvée." -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "Date après laquelle l'évènement ou la tâche cesse d'être périodique." +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" +msgstr "Joindre comme &lien" -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Débute le : %1" +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +msgid "Attach &inline" +msgstr "Transmettre dans le corps du &message" -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Modifier la plage de périodicité" +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "Dans le corps du message &sans pièces jointes" -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Annuler" + +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." msgstr "" -"Définit le type de périodicité que cet évènement ou cette tâche doit avoir." +"Supprimer les pièces jointes d'un message peuvent invalider sa signature." -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "Quotidien" +#: actionmanager.cpp:1706 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Supprimer les &pièces jointes" -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "Hebdomadaire" +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Annuler (%1)" -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "Mensuel" +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Refaire (%1)" -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "Annuel" +#: actionmanager.cpp:1919 +msgid "" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +msgstr "" +"L'agenda a été modifié.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer avant de quitter ?" -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "Quoti&dien" +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer l'agenda. Voulez-vous tout de même fermer cette " +"fenêtre ?" -#: koeditorrecurrence.cpp:899 +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "Impossible de quitter. L'enregistrement n'est pas terminé." + +#: actionmanager.cpp:1984 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" msgstr "" -"Définit que l'évènement ou la tâche doit être quotidien suivant les règles " -"spécifiées." +"L'enregistrement de « %1 » a échoué. Veuillez vérifier que la ressource est " +"configurée correctement.\n" +"Voulez-vous ignorer le problème et continuer sans sauvegarder, ou annuler " +"l'enregistrement ?" -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Hebdomadaire" +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "Enregistrer l'erreur" -#: koeditorrecurrence.cpp:903 +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "L'URL « %1 » n'est pas valable." + +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "Impossible de créer la ressource de calendrier « %1 »." + +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "Archiver / supprimer les anciens évènements et tâches" + +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archiver" + +#: archivedialog.cpp:66 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " +"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " +""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " +"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " +"vCalendar.\">How to restore</a>)" msgstr "" -"Définit que l'évènement ou la tâche doit être hebdomadaire suivant les règles " -"spécifiées." +"L'archivage enregistre les anciens évènements dans un fichier, puis les efface " +"de votre agenda. Si le fichier d'archivage existe déjà, les évènements y sont " +"ajoutés. (<a href=\"whatsthis:Pour ajouter une archive à votre agenda, utilisez " +"l'option "Fusionner un autre agenda". Vous pouvez afficher le contenu " +"d'une archive en l'ouvrant dans KOrganizer comme n'importe quel autre agenda. " +"Il est en effet enregistré au format vCalendar.\">Comment recevoir des " +"évènements archivés</a>)" -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Mensuel" +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "Archiver maintenant les incidences plus vielles que :" -#: koeditorrecurrence.cpp:907 +#: archivedialog.cpp:87 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " +"kept." msgstr "" -"Définit que l'évènement ou la tâche doit être mensuel suivant les règles " -"spécifiées." +"L'âge des incidences à archiver. Toutes les incidences plus anciennes seront " +"enregistrées et effacées de l'agenda, les plus récentes (et celles du jour " +"même) seront conservées." -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "Ann&uel" +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "Archiver automat&iquement les incidences plus vielles que :" -#: koeditorrecurrence.cpp:911 +#: archivedialog.cpp:99 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " +"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." msgstr "" -"Définit que l'évènement ou la tâche doit être annuel suivant les règles " -"spécifiées." - -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "Activ&er la périodicité" +"Si cette fonctionnalité est activée, KOrganizer vérifiera périodiquement si des " +"évènements ou des tâches doivent être archivés. Vous n'aurez par conséquent " +"plus besoin d'utiliser cette boîte de dialogue, excepté pour modifier la " +"configuration." -#: koeditorrecurrence.cpp:975 +#: archivedialog.cpp:107 msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " +"deleted, the newer will be kept." msgstr "" -"Active la périodicité pour cet évènement ou cette tâche suivant les règles " -"spécifiées." +"L'ancienneté des évènements et des tâches à archiver. Tous les éléments plus " +"anciens seront enregistrés et effacés, les plus récents seront conservés." -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Heure du rendez-vous " +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "Jour(s)" -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Affiche les horaires d'un rendez-vous" +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "Semaine(s)" -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Règle de périodicité" +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "Mois" -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "&Fichier d'archive :" + +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.ics|Fichiers iCalendar" + +#: archivedialog.cpp:125 msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " msgstr "" -"Options concernant le type de périodicité de cet évènement ou cette tâche." +"L'emplacement de l'archive. Les évènements et les tâches seront ajoutés au " +"fichier archive, de façon que les rendez-vous déjà présents dans le fichier ne " +"soient ni modifiés ni supprimés. Par la suite, vous pourrez charger ou " +"fusionner le fichier comme n'importe quel autre agenda. Il utilise le format " +"vCalendar." -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Plage de périodicité..." +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "Types d'entrées à archiver" -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 +#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "Évèn&ements" + +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "Masquer les tâches &effectuées" + +#: archivedialog.cpp:139 msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " +"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " +"before the date." msgstr "" -"Options concernant la plage de temps pour laquelle cet évènement ou cette tâche " -"est périodique." +"Vous pouvez choisir ici les entrées (évènements ou tâches) que vous voulez " +"archiver. Les évènements sont archivés s'ils sont achevés avant la date donnée " +"ci-dessus ; les tâches sont archivées si elles sont terminées avant cette date." -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Exceptions..." +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "Seulement &supprimer" -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 +#: archivedialog.cpp:147 msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " +"not possible to recover the events later." msgstr "" -"La date de fin « %1 » de la répétition doit être postérieure à la date de début " -"« %2 » de l'évènement." +"Sélectionnez cette option pour supprimer les anciens évènements ou tâches sans " +"les enregistrer. Vous ne pourrez plus les récupérer." -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 +#: archivedialog.cpp:211 msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." +"The archive file name is not valid.\n" msgstr "" -"Un évènement ou une tâche récurrent doit avoir au moins un jour de la semaine " -"associé." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -msgid "Recurrence" -msgstr "Récurrence" +"Ce fichier d'archive n'est pas valable.\n" -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Modèle..." +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "Toute la journée" -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "Participa&nts" +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "Date et heure" -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." msgstr "" -"L'onglet « Participants » vous permet d'ajouter ou supprimer des participants à " -"cette évènement ou cette tâche." +"Définit les options relatives à la date et à l'heure de l'évènement ou de la " +"tâche." -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Impossible de trouver le modèle « %1 »." +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "&Début :" -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Erreur de chargement du fichier de modèle « %1 »." +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "&Fin :" -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "Contre-proposition" +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +msgid "All-&day" +msgstr "Toute la &journée" -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de rappel" +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Récurrence" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Programme" +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +msgid "Reminder:" +msgstr "Rappel :" -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "Affic&her la période comme étant :" -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "" +"Définit comment cette heure apparaîtra dans les informations de disponibilités" -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 avant le début" +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "Occupée" -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 après le début" +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "Libre" -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 avant la fin" +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +msgstr "Vous n'avez pas encore répondu définitivement à cette invitation." -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 après la fin" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "Accepter" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "Décliner" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "Durée : " -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 #, c-format msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" msgstr "" "1 jour\n" "%n jours" -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 #, c-format msgid "" "_n: 1 hour\n" @@ -906,8 +2272,12 @@ msgstr "" "1 heure\n" "%n heures" -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute\n" @@ -916,82 +2286,52 @@ msgstr "" "1 minute\n" "%n minutes" -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Modifier les rappels" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Le participant « %1 » a été ajouté à l'évènement « %2 »" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Participant ajouté" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " +"and times." msgstr "" -"Certains participants ont été supprimés de l'entrée. Un message d'annulation " -"doit-il être envoyé à ces participants ?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Participants supprimés." - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Envoyer les messages" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Ne pas envoyer" +"Affiche la durée de l'évènement ou de la tâche avec les actuelles dates et " +"heures." -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Impossible d'enregistrer %1 « %2 »." +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "De : %1 À : %2 %3" -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Importer un agenda" +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "Veuillez saisir une heure de début valable, par exemple « %1 »." -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Importer l'agenda « %1 » dans KOrganizer." +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "Veuillez saisir une heure de fin valable, par exemple « %1 »." -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Ajouter en tant que nouvel agenda" +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "Veuillez saisir une date de début valable, par exemple « %1 »." -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Fusionner dans un agenda existant" +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "Veuillez saisir une date de fin valable, par exemple « %1 »." -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Ouvrir dans une fenêtre séparée" +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 +msgid "" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" +"Cet évènement se termine avant de commencer.\n" +"Veuillez corriger les dates et heures." -#: koprefsdialog.cpp:99 +#: koprefsdialog.cpp:103 msgid "Saving Calendar" msgstr "Enregistrement de l'agenda" -#: koprefsdialog.cpp:161 +#: koprefsdialog.cpp:165 msgid "Timezone:" msgstr "Fuseau horaire :" #. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 +#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200 #, no-c-format msgid "" "Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " @@ -1002,18 +2342,22 @@ msgstr "" "votre ville n'est pas listée, sélectionnez-en une qui se situe dans le même " "fuseau horaire. KOrganizer gérera automatiquement les décalages horaires." -#: koprefsdialog.cpp:206 +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: koprefsdialog.cpp:210 msgid "[No selection]" msgstr "[Aucune sélection]" #. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 +#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203 #, no-c-format msgid "Use holiday region:" msgstr "Utiliser les vacances de cette région :" #. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 +#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206 #, no-c-format msgid "" "Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " @@ -1023,43 +2367,55 @@ msgstr "" "les vacances. Les jours de vacances sont affichés comme des jours non " "travaillés dans le navigateur par date, la vue mensuelle etc." -#: koprefsdialog.cpp:292 +#: koprefsdialog.cpp:296 msgid "(None)" msgstr "(Aucun(e))" -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minute" +#: koprefsdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Reminders" +msgstr "Rappel" -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutes" +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Délai par défaut des rappels : " -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutes" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 +#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 +#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069 +#, no-c-format +msgid "minute(s)" +msgstr "minutes(s)" -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutes" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 +#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "heure(s)" -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutes" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 +#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 +#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "jour(s)" -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Délai par défaut des rappels : " +#: koprefsdialog.cpp:349 +msgid "" +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " +"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Saisissez ici le délai par défaut des rappels" +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:336 +#: koprefsdialog.cpp:371 msgid "Working Hours" msgstr "Heures de travail" -#: koprefsdialog.cpp:352 +#: koprefsdialog.cpp:387 msgid "" "Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " "week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " @@ -1069,46 +2425,46 @@ msgstr "" "travaillé. S'il s'agit d'un jour travaillé pour vous, cochez cette case, sinon " "ces heures ne seront pas marquées avec la couleur adaptée." -#: koprefsdialog.cpp:473 +#: koprefsdialog.cpp:514 msgid "Date Navigator" msgstr "Navigateur par date" -#: koprefsdialog.cpp:482 +#: koprefsdialog.cpp:524 msgid "Agenda View" msgstr "Vue de l'agenda" -#: koprefsdialog.cpp:488 +#: koprefsdialog.cpp:530 msgid "" "_: suffix in the hour size spin box\n" " pixel" msgstr " pixel" -#: koprefsdialog.cpp:495 +#: koprefsdialog.cpp:537 msgid "" "_: suffix in the N days spin box\n" " days" msgstr " jours" -#: koprefsdialog.cpp:520 +#: koprefsdialog.cpp:558 msgid "Month View" msgstr "Vue mensuelle" -#: koprefsdialog.cpp:532 +#: koprefsdialog.cpp:568 msgid "To-do View" msgstr "Vue des tâches" -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 msgid "Event text" msgstr "Texte de l'évènement" #. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 +#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 +#: rc.cpp:2225 #, no-c-format msgid "Categories" msgstr "Catégories" -#: koprefsdialog.cpp:673 +#: koprefsdialog.cpp:711 msgid "" "Select here the event category you want to modify. You can change the selected " "category color using the button below." @@ -1117,18 +2473,18 @@ msgstr "" "pouvez changer la couleur de la catégorie sélectionnée avec le bouton " "ci-dessous." -#: koprefsdialog.cpp:680 +#: koprefsdialog.cpp:718 msgid "" "Choose here the color of the event category selected using the combo box above." msgstr "" "Choisissez ici la couleur de la catégorie d'évènement sélectionnée en utilisant " "la liste déroulante ci-dessous." -#: koprefsdialog.cpp:686 +#: koprefsdialog.cpp:724 msgid "Resources" msgstr "Ressources" -#: koprefsdialog.cpp:692 +#: koprefsdialog.cpp:730 msgid "" "Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " "color using the button below." @@ -1136,26 +2492,26 @@ msgstr "" "Sélectionnez ici la ressource que vous souhaitez modifier. Vous pouvez changer " "la couleur de la ressource sélectionnée avec le bouton ci-dessous." -#: koprefsdialog.cpp:699 +#: koprefsdialog.cpp:737 msgid "" "Choose here the color of the resource selected using the combo box above." msgstr "" "Choisissez ici la couleur de la ressource sélectionnée en utilisant la liste " "déroulante ci-dessous." -#: koprefsdialog.cpp:844 +#: koprefsdialog.cpp:882 msgid "Scheduler Mail Client" msgstr "Logiciel de messagerie du planificateur" -#: koprefsdialog.cpp:847 +#: koprefsdialog.cpp:885 msgid "Mail client" msgstr "Logiciel de messagerie électronique" -#: koprefsdialog.cpp:852 +#: koprefsdialog.cpp:890 msgid "Additional email addresses:" msgstr "Adresses électroniques supplémentaires :" -#: koprefsdialog.cpp:853 +#: koprefsdialog.cpp:891 msgid "" "Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " "are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " @@ -1169,11 +2525,11 @@ msgstr "" "supplémentaires ici afin de permettre à KOrganizer de les reconnaître comme " "votre." -#: koprefsdialog.cpp:868 +#: koprefsdialog.cpp:906 msgid "Additional email address:" msgstr "Adresse électronique supplémentaire :" -#: koprefsdialog.cpp:869 +#: koprefsdialog.cpp:907 msgid "" "Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " "list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " @@ -1184,11 +2540,11 @@ msgstr "" "ci-dessous. Il s'agit des adresses électroniques que vous utilisez en plus de " "votre adresse définie dans les préférences personnelles." -#: koprefsdialog.cpp:881 +#: koprefsdialog.cpp:919 msgid "New" msgstr "Nouveau" -#: koprefsdialog.cpp:882 +#: koprefsdialog.cpp:920 msgid "" "Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " "Use the edit box above to edit the new entry." @@ -1197,15 +2553,15 @@ msgstr "" "supplémentaires. Utilisez le champ ci-dessous pour modifier cette nouvelle " "entrée." -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 msgid "(EmptyEmail)" msgstr "(Adresse Vide)" -#: koprefsdialog.cpp:1080 +#: koprefsdialog.cpp:1123 msgid "Configure &Plugin..." msgstr "Configurer le &module externe..." -#: koprefsdialog.cpp:1081 +#: koprefsdialog.cpp:1124 msgid "" "This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " "list above" @@ -1213,241 +2569,126 @@ msgstr "" "Ce bouton vous permet de configurer le module sélectionné dans la liste " "ci-dessous." -#: koprefsdialog.cpp:1142 +#: koprefsdialog.cpp:1185 msgid "Unable to configure this plugin" msgstr "Impossible de configurer ce module externe" -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Supprimer %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Ajouter %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Modifier %1" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aucune adresse n'a été configurée pour annoncer vos disponibilités. " -"Celle-ci doit être indiquée dans l'onglet « Disponibilités » de la boîte de " -"dialogue de configuration de KOrganizer. " -"<br>Contactez votre administrateur système pour qu'il vous fournisse l'adresse " -"exacte et les détails de votre compte.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Aucune adresse de publication des disponibilités" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt> L'URL cible fournit « %1 » n'est pas valable.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL non valable" - -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le logiciel ne peut pas envoyer votre disponibilité à l'adresse « %1 ». Il " -"y a peut-être un problème au niveau des droits d'accès, à moins que vous ayez " -"indiqué une adresse non valable. Le système a dit : <em>%2</em>. " -"<br>Veuillez vérifier l'adresse ou contacter votre administrateur système.</qt>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Matthieu Robin,Sébastien Renard, Éric Depagne,François-Xavier Duranceau,Thibaut " -"Cousin,Caulier Gilles" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"kde@macolu.org,Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net,Eric.Depagne@obspm.fr," -"duranceau@kde.org,cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr" - -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Propriétaire : " - -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Définit le titre de cet évènement ou de cette tâche." - -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "T&itre :" - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Définit le lieu où l'évènement ou la tâche se déroule." - -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "Emp&lacement :" +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "Recherche d'évènements" -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "" -"Vous permet de sélectionner les catégories auxquelles cet évènement ou cette " -"tâche appartient." +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&Chercher" -#: koeditorgeneral.cpp:145 -msgid "Categories:" -msgstr "Catégories :" +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Chercher :" -#: koeditorgeneral.cpp:154 -msgid "&Select..." -msgstr "Sélectionner..." +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "Chercher" -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "Acc&ès :" +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "Tâ&ches" -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Définit si l'accès à cet évènement ou cette tâche est restreint. KOrganizer ne " -"fait à ce jour aucun usage de ce paramètre. Son utilité dépend donc du serveur " -"de travail collaboratif que vous utilisez. Ceci signifie que des évènements ou " -"des tâches marquées comme « privés » ou « confidentiels » peuvent peut-être " -"être vus par d'autres personnes." +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "Articles de &journaux" -#: koeditorgeneral.cpp:186 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Définit la description pour cet évènement ou cette tâche. Ceci sera affiché " -"dans la fenêtre de rappel (si défini) ainsi que dans les bulles d'aide quand le " -"pointeur de la souris est laissé au-dessus d'un évènement." +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "Plage de date" -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "Aucun rappel configuré" +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "&De :" -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "&Rappel :" +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "&À :" -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Activer un rappel pour cet évènement ou cette tâche." +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "Les é&vènements doivent être complètement inclus" -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "Définit combien de temps avant l'évènement le rappel est produit" +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "Inclure les tâches &sans date d'échéance" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "minutes(s)" +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "Chercher dans" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "heure(s)" +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "Résu&més" -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancée" +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "Desc&riptions" -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Propriétaire : " +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "Caté&gories" -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format +#: searchdialog.cpp:149 msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." msgstr "" -"%n rappel avancé configuré\n" -"%n rappels avancés configurés" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "Un rappel avancé est configuré" +"Impossible d'effectuer la recherche car l'expression n'est pas valable. " +"Saisissez une expression contenant (si nécessaire) les méta-caractères « * » et " +"« ? »." -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Agenda : %1" +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "Aucun évènement correspondant à votre recherche n'a été trouvé." -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"1 participant\n" -"%n participants" +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "Impossible d'ouvrir l'agenda." -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Date et heure" +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "Les évènements téléchargés seront fusionnés dans votre agenda actuel." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." msgstr "" "Définit les options pour les dates d'échéances, de départ et l'heure pour cette " "tâche." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 msgid "Sets the start date for this to-do" msgstr "Définit la date de début pour cette tâche." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 msgid "Sta&rt:" msgstr "D&ébut :" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 msgid "Sets the start time for this to-do." msgstr "Définit l'heure de début pour cette tâche." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 msgid "Sets the due date for this to-do." msgstr "Définit la date d'échéance pour cette tâche." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 msgid "&Due:" msgstr "&Échéance :" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 msgid "Sets the due time for this to-do." msgstr "Définit l'heure d'échéance pour cette tâche." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 msgid "Ti&me associated" msgstr "&Heure associée" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 msgid "" "Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " "them." @@ -1455,22 +2696,55 @@ msgstr "" "Définit si les dates de début et d'échéance possèdent ou non des heures " "associées." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "Définit l'avancement en pourcentage de cette tâche." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "Terminé" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " +"or 100%" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Select the completed percentage" +msgstr "Attacher le message complet" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 #, no-c-format msgid "" "_: Percent complete\n" "%1 %" msgstr "%1 %" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "e&ffectué" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "effe&ctué le" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "&Priorité :" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "Définit le titre de cet évènement ou de cette tâche." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 msgid "" "Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " "highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " @@ -1482,963 +2756,979 @@ msgstr "" "les programmes n'utilisant pas la même échelle, un ajustement sera réalisé pour " "faire correspondre les échelles." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Priorité :" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 msgid "unspecified" msgstr "non précisée" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 msgid "1 (highest)" msgstr "1 (haute)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 msgid "2" msgstr "2" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 msgid "3" msgstr "3" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 msgid "4" msgstr "4" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 msgid "5 (medium)" msgstr "5 (médiane)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 msgid "6" msgstr "6" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 msgid "7" msgstr "7" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 msgid "8" msgstr "8" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 msgid "9 (lowest)" msgstr "9 (basse)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 msgid "Please specify a valid due date." msgstr "Veuillez saisir une date limite valable." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 msgid "Please specify a valid due time." msgstr "Veuillez saisir une heure limite valable." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 msgid "Please specify a valid start date." msgstr "Veuillez saisir une date de début valable." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 msgid "Please specify a valid start time." msgstr "Veuillez saisir une heure de début valable." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 msgid "The start date cannot be after the due date." msgstr "La date de début ne peut pas être après la date limite." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "Début : %1" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 #, c-format msgid " Due: %1" msgstr " Échéance : %1" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "effe&ctué le" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Message d'erreur : %1" - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Erreur lors du traitement de l'invitation ou de la mise à jour." - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "évènement" - -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "tâche" - -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "Article" +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "Exporter l'agenda sous forme de page web" -#: kogroupware.cpp:275 +#: exportwebdialog.cpp:131 msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." msgstr "" -"Ce %1 inclut d'autres personnes. Le message doit-il être envoyé aux " -"participants ?" +"Vous êtes sur le point réinitialiser toutes les préférences. Toutes les " +"modifications de celles-ci vont être supprimées." -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "Messagerie de planification de groupe" +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Configurer les préférences par défaut" -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "Envoyer un message" +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut" -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "" -"Voulez-vous envoyer une mise à jour du statut à l'organisateur de cette tâche ?" +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Général" -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Envoyer la mise à jour" +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "Type de vue" -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "" -"Votre statut d'invité à cet évènement a changé. Voulez-vous envoyer une mise à " -"jour du statut à l'organisateur de cet évènement ?" +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "Destination" -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"Vous n'êtes pas l'organisateur de cet évènement. L'effacer impliquera une " -"désynchronisation de votre agenda avec celui de l'organisateur de cet " -"évènement. Voulez-vous vraiment l'effacer ?" +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "Tâches" -#: kogroupware.cpp:307 +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "Évènements" + +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" +"<qt>" +"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " +"down the mouse button to select more than one day.</p>" +"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" +"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " +"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" msgstr "" -"Vous n'êtes pas l'organisateur de cet évènement. Le modifier impliquera une " -"désynchronisation de votre agenda avec celui de l'organisateur de cet " -"évènement. Voulez-vous vraiment le modifier ?" +"<qt> " +"<p>Sélectionnez les dates que vous souhaitez faire apparaître dans la vue " +"principale de KOrganizer. Maintenez le bouton de votre sourie appuyé pour " +"sélectionner plusieurs jours à la fois.</p> " +"<p>Utilisez les boutons ci-dessus pour naviguer vers les mois ou les années " +"adjacents</p>. " +"<p>Chaque ligne représente une semaine. Le nombre dans la colonne de gauche " +"indique le numéro de la semaine dans l'année. Cliquez dessus pour sélectionner " +"toute la semaine.</p></qt> " -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<Aucun résumé>" +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[Ajouter un article au journal]" -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "Contre-proposition : %1" +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "Définit le titre de cet article" -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "Nouvelle heure de réunion proposée : %1 - %2" +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&Titre :" -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Sélectionner les adresses" +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " +msgstr "&Date :" -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(Nom Vide)" +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "Définit si cet article possède une heure associée." -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "Définit l'heure associée à cet article" -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Résumé" +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "Supprimer cet article" -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Rappel" +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "Modifier cet article" -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Périodique" +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Ouvre une fenêtre de modification pour cet article" -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Date de début" +#: journalentry.cpp:234 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "Imprimer cet article du journal" -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Heure de début" +#: journalentry.cpp:235 +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "Ouvre la boîte de dialogue d'impression pour cet article" -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Date de fin" +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de rappel" -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Heure de fin" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 +#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programme" -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Il n'y a pas d'entrée avant le %1" +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: eventarchiver.cpp:131 +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"Supprimer toutes les entrées avant le %1 sans enregistrer ?\n" -"Les entrées suivantes seront supprimés :" - -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Supprimer les anciennes entrées" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "%1 avant le début" -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Impossible d'écrire le fichier archive « %1 »." +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "%1 après le début" -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive." +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "%1 avant la fin" -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "" -"Impossible de déplacer la tâche vers elle-même ou vers une de ses sous-tâches." +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "%1 avant la fin" -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Supprimer la tâche" +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "%1 après la fin" -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Impossible de changer le parent de la tâche car celle-ci ne peut être " -"verrouillée." +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "%1 après la fin" -#: kotodoview.cpp:279 +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +"_n: 1 day\n" +"%n days" msgstr "" -"Impossible d'ajouter des participants à la tâche car celle-ci ne peut être " -"verrouillée." - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Tâches :" - -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Cliquez pour ajouter une nouvelle tâche" - -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Priorité" - -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Terminé" - -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Date ou heure limite" +"1 jour\n" +"%n jours" -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Trier" +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "Modifier les rappels" -#: kotodoview.cpp:416 +#: koeditoralarms.cpp:204 msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "Non spécifiée" - -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Nouvelle &tâche..." - -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Nouvelle &sous-tâche..." - -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "&Rendre cette tâche indépendante" - -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Rendre toutes les sous-tâches &indépendantes" - -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Copier vers" +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "D&éplacer vers" +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "avant le début" -#: kotodoview.cpp:475 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "Pur&ger les tâches terminées" +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "après le début" -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Nouvelle tâche..." +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "avant la fin" -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "&Purger les tâches terminées" +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "après la fin" -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Toute la journée" +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" -#: koagendaview.cpp:588 +#: koeditoralarms.cpp:469 msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." msgstr "" -"Impossible de modifier cette tâche car celle-ci ne peut être verrouillée." - -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "La suite du programme" -#: kowhatsnextview.cpp:107 +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr ", " -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Évènement(s) : " +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +msgid "Start date: " +msgstr "Date de début :" -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Tâche(s) :" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +msgid "No start date" +msgstr "Pas de date de début" -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Évènements et tâches nécessitant une réponse :" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +msgid "End date: " +msgstr "Date de fin :" -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "" +"1 heure\n" +"%n heures" -#: kowhatsnextview.cpp:287 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, c-format msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr "(Échéance : %1)" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "" +"1 minute\n" +"%n minutes" -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Afficheur de contre-proposition d'évènement" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +msgid "No end date" +msgstr "Pas de date de fin" -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Décliner" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +msgid "Due date: " +msgstr "Date d'échéance" -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Accepter" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "No due date" +msgstr "Pas de date d'échéance" -#: koprefs.cpp:87 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "agenda.html" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Rendez-vous" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Affaires" +"_: except for listed dates\n" +" except" +msgstr "" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Réunion" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +msgid "Repeats: " +msgstr "Répétitions :" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Appel téléphonique" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "No reminders" +msgstr "Pas de rappel" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Scolarité" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, c-format +msgid "" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "" +"Rappel : \n" +"%n rappels : " -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Vacances" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 +msgid "" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr ", " -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Congé" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +msgid "Organizer: " +msgstr "Organisateur :" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Occasion spéciale" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +msgid "Location: " +msgstr "Emplacement :" -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Personnel" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Voyage" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "Notes :" -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "Anniversaire" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No Subitems" +msgstr "&Notes et sous-éléments" -#: calendarview.cpp:262 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" msgstr "" -"<p><em>Aucune entrée sélectionnée</em></p>" -"<p>Sélectionnez un évènement ou une tâche dans la fenêtre principale de " -"KOrganizer, pour afficher ses détails ici.</p>" +"1 minute\n" +"%n minutes" -#: calendarview.cpp:268 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." +"_: no status\n" +"none" msgstr "" -"Visualisez ici les détails des évènements, articles de journaux ou tâches " -"sélectionnés dans la vue principale de KOrganizer." -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Impossible d'ouvrir l'agenda « %1 »." - -#: calendarview.cpp:644 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +"_: unknown status\n" +"unknown" msgstr "" -"La configuration du fuseau horaire a changé. Voulez-vous conserver les dates " -"absolues des éléments de votre agenda, ce qui les fera apparaître avec une date " -"et heure différente dans le nouveau fuseau horaire, ou bien les déplacer pour " -"correspondre au nouveau fuseau horaire ?" - -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Conserver des dates absolues ?" -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Conserver les dates ?" - -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "Déplacer les dates" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Date: %1\n" +msgstr "Date de début :" -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Tâche effectuée : %1 (%2)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Time: %1\n" +msgstr "Heure de début" -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Journal de %1" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"Due Date: %1\n" +msgstr "Date d'échéance" -#: calendarview.cpp:782 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" msgstr "" -"L'entrée « %1 » est filtrée par vos règles de filtrage actuelles. Aussi, " -"celle-ci sera cachée et n'apparaîtra pas dans la vue." -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filtre appliqué" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +msgid "" +"_n: subitem counter\n" +"%1: " +msgstr "" -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "L'élément « %1 » va être supprimé définitivement." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 +msgid "" +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "Confirmation de KOrganizer" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +msgid "" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:1164 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" msgstr "" -"Impossible de changer la sous-tâche en tâche de premier niveau, car celle-ci ne " -"peut être verrouillée." -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Rendre les sous-tâches indépendantes" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "Sous-éléments :" -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Dissocier l'évènement de sa périodicité" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "No Attachments" +msgstr "&Pièces jointes" -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "La dissociation de l'évènement a échoué." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" +msgstr "" +"1 participant : \n" +"%n participants : " -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "La dissociation a échoué." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr ", " -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Dissocier des occurrences futures de l'évènement" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +msgid "No Attendees" +msgstr "Pas de Participant" -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "La dissociation des occurrences futures a échoué." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" +msgstr "" +"1 participant : \n" +"%n participants : " -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Aucune entrée sélectionnée." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +msgid "" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2) : %3" -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Les informations ont été envoyées avec succès." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +msgid "Attendees:" +msgstr "Participants : " -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Publication" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "Statut : %1" -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Impossible de publier l'élément « %1 »." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "Vie privée : %1" -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "Forwarding" -msgstr "Réexpédier" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "Afficher comme occupé" -#: calendarview.cpp:1396 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Impossible de faire suivre l'élément « %1 »." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "Afficher comme libre" -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Les informations de disponibilité ont été envoyées avec succès." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "Cette tâche est en retard !" -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Envoi des disponibilités" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "Configuration :" -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Impossible de publier les informations de disponibilité" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +msgid "Categories: " +msgstr "Catégories :" -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "L'entrée n'a aucun participant." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Today's Events" +msgstr "Recherche d'évènements" -#: calendarview.cpp:1459 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" +"_: summary, location\n" +"%1, %2" msgstr "" -"Le message de travail en groupe de l'élément « %1 » a été envoyé avec succès.\n" -"Méthode : %2" -#: calendarview.cpp:1468 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Impossible d'envoyer l'élément « %1 ».\n" -"Méthode : %2" - -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|Agendas iCal" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 +msgid "" +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" msgstr "" -"Les articles de journaux ne peuvent pas être exportés dans un fichier au format " -"« vCalendar »." +"à\n" +"%1 -\n" +"%2" -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Attention, risque de perte de données" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 +msgid "" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (semaine %3)" -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Continuer" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" +msgstr "" +"à (n° de semaine)\n" +"%1 -\n" +"%2 (semaine %3)" -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|Agendas vCal" +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Jour précédent" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "Date de début" -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "J&our suivant" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "Date d'échéance" -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "Année &précédente" +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Semaine suivante" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Pourcentage complété" -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Aucun filtre" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendant" -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"L'entrée « %1 » possède des sous-tâches. Voulez-vous supprimer l'entrée et " -"rendre toutes ses sous-tâches indépendantes ou également effacer celles-ci ?" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "Descendant" -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Supprimer celle-ci uniquement" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "Liste des tâches" -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Supprimer les sous-tâches" +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "Terminé" -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"L'élément « %1 » est en lecture seule et ne peut donc pas être supprimé. Il " -"doit probablement appartenir à un calendrier accessible en lecture uniquement." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "Échéance" -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "La suppression est impossible" +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "Impossible d'imprimer, aucun style d'impression n'a été trouvé" -#: calendarview.cpp:2038 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"L'évènement « %1 » se répète à plusieurs dates. Voulez-vous vraiment supprimer " -"l'évènement sélectionné et toutes ses occurrences ?" +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "Erreur d'impression" -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"L'évènement « %1 » se répète à plusieurs dates. Voulez-vous supprimer toutes " -"les occurrences de l'évènement sélectionné, seulement celle du %2 ou toutes les " -"futures occurrences de celui-ci ?" +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "Imprimer l'agenda" -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Supprimer l'évènement &sélectionné" +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "Style d'impression" -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Supprimer les &futures occurrences" +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "Sens de la pa&ge :" -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "&Tout supprimer" +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "Utiliser l'orientation par défaut du style sélectionné" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Supprimer toutes les tâches terminées ?" +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "Utiliser les valeurs par défaut de l'imprimante" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Purger les tâches" +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "&Aperçu" -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Purger" +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "<undefined>" +msgstr "<non défini>" -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Purge des tâches terminées" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Le style d'impression ne présente aucune option de configuration." -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Impossible de purger une tâche possédant une sous-tâche non terminée." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Supprimer une tâche" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" msgstr "" -"Impossible de modifier l'entrée. Elle est verrouillée par un autre processus." -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Impossible de copier l'entrée sur %1." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%2 %1 %3" -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "La copie a échoué" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr "(Échéance : %1)" -#: calendarview.cpp:2243 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 #, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Impossible de déplacer l'entrée dans %1." - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Le déplacement a échoué" +msgid "To-do: %1" +msgstr "Tâches : %1" -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Aucune instance de KMail en cours de fonctionnement n'a été trouvée." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" -#: kdatenavigator.cpp:187 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Année précédente" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Mois précédent" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Mois suivant" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Année suivante" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 +#, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "Personne : %1" -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Choisissez un mois" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%2-%3 %1" -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Sélectionnez les dates que vous souhaitez faire apparaître dans la vue " -"principale de KOrganizer. Maintenez le bouton de votre sourie appuyé pour " -"sélectionner plusieurs jours à la fois.</p> " -"<p>Utilisez les boutons ci-dessus pour naviguer vers les mois ou les années " -"adjacents</p>. " -"<p>Chaque ligne représente une semaine. Le nombre dans la colonne de gauche " -"indique le numéro de la semaine dans l'année. Cliquez dessus pour sélectionner " -"toute la semaine.</p></qt> " +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%2 %1 - %4 %3" -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Ajouter un article au journal]" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +msgid "Print &incidence" +msgstr "Imprimer l'entrée" -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Définit le titre de cet article" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "Imprimer une entrée sur une page" -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Titre :" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "Imprimer les &jours" -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Date :" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "Imprimer tous les évènements d'une même journée sur une même page." -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Définit si cet article possède une heure associée." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "Imprimer les &semaines" -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Définit l'heure associée à cet article" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Imprimer tous les évènements d'une même semaine sur une même page." -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Supprimer cet article" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "Imprimer les &mois" -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Modifier cet article" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Imprimer tous les évènements du même mois sur une même page." -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Ouvre une fenêtre de modification pour cet article" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "Imprimer les &tâches" -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Imprimer cet article du journal" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Imprimer toutes les tâches sous forme d'arbre" -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Ouvre la boîte de dialogue d'impression pour cet article" +#: komonthview.cpp:427 +msgid "" +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%2 %1" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Démon d'alarme de KOrganizer" +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "Modifier les filtres d'agenda" -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "Utilisez ce bouton pour ajouter un nouveau filtre." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Tout suspendre" +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "Utilisez ce bouton pour supprimer le filtre actuellement sélectionné." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Tout annuler" +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "Nouveau filtre %1" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Rappels activés" +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "Cet évènement va être supprimé définitivement." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Démarrer le démon d'alarme automatiquement au démarrage" +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Confirmation de la suppression" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "Fuseau horaire de test de KOrganizer." + +#: tips.cpp:3 msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." +"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " +"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Il y a 1 rappel actif.\n" -"Il y a %n rappels actifs." +"<p>... que vous pouvez synchroniser les données de votre agenda avec celles " +"d'un Palm Pilot en utilisant <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">" +"KPilot</a> ?\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 +#: tips.cpp:9 msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " +"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" +", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"Voulez-vous lancer le démon d'alarme de KOrganizer au démarrage ? Sachez que " -"les alarmes ne se déclencheront pas si le démon n'est pas démarré." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Arrêter le démon d'alarme de KOrganizer" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Démarrer" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Ne pas démarrer" +"<p>... qu'il est possible d'afficher l'heure courante dans l'agenda ? Activez " +"la ligne de Marcus Bains dans la fenêtre qui apparaît en sélectionnant <b>" +"Configuration</b>, <b>Configuration de KOrganizer...</b> " +"à partir de la barre de menus.\n" +"</p>\n" -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" +"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " +"from the KOrganizer sidebar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... que KOrganizer gère Microsoft Exchange ? Activez simplement le module <b>" +"Microsoft Exchange 2000 pour KOrganizer</b> dans la fenêtre <b>" +"Configurer les modules...</b> du menu <b>Configuration</b>.\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Dismiss all" -msgstr "Tout annuler" +#: tips.cpp:21 +msgid "" +"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " +"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " +"select <b>Settings</b>,\n" +"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " +"tab.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... que vous pouvez déterminer si la semaine commence le lundi ou le " +"dimanche dans le Centre de configuration de TDE ? KOrganizer réutilise cette " +"information. Rendez-vous pour cela dans le module « Pays & langue » de la " +"rubrique « Régionalisation et accessibilité ». Sélectionnez alors l'onglet " +"« Date et heure ».\n" +"</p>\n" -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifier..." +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez modifier les tâches rapidement en cliquant avec le bouton droit " +"sur la propriété que vous souhaitez changer, comme par exemple la priorité, la " +"catégorie ou la date.\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendre" +#: tips.cpp:34 +msgid "" +"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " +"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir et modifier un agenda en ligne de commande à l'aide de " +"konsolekalendar. Exécutez <b>konsolekalendar --help</b> " +"pour voir les options disponibles.\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -msgid "Dismiss" -msgstr "Annuler" +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is " +"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n" +"</p>\n" +msgstr "" -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "Les évènements suivants déclenchent un rappel :" +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " +"dialog to save the calendar to a URL like " +"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " +"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " +"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " +"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... que vous pouvez placer votre agenda sur un serveur FTP ? Utilisez pour " +"cela la boîte de dialogue habituelle pour enregistrer votre agenda à une URL du " +"type <b>ftp://nomutilisateur@serveurftp/nom_agenda</b>" +". Vous pouvez activer votre agenda et l'utiliser comme s'il était local. La " +"seule précaution à prendre est de s'assurer que deux instances de KOrganizer " +"n'essayent pas d'y accéder en même temps.\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Échéance" +#: tips.cpp:52 +msgid "" +"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " +"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " +"from the context menu?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... que vous pouvez organiser hiérarchiquement vos tâches en cliquant avec " +"le bouton droit de la souris sur une tâche existante et en sélectionnant <b>" +"Nouvelle sous-tâche</b> dans le menu contextuel ?\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "&Durée de la suspension :" +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" +"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" +"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... qu'il est possible d'assigner une couleur à chaque catégorie ? Les " +"évènements d'une certaine catégorie seront affichés avec cette couleur. Vous " +"pouvez configurer ceci dans la section <b>Couleurs</b> " +"de la fenêtre disponible en sélectionnant <b>Configuration</b>, <b>" +"Configuration de KOrganizer...</b> à partir de la barre de menus.\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "semaine(s)" +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " +"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... que vous pouvez voir et modifier un agenda avec Konqueror. Cliquez " +"simplement sur le fichier agenda pour que Konqueror l'ouvre.\n" +"</p>\n" -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "Impossible de démarrer KOrganizer" +#: tips.cpp:70 +msgid "" +"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " +"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" +"Edit To-do</b> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... qu'il est possible d'ajouter une pièce jointe à un évènement ou une " +"tâche ? Pour cela, ajoutez un lien à l'onglet <b>Pièces jointes</b> " +"de la fenêtre <b>Modifier l'évènement</b> ou <b>Modifier la tâche</b>.\n" +"</p>\n" -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" +"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" +"Export calendar as web page</b> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... que vous pouviez exporter votre calendrier au format HTML ? Il faut " +"aller dans le menu <b>Fichier</b>, <b>Exporter</b>, <b>" +"Exporter en tant que page Web...</b>. </p>\n" -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nouvel agenda" +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " +"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez purger les tâches terminées en une seule opération. Ouvrez le " +"menu <b>Fichier</b> et choisissez <b>Purger les tâches terminées</b>.\n" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "En lecture seule" +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " +"is selected?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez créer une nouvelle sous-tâche en collant une tâche lorsqu'une " +"autre est sélectionnée.\n" +"</p>\n" #: freebusyurldialog.cpp:40 msgid "Edit Free/Busy Location" @@ -2448,14 +3738,15 @@ msgstr "Modifier le lieu de la disponibilité" msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" msgstr "Emplacement des informations de disponibilité de %1 <%2> :" -#: koattendeeeditor.cpp:63 +#: koattendeeeditor.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" "Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " "Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " "configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " "from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." msgstr "" "Permet de choisir l'identité utilisée pour l'organisateur de cette tâche ou cet " @@ -2468,11 +3759,11 @@ msgstr "" "de cocher « Utiliser les paramètres de messagerie du Centre de configuration » " "dans la section « Personnel » du la configuration de KOrganizer." -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 msgid "Identity as organizer:" msgstr "Identité en tant qu'organisateur :" -#: koattendeeeditor.cpp:89 +#: koattendeeeditor.cpp:99 msgid "" "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " "attendee if there are no attendeesin the list." @@ -2480,33 +3771,33 @@ msgstr "" "Modifie le nom d'un participant dans la liste ci-dessous ou bien ajoute un " "nouveau participant si la liste est vide." -#: koattendeeeditor.cpp:94 +#: koattendeeeditor.cpp:104 msgid "Na&me:" msgstr "No&m :" -#: koattendeeeditor.cpp:99 +#: koattendeeeditor.cpp:109 msgid "Click to add a new attendee" msgstr "Cliquez pour ajouter un nouveau participant" -#: koattendeeeditor.cpp:106 +#: koattendeeeditor.cpp:117 msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." msgstr "Modifie le rôle d'un participant sélectionné dans la liste ci-dessous." -#: koattendeeeditor.cpp:110 +#: koattendeeeditor.cpp:121 msgid "Ro&le:" msgstr "Rô&le :" -#: koattendeeeditor.cpp:124 +#: koattendeeeditor.cpp:135 msgid "" "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." msgstr "" "Modifie l'état du ou des participant(s) sélectionnés dans la liste ci-dessous." -#: koattendeeeditor.cpp:128 +#: koattendeeeditor.cpp:139 msgid "Stat&us:" msgstr "&État :" -#: koattendeeeditor.cpp:151 +#: koattendeeeditor.cpp:162 msgid "" "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " "request a response concerning attendance." @@ -2514,18 +3805,18 @@ msgstr "" "Permet de choisir d'envoyer ou non un message aux participants sélectionnés " "dans la liste ci-dessous pour demander une réponse concernant l'invitation." -#: koattendeeeditor.cpp:154 +#: koattendeeeditor.cpp:165 msgid "Re&quest response" msgstr "Deman&der une réponse" #. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 +#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848 +#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Nouveau" -#: koattendeeeditor.cpp:163 +#: koattendeeeditor.cpp:174 msgid "" "Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " "to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " @@ -2537,581 +3828,1020 @@ msgstr "" "ou non du participant. Pour choisir un participant dans votre carnet d'adresse, " "cliquez dans ce cas sur « Sélectionner le destinataire... »." -#: koattendeeeditor.cpp:175 +#: koattendeeeditor.cpp:186 msgid "Removes the attendee selected in the list above." msgstr "Supprime le participant sélectionné de la liste ci-dessous." -#: koattendeeeditor.cpp:179 +#: koattendeeeditor.cpp:190 msgid "Select Addressee..." msgstr "Sélectionner le participant..." -#: koattendeeeditor.cpp:182 +#: koattendeeeditor.cpp:193 msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." msgstr "" "Ouvre votre carnet d'adresses, vous permettant ainsi de sélectionner des " "participants dans celui-ci." -#: koattendeeeditor.cpp:263 +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 msgid "Firstname Lastname" msgstr "Prénom Nom" -#: koattendeeeditor.cpp:264 +#: koattendeeeditor.cpp:273 msgid "name" msgstr "nom" -#: koattendeeeditor.cpp:303 +#: koattendeeeditor.cpp:312 #, c-format msgid "Organizer: %1" msgstr "Organisateur : %1" -#: koattendeeeditor.cpp:399 +#: koattendeeeditor.cpp:480 #, c-format msgid "Delegated to %1" msgstr "Délégué à %1" -#: koattendeeeditor.cpp:401 +#: koattendeeeditor.cpp:482 #, c-format msgid "Delegated from %1" msgstr "Délégué de %1" -#: koattendeeeditor.cpp:403 +#: koattendeeeditor.cpp:484 msgid "Not delegated" msgstr "Aucune délégation" -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Modifier l'article" +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +msgid "" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "" +"L'onglet « Général » vous permet de définir les options les plus usuelles pour " +"un évènement." -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Général" +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "Détails" -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 msgid "&General" msgstr "&Général" -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Cet article de journal sera supprimé définitivement." +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 +#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "Participa&nts" -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Le modèle ne contient pas de journal valable." +#: koeventeditor.cpp:184 +msgid "" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." +msgstr "" +"L'onglet « Disponibilités » vous permet de vérifier que les participants seront " +"disponibles pendant l'évènement." -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Importer un &agenda..." +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "Modifier l'évènement" -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "&Importer depuis l'outil Unix lcal" +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "Nouvel évènement" -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Recevoir des nou&veautés..." +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Exporter en tant que page &web..." +#: koeventeditor.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "No changes" +msgstr "Exchange" -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "Ma contre-proposition pour : %1" -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "Le modèle ne contient pas d'évènement valable." -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Envoyer des nou&veautés..." +#: kogroupware.cpp:166 +#, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr "Message d'erreur : %1" -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Archiver &les anciennes entrées..." +#: kogroupware.cpp:170 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "Erreur lors du traitement de l'invitation ou de la mise à jour." -#: actionmanager.cpp:278 +#: kogroupware.cpp:285 msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Purger les tâches terminées" +"You changed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees an update message?" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "La suite du &programme..." +#: kogroupware.cpp:292 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&Jour" +#: kogroupware.cpp:296 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format +#: kogroupware.cpp:303 +#, fuzzy msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" +"The event \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" msgstr "" -"Le j&our suivant\n" -"Les %n j&ours suivants" +"Ce %1 inclut d'autres personnes. Le message doit-il être envoyé aux " +"participants ?" -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "Jours ou&vrables" +#: kogroupware.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"The todo \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" +"Ce %1 inclut d'autres personnes. Le message doit-il être envoyé aux " +"participants ?" -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Semaine" +#: kogroupware.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" +msgstr "" +"Ce %1 inclut d'autres personnes. Le message doit-il être envoyé aux " +"participants ?" -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Mois" +#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "Messagerie de planification de groupe" -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Liste" +#: kogroupware.cpp:322 +msgid "Send Email" +msgstr "Envoyer un message" -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "Liste des &tâches" +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Ne pas envoyer" -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "Jour&nal" +#: kogroupware.cpp:332 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "" +"Voulez-vous envoyer une mise à jour du statut à l'organisateur de cette tâche ?" -#: actionmanager.cpp:375 -msgid "&Timeline View" -msgstr "Vue &chronologique" +#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Send Update" +msgstr "Envoyer la mise à jour" -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Rafraîchir" +#: kogroupware.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " +"update to the event organizer?" +msgstr "" +"Votre statut d'invité à cet évènement a changé. Voulez-vous envoyer une mise à " +"jour du statut à l'organisateur de cet évènement ?" -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "Fi<re" +#: kogroupware.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " +"updated response to the organizer declining the invitation?" +msgstr "" +"Votre statut d'invité à cet évènement a changé. Voulez-vous envoyer une mise à " +"jour du statut à l'organisateur de cet évènement ?" -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Zoom avant horizontal" +#: kogroupware.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" +msgstr "" +"Vous n'êtes pas l'organisateur de cet évènement. Le modifier impliquera une " +"désynchronisation de votre agenda avec celui de l'organisateur de cet " +"évènement. Voulez-vous vraiment le modifier ?" -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Zoom arrière horizontal" +#: kogroupware.cpp:384 +msgid "<No summary given>" +msgstr "<Aucun résumé>" -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Zoom avant vertical" +#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 +#, c-format +msgid "Counter proposal: %1" +msgstr "Contre-proposition : %1" -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Zoom arrière vertical" +#: kogroupware.cpp:406 +msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +msgstr "Nouvelle heure de réunion proposée : %1 - %2" -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Aller à a&ujourd'hui" +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Précisez votre état" -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "Revenir en a&rrière" +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "Précisez votre état" -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Aller en a&vant" +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Supprimer %1" -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Nouvel é&vènement..." +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Ajouter %1" -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "&Nouveau journal..." +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "Modifier %1" -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "Rendre la sous-tâche &indépendante" +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "&Activer/Désactiver le rappel" -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Publier les informations..." +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "Dissocier l'évènement de sa périodicité" -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Envoyer une &invitation aux invités" +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "&Dissocier les futures occurrences" -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "&Demander une mise à jour" +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "Envoyer comme &iCalendar..." -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Envoyer une &annulation aux invités" +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Envoyer l'état et les &mises à jour" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Démon d'alarme de KOrganizer" -#: actionmanager.cpp:529 +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "Tout suspendre" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "Tout annuler" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "Rappels activés" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "Démarrer le démon d'alarme automatiquement au démarrage" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 +#, c-format msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Demander une &modification" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." +msgstr "" +"Il y a 1 rappel actif.\n" +"Il y a %n rappels actifs." -#: actionmanager.cpp:536 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "Envoyer comme &iCalendar..." +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +msgstr "" +"Voulez-vous lancer le démon d'alarme de KOrganizer au démarrage ? Sachez que " +"les alarmes ne se déclencheront pas si le démon n'est pas démarré." -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Envoyer les informations de disponibilité par courriel..." +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Arrêter le démon d'alarme de KOrganizer" -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "&Envoyer les informations de disponibilité" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "Carnet d'&adresses" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ne pas démarrer" -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Afficher le navigateur par date" +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "Rappel" -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Afficher la vue des tâches" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifier..." -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Afficher l'aperçu des entrées" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "Modifier les rappels" -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Afficher la vue des ressources" +#: korgac/alarmdialog.cpp:116 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendre" -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Afficher les boutons de &ressource" +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "The following items triggered reminders:" +msgstr "Les évènements suivants déclenchent un rappel :" -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Configurer la &date et l'heure..." +#: korgac/alarmdialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Date, Time" +msgstr "Date et heure" -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Gérer les vues et les &filtres..." +#: korgac/alarmdialog.cpp:151 +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "&Durée de la suspension :" -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Gérer les c&atégories..." +#: korgac/alarmdialog.cpp:160 +msgid "week(s)" +msgstr "semaine(s)" -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "&Configurer l'agenda..." +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 +msgid "" +"_: elipsis\n" +"..." +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Filtre :" +#: korgac/alarmdialog.cpp:330 +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Fichiers agendas" +#: korgac/alarmdialog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "Impossible de démarrer KOrganizer" -#: actionmanager.cpp:748 +#: korgac/alarmdialog.cpp:352 msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" msgstr "" -"Vous n'avez pas d'agenda au format « iCal » dans votre dossier personnel.\n" -"Impossible d'effectuer l'importation.\n" -#: actionmanager.cpp:771 +#: koagendaview.cpp:629 msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." msgstr "" -"KOrganizer a importé et fusionné avec succès votre agenda « .calendar » (format " -"« iCal ») dans l'agenda courant." +"Impossible de modifier cette tâche car celle-ci ne peut être verrouillée." -#: actionmanager.cpp:777 +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#: koeditorrecurrence.cpp:91 msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." +"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " +"to-do should recur." msgstr "" -"KOrganizer a trouvé des champs inconnus pendant l'analyse de votre agenda au " -"format « iCal », il les a ignorés. Vérifiez que toutes vos données " -"significatives ont été correctement importées." +"Le nombre de semaines depuis le début du mois pour lequel l'évènement ou la " +"tâche se répète." -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" +#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 +msgid "1st" +msgstr "1er" + +#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 +msgid "2nd" +msgstr "2ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 +msgid "3rd" +msgstr "3ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 +msgid "4th" +msgstr "4ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 +msgid "5th" +msgstr "5ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 +msgid "Last" +msgstr "Dernier" + +#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 +msgid "2nd Last" +msgstr "Avant dernier" + +#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 +msgid "3rd Last" +msgstr "Troisième avant la fin" + +#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 +msgid "4th Last" +msgstr "Quatrième avant la fin" + +#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 +msgid "5th Last" +msgstr "Cinquième avant la fin" + +#: koeditorrecurrence.cpp:112 +msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +msgstr "Le jour de la semaine pour lequel l'évènement ou la tâche se répète." + +#: koeditorrecurrence.cpp:126 +msgid "The month during which this event or to-do should recur." +msgstr "Le mois pendant lequel l'évènement ou la tâche se répète." + +#: koeditorrecurrence.cpp:143 +msgid "Sets how often this event or to-do should recur." msgstr "" -"L'importation de l'agenda au format « iCal » a réussi mais a généré des " -"avertissements" +"Définit la fréquence à laquelle cet évènement ou cette tâche se répète." -#: actionmanager.cpp:784 +#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 +#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "&Recur every" +msgstr "Se &répète tous les" + +#: koeditorrecurrence.cpp:181 +msgid "week(s) on:" +msgstr "semaine(s) le :" + +#: koeditorrecurrence.cpp:199 +msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +msgstr "Jour de la semaine pour lequel l'évènement ou la tâche se répète." + +#: koeditorrecurrence.cpp:232 +msgid "month(s)" +msgstr "mois" + +#: koeditorrecurrence.cpp:244 +msgid "&Recur on the" +msgstr "Se &répète le" + +#: koeditorrecurrence.cpp:249 msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." +"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." msgstr "" -"KOrganizer a rencontré des erreurs pendant l'analyse de votre agenda " -"« .calendar » (format « iCal »). L'importation a échoué." +"Définit un jour spécifique du mois pour lequel l'évènement ou la tâche se " +"répète." -#: actionmanager.cpp:788 +#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 +msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "Le jour du mois pour lequel l'évènement ou la tâche se répète." + +#: koeditorrecurrence.cpp:264 +msgid "6th" +msgstr "6ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:265 +msgid "7th" +msgstr "7ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:266 +msgid "8th" +msgstr "8ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:267 +msgid "9th" +msgstr "9ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:268 +msgid "10th" +msgstr "10ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:269 +msgid "11th" +msgstr "11ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:270 +msgid "12th" +msgstr "12ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:271 +msgid "13th" +msgstr "13ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:272 +msgid "14th" +msgstr "14ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:273 +msgid "15th" +msgstr "15ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:274 +msgid "16th" +msgstr "16ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:275 +msgid "17th" +msgstr "17ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:276 +msgid "18th" +msgstr "18ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:277 +msgid "19th" +msgstr "19ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:278 +msgid "20th" +msgstr "20ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:279 +msgid "21st" +msgstr "21ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:280 +msgid "22nd" +msgstr "22ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:281 +msgid "23rd" +msgstr "23ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:282 +msgid "24th" +msgstr "24ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:283 +msgid "25th" +msgstr "25ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:284 +msgid "26th" +msgstr "26ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:285 +msgid "27th" +msgstr "27ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:286 +msgid "28th" +msgstr "28ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:287 +msgid "29th" +msgstr "29ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:288 +msgid "30th" +msgstr "30ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:289 +msgid "31st" +msgstr "31ème" + +#: koeditorrecurrence.cpp:325 +msgid "day" +msgstr "jour" + +#: koeditorrecurrence.cpp:332 msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." +"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " +"should recur" msgstr "" -"KOrganizer pense que votre agenda « .calendar » n'est pas un agenda au format " -"« iCal » valable. L'importation a échoué." +"Définit le jour de la semaine et le jour du mois pour lesquels l'évènement ou " +"la tâche se répète." -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Nouvel agenda « %1 »." +#: koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "year(s)" +msgstr "an(s)" -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Impossible de télécharger l'agenda depuis « %1 »." +#: koeditorrecurrence.cpp:419 +msgid "" +"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +"&Recur on day " +msgstr "Se &répète le " -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Ressource de calendrier ajoutée pour l'URL « %1 »." +#: koeditorrecurrence.cpp:421 +msgid "&Day " +msgstr "&Jour " -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Impossible de créer la ressource de calendrier « %1 »." +#: koeditorrecurrence.cpp:425 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "" +"Définit le jour spécifique dans le mois pour lequel l'évènement ou la tâche se " +"répète." -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "L'agenda « %1 » a été fusionné." +#: koeditorrecurrence.cpp:434 +msgid "" +"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +" &of " +msgstr " " -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "L'agenda « %1 » a été ouvert." +#: koeditorrecurrence.cpp:448 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" +"&On" +msgstr "&Le" -#: actionmanager.cpp:990 +#: koeditorrecurrence.cpp:450 msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +"&On the" +msgstr "&Le" + +#: koeditorrecurrence.cpp:454 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " +"or to-do should recur." msgstr "" -"Votre agenda sera enregistré au format « iCalendar ». Pour l'enregistrer au " -"format « vCalendar », utilisez dans les menus la fonction « Exporter / " -"vCalendar »." +"Définit un jour donné d'une semaine donnée pour un mois donné pour lequel " +"l'évènement ou la tâche se répète." -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Conversion de format" +#: koeditorrecurrence.cpp:465 +msgid "" +"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +" o&f " +msgstr "l&e " -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Impossible d'envoyer l'agenda vers « %1 »" +#: koeditorrecurrence.cpp:480 +msgid "Day #" +msgstr "Jour n°" -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "L'agenda « %1 » a été enregistré." +#: koeditorrecurrence.cpp:482 +msgid "Recur on &day #" +msgstr "Se répète le &jour n°" -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Impossible d'envoyer le fichier." +#: koeditorrecurrence.cpp:484 +msgid "" +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Définit le jour donné d'une année pour lequel l'évènement ou la tâche se " +"répète." -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Impossible d'enregistrer l'agenda dans le fichier %1." +#: koeditorrecurrence.cpp:495 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" +" of the &year" +msgstr " de l'a&nnée" -#: actionmanager.cpp:1155 +#: koeditorrecurrence.cpp:498 msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" +" of the year" +msgstr " de l'année" + +#: koeditorrecurrence.cpp:581 +msgid "E&xceptions" +msgstr "E&xceptions" + +#: koeditorrecurrence.cpp:591 +msgid "" +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " +"event or to-do." msgstr "" -"L'agenda a été modifié.\n" -"Voulez-vous l'enregistrer ?" +"Une date qui doit être considérée comme une exception parmi les règles de " +"périodicité de cet évènement ou cette tâche." -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format +#: koeditorrecurrence.cpp:597 msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" +"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" +"&Add" msgstr "" -"Le j&our suivant\n" -"Les %n j&ours suivants" -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." +#: koeditorrecurrence.cpp:599 +msgid "" +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." msgstr "" -"Impossible de démarrer le module contrôlant le format de date et d'heure." +"Ajouter cette date comme une exception aux règles de périodicité de cet " +"évènement ou tâche." -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "&Afficher l'évènement" +#: koeditorrecurrence.cpp:602 +msgid "&Change" +msgstr "&Changer" -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Modifier l'évènement..." +#: koeditorrecurrence.cpp:604 +msgid "Replace the currently selected date with this date." +msgstr "Remplace la date actuellement sélectionnée par celle-ci." -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&Supprimer l'évènement" +#: koeditorrecurrence.cpp:608 +msgid "" +"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Supprime la date actuellement sélectionnée de la liste des dates qui doivent " +"être considérées comme des exceptions aux règles de périodicité de cet " +"évènement ou de cette tâche." -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "&Afficher les tâches" +#: koeditorrecurrence.cpp:615 +msgid "" +"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " +"rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Affiche les dates qui sont actuellement considérées comme des exceptions aux " +"règles de périodicité de cet évènement ou de cette tâche." -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Modifier la tâche..." +#: koeditorrecurrence.cpp:679 +msgid "Edit Exceptions" +msgstr "Modifier les exceptions" -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Supprimer la tâche" +#: koeditorrecurrence.cpp:703 +msgid "Recurrence Range" +msgstr "Plage de périodicité" -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Joindre comme &lien" +#: koeditorrecurrence.cpp:706 +msgid "" +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " +"to-do." +msgstr "" +"Définit une plage pour laquelle ces règles de périodicité seront appliquées " +"pour cet évènement ou cette tâche." -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -msgid "Attach &inline" -msgstr "Transmettre dans le corps du &message" +#: koeditorrecurrence.cpp:714 +msgid "Begin on:" +msgstr "Débute le :" -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "Dans le corps du message &sans pièces jointes" +#: koeditorrecurrence.cpp:716 +msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." +msgstr "" +"La date pour laquelle la périodicité de cet évènement ou cette tâche doit " +"commencer." -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Annuler" +#: koeditorrecurrence.cpp:723 +msgid "&No ending date" +msgstr "Pas de date de fi&n" -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +#: koeditorrecurrence.cpp:725 +msgid "Sets the event or to-do to recur forever." +msgstr "Définit l'évènement ou la tâche périodique pour toujours." + +#: koeditorrecurrence.cpp:732 +msgid "End &after" +msgstr "&Arrêt après" + +#: koeditorrecurrence.cpp:734 +msgid "" +"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +"occurrences." msgstr "" -"Supprimer les pièces jointes d'un message peuvent invalider sa signature." +"Définit la fin de la périodicité de l'évènement ou la tâche après un certain " +"nombre d'occurrences." -#: actionmanager.cpp:1595 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Supprimer les &pièces jointes" +#: koeditorrecurrence.cpp:739 +msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." +msgstr "" +"Nombre de fois où l'évènement ou la tâche se répète avant de cesser d'être " +"périodique." -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Annuler (%1)" +#: koeditorrecurrence.cpp:745 +msgid "&occurrence(s)" +msgstr "&occurrence(s)" -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Refaire (%1)" +#: koeditorrecurrence.cpp:753 +msgid "End &on:" +msgstr "A&rrêt le :" + +#: koeditorrecurrence.cpp:755 +msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +msgstr "Définit la date de fin de périodicité pour l'évènement ou la tâche." + +#: koeditorrecurrence.cpp:762 +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +msgstr "Date après laquelle l'évènement ou la tâche cesse d'être périodique." + +#: koeditorrecurrence.cpp:826 +#, c-format +msgid "Begins on: %1" +msgstr "Débute le : %1" + +#: koeditorrecurrence.cpp:834 +msgid "Edit Recurrence Range" +msgstr "Modifier la plage de périodicité" + +#: koeditorrecurrence.cpp:881 +msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "" +"Définit le type de périodicité que cet évènement ou cette tâche doit avoir." + +#: koeditorrecurrence.cpp:883 +msgid "Daily" +msgstr "Quotidien" + +#: koeditorrecurrence.cpp:884 +msgid "Weekly" +msgstr "Hebdomadaire" -#: actionmanager.cpp:1788 +#: koeditorrecurrence.cpp:885 +msgid "Monthly" +msgstr "Mensuel" + +#: koeditorrecurrence.cpp:886 +msgid "Yearly" +msgstr "Annuel" + +#: koeditorrecurrence.cpp:898 +msgid "&Daily" +msgstr "Quoti&dien" + +#: koeditorrecurrence.cpp:900 msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." msgstr "" -"L'agenda a été modifié.\n" -"Voulez-vous l'enregistrer avant de quitter ?" +"Définit que l'évènement ou la tâche doit être quotidien suivant les règles " +"spécifiées." -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +#: koeditorrecurrence.cpp:902 +msgid "&Weekly" +msgstr "&Hebdomadaire" + +#: koeditorrecurrence.cpp:904 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." msgstr "" -"Impossible d'enregistrer l'agenda. Voulez-vous tout de même fermer cette " -"fenêtre ?" +"Définit que l'évènement ou la tâche doit être hebdomadaire suivant les règles " +"spécifiées." -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Impossible de quitter. L'enregistrement n'est pas terminé." +#: koeditorrecurrence.cpp:906 +msgid "&Monthly" +msgstr "&Mensuel" -#: actionmanager.cpp:1853 +#: koeditorrecurrence.cpp:908 msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." msgstr "" -"L'enregistrement de « %1 » a échoué. Veuillez vérifier que la ressource est " -"configurée correctement.\n" -"Voulez-vous ignorer le problème et continuer sans sauvegarder, ou annuler " -"l'enregistrement ?" +"Définit que l'évènement ou la tâche doit être mensuel suivant les règles " +"spécifiées." -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Enregistrer l'erreur" +#: koeditorrecurrence.cpp:910 +msgid "&Yearly" +msgstr "Ann&uel" -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "L'URL « %1 » n'est pas valable." +#: koeditorrecurrence.cpp:912 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +msgstr "" +"Définit que l'évènement ou la tâche doit être annuel suivant les règles " +"spécifiées." + +#: koeditorrecurrence.cpp:974 +msgid "&Enable recurrence" +msgstr "Activ&er la périodicité" + +#: koeditorrecurrence.cpp:976 +msgid "" +"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +msgstr "" +"Active la périodicité pour cet évènement ou cette tâche suivant les règles " +"spécifiées." + +#: koeditorrecurrence.cpp:983 +msgid "Appointment Time " +msgstr "Heure du rendez-vous " + +#: koeditorrecurrence.cpp:986 +msgid "Displays appointment time information." +msgstr "Affiche les horaires d'un rendez-vous" + +#: koeditorrecurrence.cpp:1005 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Règle de périodicité" + +#: koeditorrecurrence.cpp:1007 +msgid "" +"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "" +"Options concernant le type de périodicité de cet évènement ou cette tâche." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1044 +msgid "Recurrence Range..." +msgstr "Plage de périodicité..." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 +msgid "" +"Options concerning the time range during which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "" +"Options concernant la plage de temps pour laquelle cet évènement ou cette tâche " +"est périodique." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1056 +msgid "Exceptions..." +msgstr "Exceptions..." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1396 +msgid "" +"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " +"event." +msgstr "" +"La date de fin « %1 » de la répétition doit être postérieure à la date de début " +"« %2 » de l'évènement." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1410 +msgid "" +"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " +"with it." +msgstr "" +"Un évènement ou une tâche récurrent doit avoir au moins un jour de la semaine " +"associé." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1637 +msgid "Recurrence" +msgstr "Récurrence" #. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importer" #. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Exporter" #. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Aller" #. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036 #, no-c-format msgid "&Actions" msgstr "Ac&tions" #. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039 #, no-c-format msgid "S&chedule" msgstr "&Planning" #. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045 #, no-c-format msgid "&Sidebar" msgstr "Barre &latérale" #. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Principal" #. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054 #, no-c-format msgid "Views" msgstr "Vues" #. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057 #, no-c-format msgid "Schedule" msgstr "Planning" #. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060 #, no-c-format msgid "Filters Toolbar" msgstr "Barre des filtres" #. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189 #, no-c-format msgid "Filter Details" msgstr "Détails du filtre" #. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195 #, no-c-format msgid "Hide &recurring events and to-dos" msgstr "Masquer les évènement et les tâches &périodiques" #. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " @@ -3124,13 +4854,13 @@ msgstr "" "les cacher." #. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201 #, no-c-format msgid "Hide co&mpleted to-dos" msgstr "Masquer les tâches &effectuées" #. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204 #, no-c-format msgid "" "If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " @@ -3142,13 +4872,13 @@ msgstr "" "certain nombre de jour sont cachés." #. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207 #, no-c-format msgid "Days after completion:" msgstr "Jours après achèvement :" #. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210 #, no-c-format msgid "" "This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " @@ -3161,13 +4891,13 @@ msgstr "" "boutons fléchés." #. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213 #, no-c-format msgid "Immediately" msgstr "Immédiatement" #. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " @@ -3182,13 +4912,13 @@ msgstr "" "plus de 24 heures seront cachées." #. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219 #, no-c-format msgid "Hide &inactive to-dos" msgstr "Masquer les tâches &inactives." #. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222 #, no-c-format msgid "" "This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " @@ -3199,13 +4929,13 @@ msgstr "" "d'échéance pour une tâche." #. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228 #, no-c-format msgid "Show all except selected" msgstr "Tout afficher sauf la sélection" #. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " @@ -3215,13 +4945,13 @@ msgstr "" "ne</i> sont <i>pas</i> dans les catégories sélectionnées." #. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234 #, no-c-format msgid "Show only selected" msgstr "Afficher uniquement la sélection" #. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, this filter will show all items containing at " @@ -3231,19 +4961,19 @@ msgstr "" "au moins dans les catégories sélectionnées." #. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240 #, no-c-format msgid "Change..." msgstr "Modifier..." #. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243 #, no-c-format msgid "Hide to-dos not assigned to me" msgstr "Masquer les tâches qui ne me sont pas affectées" #. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246 #, no-c-format msgid "" "This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." @@ -3257,187 +4987,183 @@ msgstr "" "pas dans la liste des participants, la tâche sera cachée." #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 +#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156 #, no-c-format msgid "Time Offset" msgstr "Décalage temporel" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 +#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 +#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078 #, no-c-format msgid "before the start" msgstr "avant le début" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081 #, no-c-format msgid "after the start" msgstr "après le début" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084 #, no-c-format msgid "before the end" msgstr "avant la fin" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087 #, no-c-format msgid "after the end" msgstr "après la fin" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090 #, no-c-format msgid "&How often:" msgstr "À quelle &fréquence : " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093 #, no-c-format msgid " time(s)" msgstr "fois" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 +#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096 #, no-c-format msgid "&Interval:" msgstr "&Intervalle : " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099 #, no-c-format msgid "&Repeat:" msgstr "&Répéter :" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102 #, no-c-format msgid "every " msgstr "Toutes les" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 +#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105 #, no-c-format msgid " minute(s)" msgstr " minutes(s)" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111 #, no-c-format msgid "&Reminder Dialog" msgstr "Boîte de dialogue de &rappel" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114 #, no-c-format msgid "A&udio" msgstr "A&udio" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123 #, no-c-format msgid "Reminder Dialog &text:" msgstr "&Texte de la boîte de dialogue de rappel :" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 +#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126 #, no-c-format msgid "Audio &file:" msgstr "&Fichier son :" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129 #, no-c-format msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132 #, no-c-format msgid "&Program file:" msgstr "Fichier &programme :" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135 #, no-c-format msgid "*.*|All files" msgstr "*.*|Tous les fichiers" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138 #, no-c-format msgid "Program ar&guments:" msgstr "Ar&guments du programme :" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141 #, no-c-format msgid "Email &message text:" msgstr "Texte du courriel :" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Email &address(es):" msgstr "&Adresse(s) électronique(s) :" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "&Supprimer..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150 #, no-c-format msgid "D&uplicate" msgstr "D&upliquer" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Répéter" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860 #, no-c-format msgid "P&ublish" msgstr "A&nnoncer" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format +#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " "into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." +"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " +"disabled (the information is generated on the server)." msgstr "" "En annonçant votre disponibilité, vous permettez à d'autres personnes de " "consulter votre agenda pour organiser une réunion. Seules les plages " "d'indisponibilité sont annoncées, pas les détails de vos rendez-vous." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866 #, no-c-format msgid "Publish your free/&busy information automatically" msgstr "Annoncer &automatiquement les informations de disponibilité" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869 #, no-c-format msgid "" "Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" @@ -3456,13 +5182,13 @@ msgstr "" "informations." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874 #, no-c-format msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" msgstr "Délai minimum entre deux envois (en minutes) :" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880 #, no-c-format msgid "" "Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " @@ -3474,13 +5200,13 @@ msgstr "" "automatiquement vos informations." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883 #, no-c-format msgid "Publish" msgstr "Annoncer" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895 #, no-c-format msgid "" "Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " @@ -3490,26 +5216,24 @@ msgstr "" "pour les autres." #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892 #, no-c-format msgid "days of free/busy information" msgstr "Période de disponibilité" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962 #, no-c-format msgid "Server Information" msgstr "Informations du serveur" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " "published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" +"Ask the server administrator for this information." msgstr "" "Saisissez ici l'adresse (URL) du serveur sur lequel vous souhaitez publier vos " "informations de disponibilités.\n" @@ -3517,14 +5241,14 @@ msgstr "" "Voici un exemple d'adresse pour un serveur Kolab : " "\"webdavs://kolab2.com/freebusy/Raymond@kolab2.com.ifb\"" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905 #, no-c-format msgid "Remember p&assword" msgstr "Se souvenir du mot de &passe" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 +#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011 #, no-c-format msgid "" "Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " @@ -3538,24 +5262,18 @@ msgstr "" "disponibilités sont publiées. Ce mot de passe sera stocké dans un simple " "fichier. Pour des raisons de sécurité, ceci n'est que très peu recommandé." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe : " - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918 +#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005 #, no-c-format msgid "Enter your groupware server login password here." msgstr "" "Saisissez votre identifiant et mot de passe pour le serveur de travail " "collaboratif." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929 +#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994 #, no-c-format msgid "" "Enter the login information relative to your account on the server here.\n" @@ -3571,26 +5289,26 @@ msgstr "" "Utilisateur). Par défaut votre UID est votre adresse électronique mais il peut " "être différent dans certains cas. Dans ce cas, vous devez saisir ici votre UID." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965 #, no-c-format msgid "Server URL:" msgstr "URL du serveur :" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941 #, no-c-format msgid "&Retrieve" msgstr "&Réceptionner" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944 #, no-c-format msgid "" "By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " @@ -3599,15 +5317,15 @@ msgstr "" "En recueillant les informations de disponibilité que les autres ont publiées, " "vous pouvez prendre en compte leur agenda quand vous les invitez à une réunion." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" msgstr "" "Recueillir automatiquement les in&formations de disponibilité des autres" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950 #, no-c-format msgid "" "Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " @@ -3618,14 +5336,14 @@ msgstr "" "Notez bien que vous devez au préalable correctement renseigner les informations " "de connexion au serveur." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953 #, no-c-format msgid "Use full email &address for retrieval" msgstr "Utilisez l'&adresse de messagerie complète pour la réception" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956 #, no-c-format msgid "" "Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" @@ -3633,8 +5351,8 @@ msgstr "" "Faites ceci pour utiliser utilisateur@domaine.suffixe au lieu de " "utilisateur.suffixe" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 +#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959 #, no-c-format msgid "" "Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " @@ -3648,58 +5366,58 @@ msgstr "" "utilisateur.ifb (pour suivre l'exemple précédent : raymond.ifb). Demandez à " "'l'administrateur de ce serveur si vous avez un doute sur le format à utiliser." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 +#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977 #, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " "here.\n" "Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" +"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" +"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" msgstr "" -"Saisissez ici l'adresse (URL) du serveur sur lequel les informations de " -"disponibilités sont publiées.\n" -"Demandez à l'administrateur de ce serveur les détails sur cette adresse.\n" -"Voici un exemple pour un serveur Kolab2 : \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991 #, no-c-format msgid "User&name:" msgstr "&Nom d'utilisateur :" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999 #, no-c-format msgid "Passwor&d:" msgstr "Mot de &passe :" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Re&member password" msgstr "Se souvenir du &mot de passe" #. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Adresse électronique :" #. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177 #, no-c-format msgid "Select &Addressee..." msgstr "Sélectionner le destin&ataire..." #. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845 #, no-c-format msgid "Template Management" msgstr "Gestion des modèles" #. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854 #, no-c-format msgid "" "Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " @@ -3711,19 +5429,19 @@ msgstr "" "pour créer un nouveau modèle fondé sur l'évènement ou la tâche actuel." #. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50 #, no-c-format msgid "Apply Template" msgstr "Appliquer le modèle..." #. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" msgstr "Activer l'enregistrement automatique des agendas ouverts manuellement" #. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "" "Check this box to save your calendar file automatically when you exit " @@ -3737,13 +5455,13 @@ msgstr "" "chaque modification." #. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "Save &interval in minutes" msgstr "&Intervalle d'enregistrement en minutes" #. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "" "Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " @@ -3755,13 +5473,13 @@ msgstr "" "de TDE est toujours enregistré après chaque modification." #. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "Confirm deletes" msgstr "Confirmer les suppressions" #. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101 #, no-c-format msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." msgstr "" @@ -3769,43 +5487,43 @@ msgstr "" "lors de la suppression d'éléments." #. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "Archive events" msgstr "Archiver les évènements" #. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Archive to-dos" msgstr "Archiver les tâches" #. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "Regularly archive events" msgstr "Archiver régulièrement les évènements" #. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "What to do when archiving" msgstr "Que faire lors de l'archivage" #. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "Delete old events" msgstr "Supprimer les anciens évènements" #. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "Archive old events to a separate file" msgstr "Archiver les anciens évènements dans un fichier séparé" #. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122 #, no-c-format msgid "" "If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " @@ -3815,44 +5533,44 @@ msgstr "" "seront archivés. L'unité de cette valeur est indiquée dans un autre champ." #. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125 #, no-c-format msgid "The unit in which the expiry time is expressed." msgstr "L'unité dans laquelle le délai d'expiration est exprimé." #. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "In days" msgstr "En jours" #. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "In weeks" msgstr "En semaines" #. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134 #, no-c-format msgid "In months" msgstr "En mois" #. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137 #, no-c-format msgid "URL of the file where old events should be archived" msgstr "" "L'URL du fichier dans lequel les anciens évènements doivent être archivés" #. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140 #, no-c-format msgid "Export to HTML with every save" msgstr "Exporter en HTML à chaque enregistrement" #. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143 #, no-c-format msgid "" "Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " @@ -3864,19 +5582,19 @@ msgstr "" "placé dans le dossier personnel de l'utilisateur ($HOME)." #. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146 #, no-c-format msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" msgstr "Les nouveaux évènements, tâches et articles de journal devraient" #. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "Be added to the standard resource" msgstr "Être ajoutés à la ressource standard" #. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " @@ -3886,13 +5604,13 @@ msgstr "" "tâches et articles de journaux en utilisant la ressource standard." #. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155 #, no-c-format msgid "Be asked which resource to use" msgstr "Demander quelle ressource utiliser" #. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158 #, no-c-format msgid "" "Select this option to choose the resource to be used to record the item each " @@ -3907,13 +5625,13 @@ msgstr "" "Kontact comme un client Kolab." #. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161 #, no-c-format msgid "Send copy to owner when mailing events" msgstr "Envoyer une copie à l'organisateur lors de l'envoi d'évènements" #. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164 #, no-c-format msgid "" "Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " @@ -3923,31 +5641,31 @@ msgstr "" "de votre part aux invités des évènements." #. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167 #, no-c-format msgid "Use email settings from Control Center" msgstr "Utiliser les paramètres de messagerie du Centre de configuration" #. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." +"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " +"box to be able to specify your full name and e-mail." msgstr "" "Cochez cette case pour utiliser les réglages de messagerie définis globalement " "dans le Centre de configuration de TDE (section Sécurité et confidentialité => " "Compte utilisateur et mot de passe)." #. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173 #, no-c-format msgid "Full &name" msgstr "Votre &nom" #. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176 #, no-c-format msgid "" "Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " @@ -3957,13 +5675,13 @@ msgstr "" "l'organisateur de tâches et des évènements que vous créez." #. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179 #, no-c-format msgid "E&mail address" msgstr "&Adresse électronique" #. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182 #, no-c-format msgid "" "Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " @@ -3974,19 +5692,19 @@ msgstr "" "des évènements que vous créez." #. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185 #, no-c-format msgid "Mail Client" msgstr "Logiciel de messagerie électronique" #. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188 #, no-c-format msgid "KMail" msgstr "KMail" #. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " @@ -3996,13 +5714,13 @@ msgstr "" "messages. Ceci n'est utilisé pour les fonctionnalités de travail en groupe." #. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194 #, no-c-format msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " @@ -4014,13 +5732,13 @@ msgstr "" "de vérifier que sendmail est installé avant de choisir cette option." #. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209 #, no-c-format msgid "Default appointment time" msgstr "Heure par défaut d'un rendez-vous" #. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212 #, no-c-format msgid "" "Enter the default time for events here. The default is used if you do not " @@ -4030,13 +5748,13 @@ msgstr "" "utilisée si aucune heure de début n'est précisée." #. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215 #, no-c-format msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" msgstr "Durée par défaut d'un nouveau rendez-vous (HH:MM)" #. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218 #, no-c-format msgid "" "Enter default duration for events here. The default is used if you do not " @@ -4045,26 +5763,118 @@ msgstr "" "Vous pouvez saisir ici la durée par défaut d'un évènement. Celle-ci est " "utilisée si aucune heure de fin n'est précisée." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default reminder time" +msgstr "Délai par défaut des rappels : " + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224 #, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Heure par défaut d'un rendez-vous" +msgid "" +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " +"specified in the adjacent combobox." +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time for reminders" +msgstr "Délai par défaut des rappels : " + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230 #, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Saisissez ici le délai par défaut des rappels." +msgid "" +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " +"specified in the adjacent spinbox." +msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time unit for reminders" +msgstr "Délai par défaut des rappels : " + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Enable a default sound file for audio reminders" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " +"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " +"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default audio file" +msgstr "Agenda par défaut" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "" +"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " +"or To-do editors." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new Events" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " +"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new events" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new To-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " +"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new to-dos" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266 #, no-c-format msgid "Hour size" msgstr "Taille de l'heure" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269 #, no-c-format msgid "" "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." @@ -4072,14 +5882,14 @@ msgstr "" "Sélectionnez sur ce compteur la hauteur des lignes horaires dans la vue " "calendrier." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272 #, no-c-format msgid "Show events that recur daily in date navigator" msgstr "Afficher les évènements quotidiens dans l'agenda" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " @@ -4090,14 +5900,14 @@ msgstr "" "évènements quotidiens en gras dans le navigateur par date. Décochez cette case " "pour donner plus d'importance aux entrées ponctuelles." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "Show events that recur weekly in date navigator" msgstr "Afficher les évènements hebdomadaires dans l'agenda" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 +#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " @@ -4108,14 +5918,28 @@ msgstr "" "évènements hebdomadaires en gras dans le navigateur par date. Décochez cette " "case pour donner plus d'importance aux entrées ponctuelles." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Week numbers select a work week when in work week view" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " +"numbers or uncheck it to chose the whole week." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290 #, no-c-format msgid "Enable tooltips displaying summary of events" msgstr "Activer les bulles d'aide de résumé d'évènement" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " @@ -4124,14 +5948,14 @@ msgstr "" "Activez cette option si vous voulez qu'une bulle d'aide s'affiche lorsque vous " "passez la souris au-dessus d'un évènement." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "Show to-dos in day, week and month views" msgstr "Afficher les tâches dans la vue quotidienne, hebdomadaire et mensuelle" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 +#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " @@ -4141,14 +5965,14 @@ msgstr "" "hebdomadaire et mensuelle. Ceci est pratique lorsque vous avez un grand nombre " "de tâches périodiques." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302 #, no-c-format msgid "Enable scrollbars in month view cells" msgstr "Activer les barres de défilement dans les cellules de la vue par mois" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " @@ -4157,16 +5981,16 @@ msgstr "" "Si vous cochez cette option, des barres de défilement apparaîtront si " "nécessaire lorsque vous cliquerez sur une cellule de la vue mensuelle." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" msgstr "" "La sélection de la plage horaire dans la vue de l'agenda démarre l'éditeur " "d'évènement" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "" "Check this box to start the event editor automatically when you select a time " @@ -4179,14 +6003,14 @@ msgstr "" "gauche de la souris appuyé et glissez la souris depuis l'heure de début jusqu'à " "l'heure de fin de l'évènement que vous souhaitez saisir." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314 #, no-c-format msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" msgstr "Afficher l'heure actuelle (ligne de Marcus Bains)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " @@ -4195,86 +6019,86 @@ msgstr "" "Sélectionnez cette option pour afficher une ligne rouge indiquant l'heure " "actuelle dans la vue quotidienne ou hebdomadaire (ligne de Marcus Bains)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "Show seconds on current-time line" msgstr "Afficher les secondes sur la ligne de temps" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." msgstr "Cochez cette option pour afficher les secondes sur la ligne de temps" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326 #, no-c-format msgid "Colors used in agenda view" msgstr "Couleurs utilisées dans la vue agenda" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329 #, no-c-format msgid "Choose the colors of the agenda view items." msgstr "Sélectionnez la couleur des éléments de la vue agenda" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386 #, no-c-format msgid "Category inside, calendar outside" msgstr "Catégorie dedans, calendrier dehors" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389 #, no-c-format msgid "Calendar inside, category outside" msgstr "Calendrier dedans, catégorie dehors" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392 #, no-c-format msgid "Only category" msgstr "Seulement la catégorie" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395 #, no-c-format msgid "Only calendar" msgstr "Seulement le calendrier" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344 #, no-c-format msgid "Agenda View Calendar Display" msgstr "Vue Agenda avec affichage du calendrier" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347 #, no-c-format msgid "Merge all calendars into one view" msgstr "Fusionner tous les calendriers en une seule vue" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350 #, no-c-format msgid "Show calendars side by side" msgstr "Afficher les calendriers côte à côte" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353 #, no-c-format msgid "Switch between views with tabs" msgstr "Naviguer entre les vues avec les tabulations" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356 #, no-c-format msgid "Day begins at" msgstr "La journée commence à" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " @@ -4284,14 +6108,14 @@ msgstr "" "au plus tôt pour un évènement car il s'agira de l'heure affichée en haut de la " "fenêtre." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362 #, no-c-format msgid "Daily starting hour" msgstr "Heure de début de journée" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " @@ -4300,14 +6124,14 @@ msgstr "" "Saisissez ici l'heure de début de votre journée de travail. Les heures " "travaillées seront indiquées en couleur par KOrganizer." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368 #, no-c-format msgid "Daily ending hour" msgstr "Heure de fin de journée" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371 #, no-c-format msgid "" "Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " @@ -4316,14 +6140,14 @@ msgstr "" "Saisissez ici l'heure de fin de votre journée de travail. Les heures " "travaillées seront indiquées en couleur par KOrganizer." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374 #, no-c-format msgid "Exclude holidays" msgstr "Exclure les vacances" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377 #, no-c-format msgid "" "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " @@ -4332,44 +6156,26 @@ msgstr "" "Cochez cette case pour empêcher KOrganizer de marquer les heures de travail " "pendant les vacances." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "Vue par mois avec les catégories colorées" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "" -"Cochez cette case pour que la vue mensuelle utilise les couleurs de catégorie " -"d'une entrée." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "Vue par mois les couleurs de la ressource" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Colors used in month view" +msgstr "Couleurs utilisées dans la vue agenda" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "" -"Cochez cette case pour que la vue mensuelle utilise les couleurs de la " -"ressource pour une entrée." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the month view items." +msgstr "Sélectionnez la couleur des éléments de la vue agenda" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398 #, no-c-format msgid "Month view uses full window" msgstr "Utiliser toute la fenêtre pour la vue par mois" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " @@ -4382,14 +6188,14 @@ msgstr "" "en contrepartie, le navigateur par date ou l'afficheur de détail des évènements " "ne seront plus accessibles." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 +#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404 #, no-c-format msgid "To-do list view uses full window" msgstr "Utiliser toute la fenêtre pour l'affichage de la liste des tâches" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " @@ -4402,14 +6208,14 @@ msgstr "" "mais en contrepartie, le navigateur par date ou l'afficheur de détail des " "tâches ne seront plus accessibles." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 +#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410 #, no-c-format msgid "Record completed to-dos in journal entries" msgstr "Noter les tâches effectuées dans des articles de journaux" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413 #, no-c-format msgid "" "Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " @@ -4418,14 +6224,14 @@ msgstr "" "Cochez cette case pour inscrire automatiquement l'accomplissement d'une tâche " "comme un nouvel article dans le journal." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416 #, no-c-format msgid "Next x days" msgstr "x jours suivants" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419 #, no-c-format msgid "" "Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " @@ -4436,15 +6242,15 @@ msgstr "" "jours suivants ». Cette vue est accessible depuis le menu « Affichage / Les x " "jours suivants »." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 +#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422 #, no-c-format msgid "Use Groupware communication" msgstr "" "Utiliser la communication avec un système de travail en groupe (groupware)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425 #, no-c-format msgid "" "Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " @@ -4458,20 +6264,20 @@ msgstr "" "fonctionnalités de travail en groupe (par exemple si vous souhaitez utiliser " "Kontact comme un client d'un serveur Kolab)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428 #, no-c-format msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431 #, no-c-format msgid "Holiday color" msgstr "Couleur des vacances" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 +#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434 #, no-c-format msgid "" "Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " @@ -4481,14 +6287,14 @@ msgstr "" "afficher le nom ou le numéro des mois et des jours de vacances dans le " "navigateur par date." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437 #, no-c-format msgid "Highlight color" msgstr "Couleur de surbrillance" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440 #, no-c-format msgid "" "Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " @@ -4498,80 +6304,77 @@ msgstr "" "utilisée pour maquer la zone sélectionnée de votre agenda et dans le navigateur " "par date." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443 #, no-c-format msgid "Agenda view background color" msgstr "Couleur de fond de la vue « agenda »" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446 #, no-c-format msgid "Select the agenda view background color here." msgstr "Sélectionnez la couleur de fond de la vue « agenda »" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449 #, no-c-format msgid "Working hours color" msgstr "Couleur des heures de travail" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452 #, no-c-format msgid "Select the working hours color for the agenda view here." msgstr "Sélectionnez la couleur des heures de travail" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455 #, no-c-format msgid "To-do due today color" msgstr "Couleur des tâches à faire aujourd'hui" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458 #, no-c-format msgid "Select the to-do due today color here." msgstr "Sélectionnez la couleur des tâches à faire aujourd'hui" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461 #, no-c-format msgid "To-do overdue color" msgstr "Couleur des tâches en retard" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464 #, no-c-format msgid "Select the to-do overdue color here." msgstr "Sélectionnez la couleur des tâches en retard" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467 #, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Couleur par défaut d'un évènement" +msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470 #, no-c-format msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " +"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " +"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." msgstr "" -"Sélectionnez ici la couleur par défaut d'un évènement. Cette couleur sera " -"utilisée pour les évènements de votre calendrier. Vous pouvez définir " -"ci-dessous une couleur distincte pour chaque catégorie d'évènement." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473 #, no-c-format msgid "Time bar" msgstr "Barre de l'heure" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " @@ -4582,14 +6385,14 @@ msgstr "" "s'agit des heures indiquées à gauche dans la vue agenda. Ce bouton permet " "d'ouvrir une boîte de dialogue de sélection de police." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479 #, no-c-format msgid "Agenda view" msgstr "Vue de l'agenda" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " @@ -4599,14 +6402,14 @@ msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour configurer la police de vue agenda. Ce bouton permet " "d'ouvrir une boîte de dialogue de sélection de police." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485 #, no-c-format msgid "Current-time line" msgstr "Ligne de temps actuelle" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the current-time line font. This button will " @@ -4617,14 +6420,14 @@ msgstr "" "temps. Il s'agit de la ligne qui indique l'heure actuelle dans la vue agenda. " "Ce bouton permet d'ouvrir une boîte de dialogue de sélection de police." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 +#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491 #, no-c-format msgid "Month view" msgstr "Vue mensuelle" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 +#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the month view font. This button will open the " @@ -4634,57 +6437,57 @@ msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour configurer la police de vue mensuelle. Ce bouton " "permet d'ouvrir une boîte de dialogue de sélection de police." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 +#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish URL" msgstr "URL de publication de la disponibilité" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500 #, no-c-format msgid "URL for publishing free/busy information" msgstr "URL de publication des informations de disponibilité" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Username" msgstr "Nom d'utilisateur pour la publication de la disponibilité" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506 #, no-c-format msgid "Username for publishing free/busy information" msgstr "" "Nom d'utilisateur pour la publication des informations de disponibilité" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 +#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Password" msgstr "Mot de passe pour la publication de la disponibilité" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Password for publishing free/busy information" msgstr "Mot de passe pour la publication des informations de disponibilité" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" msgstr "Activer la réception automatique de la disponibilité" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" msgstr "Vérifier si le nom du serveur et l'adresse e-mail correspondent" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "" "With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " @@ -4698,14 +6501,14 @@ msgstr "" "alors rechercher des données libres ou occupées de joe@mydomain.com sur le " "serveur www.yourdomain.com ne fonctionnera pas." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "Use full email address for retrieval" msgstr "Utilisez l'adresse de messagerie complète pour la réception" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "" "With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " @@ -4718,385 +6521,378 @@ msgstr "" "« utilisateur@domaine.ifb », par exemple « michel@kde.org.ifb ». Si vous ne " "l'activez pas, le fichier sera « utilisateur.ifb », par exemple « michel.ifb »." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval URL" msgstr "URL pour la réception des informations de disponibilité" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Username" msgstr "Nom d'utilisateur pour la réception des informations de disponibilité" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Password" msgstr "Mot de passe pour la réception des informations de disponibilité" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539 #, no-c-format msgid "Password for retrieving free/busy information" msgstr "Mot de passe pour la réception des informations de disponibilité" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542 #, no-c-format msgid "Default email attachment method" msgstr "Méthode d'attachement de message par défaut" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" msgstr "La méthode par défaut d'attachement de message à un évènement" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566 #, no-c-format msgid "Always ask" msgstr "Toujours demander" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 #, no-c-format msgid "Only attach link to message" msgstr "Attacher seulement le lien au message" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572 #, no-c-format msgid "Attach complete message" msgstr "Attacher le message complet" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557 #, no-c-format msgid "Attach message without attachments" msgstr "Attacher le message sans pièces jointes" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560 #, no-c-format msgid "Default todo attachment method" msgstr "Méthode par défaut d'attachement des tâches" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 +#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" msgstr "La méthode d'attachement par défaut des messages à une tâche" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "" -"Inclure les &tâches qui doivent être achevées pendant la période imprimée" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:945 #, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Vous devriez choisir cette option si vous voulez imprimer les tâches à échéance " -"dans l'intervalle de date choisi." +msgid "CalPrintJournal_Base" +msgstr "CalPrintJournal_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794 #, no-c-format msgid "Date && Time Range" msgstr "Intervalle de date et heure" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "&All journal entries" +msgstr "&Tous les articles du journal" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Date &range:" +msgstr "Plage de date :" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 +#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797 #, no-c-format msgid "&Start date:" msgstr "Date de &début :" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 +#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833 #, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Si vous voulez imprimer plus d'un jour à la fois, vous pouvez définir une plage " -"de dates avec cette option et l'option <i>Date de fin</i>" -". Cette option est utilisée pour définir la date de début." +msgid "&End date:" +msgstr "Date de &fin :" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 +#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:963 #, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Heur&e de fin :" +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:975 #, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Il est possible de n'imprimer que les évènements inclus dans une plage horaire " -"donnée. Cette boîte de sélection vous permet de définir l'heure de fin de cette " -"plage. L'heure de début peut être définie avec l'option <i>heure de début</i>" -". Ces deux options peuvent changées automatiquement si vous cochez l'option <i>" -"Étendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements</i>." +msgid "CalPrintList_Base" +msgstr "CalPrintList_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 +#: rc.cpp:987 #, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Il est possible de n'imprimer que les évènements inclus dans une plage horaire " -"donnée. Cette boîte de sélection vous permet de définir l'heure de fin de cette " -"plage. L'heure de début peut être définie avec l'option <i>heure de début</i>" -". Ces deux options peuvent changées automatiquement si vous cochez l'option <i>" -"Étendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements</i>." +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "Imprimer les entrées du type" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 +#: rc.cpp:993 #, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "É&tendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements" +msgid "&To-dos" +msgstr "Tâ&ches" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:996 #, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Choisissez cette option pour déterminer automatiquement l'intervalle de temps " -"qui permet d'inclure tous les évènements." +msgid "&Journals" +msgstr "&Journaux" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:999 #, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Il est possible de n'imprimer que les évènements inclus dans une plage horaire " -"donnée. Cette boîte de sélection vous permet de définir l'heure de début de " -"cette plage. L'heure de fin peut être définie avec l'option <i>heure de fin</i>" -". Ces deux options peuvent changées automatiquement si vous cochez l'option <i>" -"Étendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements</i>." +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintYear_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1002 #, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "&Heure de début :" +msgid "Yearly print options" +msgstr "Options d'impression annuelle" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1005 #, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Il est possible de n'imprimer que les évènements inclus dans une plage horaire " -"donnée. Cette boîte de sélection vous permet de définir l'heure de début de " -"cette plage. L'heure de fin peut être définie avec l'option <i>heure de fin</i>" -". Ces deux options peuvent changées automatiquement si vous cochez l'option <i>" -"Étendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements</i>." +msgid "Print &Year:" +msgstr "Imprimer l'année" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1008 #, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Si vous voulez imprimer plus d'un jour à la fois, vous pouvez définir une plage " -"de dates avec cette option et l'option <i>Date de début</i>" -". Cette option est utilisée pour définir la date de fin." +msgid "Number of &pages:" +msgstr "Nombre de pages :" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 +#: rc.cpp:1011 #, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "Date de &fin :" +msgid "Display Options" +msgstr "Options d'affichage" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1014 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "Utiliser les &couleurs" +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "Afficher les événements des journée comme :" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 +#: rc.cpp:1017 #, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Si vous désirez utiliser les couleurs pour distinguer les catégories à " -"l'impression, cochez cette option." +msgid "Show holidays as:" +msgstr "Afficher les vacances comme :" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Time Boxes" +msgstr "Cadres avec heure" + +#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 +#: rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Exchange" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 +#: rc.cpp:1575 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&Titre :" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 +#: rc.cpp:1578 #, no-c-format msgid "To-do List" msgstr "Liste des tâches" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 +#: rc.cpp:1581 #, no-c-format msgid "To-dos to Print" msgstr "Liste des tâches à imprimer" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 +#: rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid "Print &all to-dos" msgstr "Imprimer &toutes les tâches" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 +#: rc.cpp:1587 #, no-c-format msgid "Print &unfinished to-dos only" msgstr "Imprimer les tâches &inachevées uniquement" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 +#: rc.cpp:1590 #, no-c-format msgid "Print only to-dos due in the &range:" msgstr "Imprimer uniquement les tâches à échéance dans l'inte&rvalle :" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 +#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " +"start date." +msgstr "" +"Si vous voulez imprimer plus d'un jour à la fois, vous pouvez définir une plage " +"de dates avec cette option et l'option <i>Date de fin</i>" +". Cette option est utilisée pour définir la date de début." + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 +#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " +"end date." +msgstr "" +"Si vous voulez imprimer plus d'un jour à la fois, vous pouvez définir une plage " +"de dates avec cette option et l'option <i>Date de début</i>" +". Cette option est utilisée pour définir la date de fin." + #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 +#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641 #, no-c-format msgid "Include Information" msgstr "Inclure les informations" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 +#: rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "&Priority" msgstr "&Priorité" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 +#: rc.cpp:1611 #, no-c-format msgid "&Description" msgstr "Desc&ription" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 +#: rc.cpp:1614 #, no-c-format msgid "Due date" msgstr "Date d'échéance" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 +#: rc.cpp:1617 #, no-c-format msgid "Per¢age completed" msgstr "Complétude en pour¢" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 +#: rc.cpp:1620 #, no-c-format msgid "Sorting Options" msgstr "Options de tri" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 +#: rc.cpp:1623 #, no-c-format msgid "Sort field:" msgstr "Champs de tri :" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 +#: rc.cpp:1626 #, no-c-format msgid "Sort direction:" msgstr "Sens du tri :" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 +#: rc.cpp:1629 #, no-c-format msgid "Other Options" msgstr "Autres options" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 +#: rc.cpp:1632 #, no-c-format msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" msgstr "Co&nnecter les sous-tâches à leur parent" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 +#: rc.cpp:1635 #, no-c-format msgid "Strike &out completed to-do summaries" msgstr "&Rayer les tâches accomplies" #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 +#: rc.cpp:1638 #, no-c-format msgid "CalPrintIncidence_Base" msgstr "CalPrintIncidence_Base" #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 +#: rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" msgstr "Détai&ls (visibilité, vie privée, etc.)" #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 +#: rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "&Notes, Subitems" msgstr "&Notes et sous-éléments" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "Participa&nts" - #. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 +#: rc.cpp:1653 #, no-c-format msgid "Attach&ments" msgstr "&Pièces jointes" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77 +#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "Utiliser les &couleurs" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80 +#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " +"this option." +msgstr "" +"Si vous désirez utiliser les couleurs pour distinguer les catégories à " +"l'impression, cochez cette option." + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1662 #, no-c-format msgid "CalPrintWeek_Base" msgstr "CalPrintWeek_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 +#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose which events should be printed based on their date. This " @@ -5107,24 +6903,36 @@ msgstr "" "date. Cette option vous permet de définir la date de début de la plage. " "Utilisez l'option <i>Date de fin</i> pour définir la date de fin de la plage." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 +#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803 +#, no-c-format +msgid "End ti&me:" +msgstr "Heur&e de fin :" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 #, no-c-format msgid "All events which start later than the given time will not be printed." msgstr "" "Tous les évènements qui commencent plus tard que l'heure donnée ne seront pas " "imprimés." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 +#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "&Heure de début :" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692 #, no-c-format msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." msgstr "" "Tous les évènements qui commencent plus tôt que l'heure donnée ne seront pas " "imprimés." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 +#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose which events should be printed based on their date. This " @@ -5135,8 +6943,8 @@ msgstr "" "date. Cette option vous permet de définir la date de fin de la plage. Utilisez " "l'option <i>Date de début</i> pour définir la date de début de la plage." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 +#: rc.cpp:1707 #, no-c-format msgid "" "The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " @@ -5146,20 +6954,20 @@ msgstr "" "couleurs, choisissez cette option. Les couleurs des catégories seront " "utilisées." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 +#: rc.cpp:1710 #, no-c-format msgid "Print Layout" msgstr "Mise en page" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 +#: rc.cpp:1713 #, no-c-format msgid "Print as &Filofax page" msgstr "Imprimer comme une page &Filofax" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 +#: rc.cpp:1716 #, no-c-format msgid "" "The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." @@ -5167,14 +6975,14 @@ msgstr "" "La vue Filofax imprime une semaine par page, ainsi tous les jours auront une " "grande surface." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1719 #, no-c-format msgid "Print as &timetable view" msgstr "Imprimer comme une vue emploi du &temps" -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 +#: rc.cpp:1722 #, no-c-format msgid "" "This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " @@ -5186,14 +6994,14 @@ msgstr "" "que celles des éléments de KOrganizer si vous cochez <i>" "Utiliser les couleurs</i>." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 +#: rc.cpp:1725 #, no-c-format msgid "Print as split week view" msgstr "Imprimer comme une semaine coupée." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1728 #, no-c-format msgid "" "This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " @@ -5205,8 +7013,15 @@ msgstr "" "le mode « paysage » alors que la vue en semaine coupée utilise le mode " "« portrait »." -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 +#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788 +#, no-c-format +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "" +"Inclure les &tâches qui doivent être achevées pendant la période imprimée" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 +#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " @@ -5214,13 +7029,13 @@ msgid "" msgstr "Cochez cette option pour afficher les tâches à leur date d'échéance." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 +#: rc.cpp:1740 #, no-c-format msgid "&Start month:" msgstr "Mois de &début :" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 +#: rc.cpp:1743 #, no-c-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. This " @@ -5232,7 +7047,7 @@ msgstr "" "l'option <i>Mois de fin</i> pour définir le dernier mois de la plage. " #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 +#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. This " @@ -5244,13 +7059,13 @@ msgstr "" "l'option <i>Mois de fin</i> pour définir le dernier mois de la plage. " #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 +#: rc.cpp:1752 #, no-c-format msgid "&End month:" msgstr "Mois de &fin :" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 +#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761 #, no-c-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. This " @@ -5262,13 +7077,13 @@ msgstr "" "l'option <i>Mois de début</i> pour définir le premier mois de la plage." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 +#: rc.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Print week &numbers" msgstr "Imprimer les &numéros de semaine." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 +#: rc.cpp:1773 #, no-c-format msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." msgstr "" @@ -5276,13 +7091,13 @@ msgstr "" "ligne." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 +#: rc.cpp:1776 #, no-c-format msgid "Print daily re&curring to-dos and events" msgstr "Imprimer les entrées "idiennes" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 +#: rc.cpp:1779 #, no-c-format msgid "" "With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " @@ -5294,13 +7109,13 @@ msgstr "" "lisibilité de la vue mensuelle." #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 +#: rc.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" msgstr "Imprimer les entrées &hebdomadaires" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 +#: rc.cpp:1785 #, no-c-format msgid "" "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " @@ -5309,1203 +7124,610 @@ msgstr "" "Similaire à « imprimer les entrées quotidiennes ». Les entrées hebdomadaires " "seront omises lors de l'impression du mois sélectionné." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Imprimer les entrées du type" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "Évèn&ements" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "Tâ&ches" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&Journaux" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Options d'impression annuelle" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "Imprimer l'année" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Nombre de pages :" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Options d'affichage" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Afficher les événements des journée comme :" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Afficher les vacances comme :" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Cadres avec heure" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&Tous les articles du journal" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "Plage de date :" - -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 +#: rc.cpp:1791 #, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Impossible d'ouvrir l'agenda." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Les évènements téléchargés seront fusionnés dans votre agenda actuel." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Données binaires]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "&Pièces jointes" - -#: koeditorattachments.cpp:199 msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"Affiche la liste des éléments (fichiers, messages, etc.) actuellement associés " -"avec l'évènement ou la tâche. " - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Attacher un fichier..." - -#: koeditorattachments.cpp:226 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " +"of the dates which are in the supplied date range." msgstr "" -"Affiche une boîte de dialogue pour choisir une pièce jointe à ajouter à cet " -"évènement ou tâche." - -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "Attacher un &lien..." +"Vous devriez choisir cette option si vous voulez imprimer les tâches à échéance " +"dans l'intervalle de date choisi." -#: koeditorattachments.cpp:230 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1806 +#, no-c-format msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." msgstr "" -"Affiche une boîte de dialogue pour choisir une pièce jointe à ajouter comme " -"lien à cet évènement ou tâche." +"Il est possible de n'imprimer que les évènements inclus dans une plage horaire " +"donnée. Cette boîte de sélection vous permet de définir l'heure de fin de cette " +"plage. L'heure de début peut être définie avec l'option <i>heure de début</i>" +". Ces deux options peuvent changées automatiquement si vous cochez l'option <i>" +"Étendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements</i>." -#: koeditorattachments.cpp:243 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 +#: rc.cpp:1809 +#, no-c-format msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." msgstr "" -"Supprime l'attachement sélectionné dans la liste ci-dessous de l'évènement ou " -"la tâche." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "Voulez-vous lier les pièces jointes ou les inclure dans l'évènement ?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "Attacher comme lien ?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "Comme Lien" +"Il est possible de n'imprimer que les évènements inclus dans une plage horaire " +"donnée. Cette boîte de sélection vous permet de définir l'heure de fin de cette " +"plage. L'heure de début peut être définie avec l'option <i>heure de début</i>" +". Ces deux options peuvent changées automatiquement si vous cochez l'option <i>" +"Étendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements</i>." -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "Comme Fichier" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1812 +#, no-c-format +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "É&tendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements" -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 +#: rc.cpp:1815 +#, no-c-format msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." msgstr "" -"Une adresse (une page Web par exemple) ou un fichier à joindre (seul le lien " -"sera effectivement attaché, pas le fichier lui-même)." - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Ajouter une pièce jointe" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Modifier la pièce jointe" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "Fichier à attacher :" - -#: koeditorattachments.cpp:378 -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "Ces éléments seront supprimés définitivement." - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Recherche d'évènements" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Chercher" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Chercher :" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Chercher" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "Tâ&ches" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "Articles de &journaux" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Plage de date" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&De :" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&À :" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Les é&vènements doivent être complètement inclus" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Inclure les tâches &sans date d'échéance" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Chercher dans" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "Résu&més" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "Desc&riptions" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "Caté&gories" +"Choisissez cette option pour déterminer automatiquement l'intervalle de temps " +"qui permet d'inclure tous les évènements." -#: searchdialog.cpp:149 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 +#: rc.cpp:1821 +#, no-c-format msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." msgstr "" -"Impossible d'effectuer la recherche car l'expression n'est pas valable. " -"Saisissez une expression contenant (si nécessaire) les méta-caractères « * » et " -"« ? »." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Aucun évènement correspondant à votre recherche n'a été trouvé." - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Exporter l'agenda sous forme de page web" +"Il est possible de n'imprimer que les évènements inclus dans une plage horaire " +"donnée. Cette boîte de sélection vous permet de définir l'heure de début de " +"cette plage. L'heure de fin peut être définie avec l'option <i>heure de fin</i>" +". Ces deux options peuvent changées automatiquement si vous cochez l'option <i>" +"Étendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements</i>." -#: exportwebdialog.cpp:130 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1827 +#, no-c-format msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." msgstr "" -"Vous êtes sur le point réinitialiser toutes les préférences. Toutes les " -"modifications de celles-ci vont être supprimées." - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Configurer les préférences par défaut" - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut" - -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Type de vue" - -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "Tâches" - -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Évènements" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "Un agenda personnel pour TDE" - -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" +"Il est possible de n'imprimer que les évènements inclus dans une plage horaire " +"donnée. Cette boîte de sélection vous permet de définir l'heure de début de " +"cette plage. L'heure de fin peut être définie avec l'option <i>heure de fin</i>" +". Ces deux options peuvent changées automatiquement si vous cochez l'option <i>" +"Étendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements</i>." -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Co-Mainteneur" +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "Définit le titre de cet évènement ou de cette tâche." -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Auteur originel" +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "Définit le lieu où l'évènement ou la tâche se déroule." -#: resourceview.cpp:234 -msgid "Add calendar" -msgstr "Ajouter un agenda" +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "Emp&lacement :" -#: resourceview.cpp:236 +#: koeditorgeneral.cpp:143 msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." msgstr "" -"<qt> " -"<p>Cliquez sur ce bouton pour ajouter une ressource à KOrganizer</p>. " -"<p>Les évènements, articles de journaux et tâches sont lus depuis ou écrits sur " -"une ressource. Les ressources peuvent être des serveurs de travail " -"collaboratifs, des fichiers locaux, des entrées sur un blog (pour les articles " -"de journaux), etc.</p> " -"<p>Si vous avez plus d'une ressource active, en créant de nouvelles entrées, " -"vous utiliserez automatiquement la ressource par défaut ou bien KOrganizer vous " -"demandera de choisir la ressource à utiliser.</p></qt>." +"Vous permet de sélectionner les catégories auxquelles cet évènement ou cette " +"tâche appartient." -#: resourceview.cpp:249 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Modifier les paramètres d'agenda" +#: koeditorgeneral.cpp:144 +msgid "Categories:" +msgstr "Catégories :" -#: resourceview.cpp:251 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Utilisez ce bouton pour modifier la ressource actuellement sélectionnée parmi " -"les ressources KOrganizer ci-dessous." +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Sélectionner..." -#: resourceview.cpp:256 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Supprimer agenda" +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "Acc&ès :" -#: resourceview.cpp:258 +#: koeditorgeneral.cpp:164 msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " +"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " +"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " +"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." msgstr "" -"Utilisez ce bouton pour supprimer la ressource actuellement sélectionnée parmi " -"les ressources KOrganizer ci-dessous." +"Définit si l'accès à cet évènement ou cette tâche est restreint. KOrganizer ne " +"fait à ce jour aucun usage de ce paramètre. Son utilité dépend donc du serveur " +"de travail collaboratif que vous utilisez. Ceci signifie que des évènements ou " +"des tâches marquées comme « privés » ou « confidentiels » peuvent peut-être " +"être vus par d'autres personnes." -#: resourceview.cpp:266 +#: koeditorgeneral.cpp:185 msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." msgstr "" -"<qt> " -"<p>Sélectionnez dans cette liste les ressources actives pour KOrganizer. Cochez " -"la case d'une ressource pour la rendre active. Cliquez sur le bouton " -"« Ajouter... » ci-dessous pour ajouter de nouvelles ressources à cette " -"liste.</p> " -"<p>Les évènements, articles de journaux et tâches sont lus depuis ou écrits sur " -"une ressource. Les ressources peuvent être des serveurs de travail " -"collaboratif, des fichiers locaux, des entrées sur un blog (pour les articles " -"de journaux), etc.</p> " -"<p>Si vous avez plus d'une ressource active, en créant de nouvelles entrées, " -"vous utiliserez automatiquement la ressource par défaut ou bien KOrganizer vous " -"demandera de choisir la ressource à utiliser.</p></qt>." - -#: resourceview.cpp:326 -msgid "Add Subresource" -msgstr "Ajouter une ressource" - -#: resourceview.cpp:327 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle ressource" - -#: resourceview.cpp:333 -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Impossible de créer la ressource « <b>%1</b> ».</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Configuration des ressources" - -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Veuillez sélectionner le type de la nouvelle ressource :" - -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Impossible de créer une ressource du type « <b>%1</b> ».</qt>" +"Définit la description pour cet évènement ou cette tâche. Ceci sera affiché " +"dans la fenêtre de rappel (si défini) ainsi que dans les bulles d'aide quand le " +"pointeur de la souris est laissé au-dessus d'un évènement." -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "ressource %1" +#: koeditorgeneral.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "Activer un rappel pour cet évènement ou cette tâche." -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Impossible de créer la ressource." +#: koeditorgeneral.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders" +msgstr "Pas de rappel" -#: resourceview.cpp:484 +#: koeditorgeneral.cpp:209 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la ressource <b>%1</b>" -" ? Remarquez que son contenu sera complètement détruit. Cette opération ne peut " -"être annulée. </qt>" - -#: resourceview.cpp:487 -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la ressource <b>%1</b> ?</qt>" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " +"to-do." +msgstr "Activer un rappel pour cet évènement ou cette tâche." -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre ressource standard." +#: koeditorgeneral.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "Un rappel avancé est configuré" -#: resourceview.cpp:504 +#: koeditorgeneral.cpp:220 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Échec de suppression de la ressource <b>%1</b>. Peut est-ce une ressource " -"du programme qui ne peut donc être supprimée. Ou bien l'effacement de son " -"dossier de stockage a échoué.</qt>" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "Rechar&ger" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "Afficher les &informations" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "&Assigner une couleur" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "&Désactiver les couleurs" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Couleurs de la ressource" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Utiliser comme agenda par &défaut" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Impossible d'imprimer, aucun style d'impression n'a été trouvé" - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Erreur d'impression" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Imprimer l'agenda" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Style d'impression" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "Sens de la pa&ge :" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Utiliser l'orientation par défaut du style sélectionné" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Utiliser les valeurs par défaut de l'imprimante" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Aperçu" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "Définit combien de temps avant l'évènement le rappel est produit" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "Date de début :" +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "Définit l'heure de début pour cette tâche." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Pas de date de début" +#: koeditorgeneral.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +msgstr "Définit combien de temps avant l'évènement le rappel est produit" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "Date de fin :" +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "Définit l'heure d'échéance pour cette tâche." -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Durée : " +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "before the due time" +msgstr "avant la fin" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " +msgid "Triggers %1" msgstr "" -"1 heure\n" -"%n heures" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 +#: koeditorgeneral.cpp:500 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 minute\n" -"%n minutes" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Pas de date de fin" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Date d'échéance" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Pas de date d'échéance" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "Répétitions :" +msgid "Calendar: %1" +msgstr "Agenda : %1" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Pas de rappel" +#: koeditorgeneral.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "No attendees" +msgstr "Pas de Participant" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 +#: koeditorgeneral.cpp:584 #, c-format msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" msgstr "" -"Rappel : \n" -"%n rappels : " +"1 participant\n" +"%n participants" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +#: eventarchiver.cpp:101 msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Organisateur :" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "Emplacement :" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Notes :" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Sous-éléments :" +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " +"meet the archival requirements." +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Pas de Participant" +#: eventarchiver.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Archive To-do" +msgstr "Archiver les tâches" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format +#: eventarchiver.cpp:120 msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " +"%1. Archiving will not be performed." msgstr "" -"1 participant : \n" -"%n participants : " -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +#: eventarchiver.cpp:148 msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2) : %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Participants : " +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" +msgstr "" +"Supprimer toutes les entrées avant le %1 sans enregistrer ?\n" +"Les entrées suivantes seront supprimés :" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Statut : %1" +#: eventarchiver.cpp:151 +msgid "Delete Old Items" +msgstr "Supprimer les anciennes entrées" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 +#: eventarchiver.cpp:219 #, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Vie privée : %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Afficher comme occupé" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Afficher comme libre" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Cette tâche est en retard !" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Configuration :" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Catégories :" +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "Impossible d'écrire le fichier archive « %1 »." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: eventarchiver.cpp:228 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" +#: korganizer_options.h:35 +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" msgstr "" -"à\n" -"%1 -\n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (semaine %3)" +"Importer cet agenda comme une nouvelle ressource dans l'agenda par défaut" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 +#: korganizer_options.h:37 msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" msgstr "" -"à (n° de semaine)\n" -"%1 -\n" -"%2 (semaine %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Date d'échéance" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Pourcentage complété" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendant" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Descendant" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Liste des tâches" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Le style d'impression ne présente aucune option de configuration." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%2 %1 %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Tâches : %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1 %" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Personne : %1" +"Fusionne cet agenda avec l'agenda standard (les entrées y sont copiées)" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "Ouvrir cet agenda dans une fenêtre séparée" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 +#: korganizer_options.h:40 msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%2-%3 %1" +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +msgstr "" +"Fichiers ou urls d'agenda. À moins que -i ou -m soit explicitement donné, il " +"sera demandé à l'utilisateur s'il souhaite importer, fusionner ou ouvrir dans " +"une fenêtre séparée." -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%2 %1 - %4 %3" +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "Périodique" -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<non défini>" +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "Date de début" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Imprimer l'entrée" +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "Date ou heure limite" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Imprimer une entrée sur une page" +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "KOrgPlugins" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "Imprimer les &jours" +#: koeditorattachments.cpp:143 +msgid "[Binary data]" +msgstr "[Données binaires]" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Imprimer tous les évènements d'une même journée sur une même page." +#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Ajouter une pièce jointe" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "Imprimer les &semaines" +#: koeditorattachments.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Attachment name" +msgstr "&Pièces jointes" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Imprimer tous les évènements d'une même semaine sur une même page." +#: koeditorattachments.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Give the attachment a name" +msgstr "Méthode par défaut d'attachement des tâches" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Imprimer les &mois" +#: koeditorattachments.cpp:189 +msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Imprimer tous les évènements du même mois sur une même page." +#: koeditorattachments.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Type" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Imprimer les &tâches" +#: koeditorattachments.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Store attachment inline" +msgstr "Transmettre dans le corps du &message" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Imprimer toutes les tâches sous forme d'arbre" +#: koeditorattachments.cpp:207 +msgid "Store the attachment file inside the calendar" +msgstr "" -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 +#: koeditorattachments.cpp:210 msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." +"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " +"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " +"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " +"or may be moved (or removed) from their current location." msgstr "" -"L'onglet « Général » vous permet de définir les options les plus usuelles pour " -"un évènement." -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Détails" - -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "Pé&riodicité" +#: koeditorattachments.cpp:221 +msgid "Provide a location for the attachment file" +msgstr "" -#: koeventeditor.cpp:182 +#: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " +"adjacent button" msgstr "" -"L'onglet « Périodicité » vous permet de définir comment les évènements se " -"répètent." -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." +#: koeditorattachments.cpp:234 +msgid "Size:" msgstr "" -"L'onglet « Disponibilités » vous permet de vérifier que les participants seront " -"disponibles pendant l'évènement." -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Modifier l'évènement" +#: koeditorattachments.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "New attachment" +msgstr "Ajouter une pièce jointe" -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Nouvel évènement" +#: koeditorattachments.cpp:457 +msgid "Attachments:" +msgstr "&Pièces jointes" -#: koeventeditor.cpp:285 +#: koeditorattachments.cpp:462 msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " +"with this event or to-do. " msgstr "" +"Affiche la liste des éléments (fichiers, messages, etc.) actuellement associés " +"avec l'évènement ou la tâche. " -#: koeventeditor.cpp:285 +#: koeditorattachments.cpp:474 #, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "Ma contre-proposition pour : %1" - -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Le modèle ne contient pas d'évènement valable." - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "Fuseau horaire de test de KOrganizer." - -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Modifier la tâche" - -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Nouvelle tâche" - -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Le modèle ne contient pas de tâche valable." - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Agenda actif" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Agenda par défaut" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Anniversaires" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Précisez votre état" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Précisez votre état" - -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "" -"Importer cet agenda comme une nouvelle ressource dans l'agenda par défaut" +msgid "Add an attachment" +msgstr "Ajouter une pièce jointe" -#: korganizer_options.h:37 +#: koeditorattachments.cpp:476 +#, fuzzy msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." msgstr "" -"Fusionne cet agenda avec l'agenda standard (les entrées y sont copiées)" - -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Ouvrir cet agenda dans une fenêtre séparée" +"Affiche une boîte de dialogue pour choisir une pièce jointe à ajouter à cet " +"évènement ou tâche." -#: korganizer_options.h:40 +#: koeditorattachments.cpp:486 msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." msgstr "" -"Fichiers ou urls d'agenda. À moins que -i ou -m soit explicitement donné, il " -"sera demandé à l'utilisateur s'il souhaite importer, fusionner ou ouvrir dans " -"une fenêtre séparée." +"Supprime l'attachement sélectionné dans la liste ci-dessous de l'évènement ou " +"la tâche." -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +#: koeditorattachments.cpp:585 +msgid "&Link here" msgstr "" -"Définit les options relatives à la date et à l'heure de l'évènement ou de la " -"tâche." -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Début :" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "&Fin :" +#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Copier vers" -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -msgid "All-&day" -msgstr "Toute la &journée" +#: koeditorattachments.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>" +msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la ressource <b>%1</b> ?</qt>" -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -msgid "Reminder:" -msgstr "Rappel :" +#: koeditorattachments.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachment?" +msgstr "Supprimer les &pièces jointes" -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "Affic&her la période comme étant :" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "Le participant « %1 » a été ajouté à l'évènement « %2 »" -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "" -"Définit comment cette heure apparaîtra dans les informations de disponibilités" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee added" +msgstr "Participant ajouté" -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Occupée" +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Libre" +#: koagendaitem.cpp:850 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "Vous n'avez pas encore répondu définitivement à cette invitation." +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "La suite du programme" -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format +#: kowhatsnextview.cpp:108 msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"1 jour\n" -"%n jours" +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "Évènement(s) : " -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"Affiche la durée de l'évènement ou de la tâche avec les actuelles dates et " -"heures." +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "Tâche(s) :" -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "De : %1 À : %2 %3" +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "Évènements et tâches nécessitant une réponse :" -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Veuillez saisir une heure de début valable, par exemple « %1 »." +#: kowhatsnextview.cpp:288 +msgid "" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Veuillez saisir une heure de fin valable, par exemple « %1 »." +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr "(Échéance : %1)" -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Veuillez saisir une date de début valable, par exemple « %1 »." +#: navigatorbar.cpp:75 +msgid "Previous year" +msgstr "Année précédente" -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Veuillez saisir une date de fin valable, par exemple « %1 »." +#: navigatorbar.cpp:81 +msgid "Previous month" +msgstr "Mois précédent" -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Cet évènement se termine avant de commencer.\n" -"Veuillez corriger les dates et heures." +#: navigatorbar.cpp:88 +msgid "Next month" +msgstr "Mois suivant" -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Afficheur d'évènements" +#: navigatorbar.cpp:94 +msgid "Next year" +msgstr "Année suivante" -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Archiver / supprimer les anciens évènements et tâches" +#: navigatorbar.cpp:101 +msgid "Select a month" +msgstr "Choisissez un mois" -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archiver" +#: navigatorbar.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Select a year" +msgstr "Choisissez un mois" -#: archivedialog.cpp:66 +#: navigatorbar.cpp:177 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" +"_: monthname\n" +"%1" +msgstr "%1 %2" + +#: navigatorbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_: 4 digit year\n" +"%1" msgstr "" -"L'archivage enregistre les anciens évènements dans un fichier, puis les efface " -"de votre agenda. Si le fichier d'archivage existe déjà, les évènements y sont " -"ajoutés. (<a href=\"whatsthis:Pour ajouter une archive à votre agenda, utilisez " -"l'option "Fusionner un autre agenda". Vous pouvez afficher le contenu " -"d'une archive en l'ouvrant dans KOrganizer comme n'importe quel autre agenda. " -"Il est en effet enregistré au format vCalendar.\">Comment recevoir des " -"évènements archivés</a>)" -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Archiver maintenant les incidences plus vielles que :" +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "Sélectionner les adresses" -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(Nom Vide)" + +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." msgstr "" -"L'âge des incidences à archiver. Toutes les incidences plus anciennes seront " -"enregistrées et effacées de l'agenda, les plus récentes (et celles du jour " -"même) seront conservées." +"Impossible de déplacer la tâche vers elle-même ou vers une de ses sous-tâches." -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "Archiver automat&iquement les incidences plus vielles que :" +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Supprimer la tâche" -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." msgstr "" -"Si cette fonctionnalité est activée, KOrganizer vérifiera périodiquement si des " -"évènements ou des tâches doivent être archivés. Vous n'aurez par conséquent " -"plus besoin d'utiliser cette boîte de dialogue, excepté pour modifier la " -"configuration." +"Impossible de changer le parent de la tâche car celle-ci ne peut être " +"verrouillée." -#: archivedialog.cpp:107 +#: kotodoview.cpp:278 msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." msgstr "" -"L'ancienneté des évènements et des tâches à archiver. Tous les éléments plus " -"anciens seront enregistrés et effacés, les plus récents seront conservés." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Jour(s)" +"Impossible d'ajouter des participants à la tâche car celle-ci ne peut être " +"verrouillée." -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "Semaine(s)" +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "Tâches :" -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Mois" +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Cliquez pour ajouter une nouvelle tâche" -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "&Fichier d'archive :" +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Date ou heure limite" -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|Fichiers iCalendar" +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "Trier" -#: archivedialog.cpp:125 +#: kotodoview.cpp:417 msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"L'emplacement de l'archive. Les évènements et les tâches seront ajoutés au " -"fichier archive, de façon que les rendez-vous déjà présents dans le fichier ne " -"soient ni modifiés ni supprimés. Par la suite, vous pourrez charger ou " -"fusionner le fichier comme n'importe quel autre agenda. Il utilise le format " -"vCalendar." +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "Non spécifiée" -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Types d'entrées à archiver" +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "&Rendre cette tâche indépendante" -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici les entrées (évènements ou tâches) que vous voulez " -"archiver. Les évènements sont archivés s'ils sont achevés avant la date donnée " -"ci-dessus ; les tâches sont archivées si elles sont terminées avant cette date." +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "Rendre toutes les sous-tâches &indépendantes" -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Seulement &supprimer" +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Copier vers" -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour supprimer les anciens évènements ou tâches sans " -"les enregistrer. Vous ne pourrez plus les récupérer." +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "D&éplacer vers" -#: archivedialog.cpp:211 +#: kotodoview.cpp:476 msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"Ce fichier d'archive n'est pas valable.\n" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "Pur&ger les tâches terminées" -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%2 %1" +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "&Nouvelle tâche..." -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Définit le titre de ce journal" +#: kotodoview.cpp:487 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "&Purger les tâches terminées" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Date :" +#: previewdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "Fusionner dans un agenda existant" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Heure :" +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "Ajouter en tant que nouvel agenda" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Veuillez indiquer une date valable, par exemple « %1 »." +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "Ajouter en tant que nouvel agenda" -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" +#: previewdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "Ajouter en tant que nouvel agenda" #: templatemanagementdialog.cpp:50 msgid "Manage Templates" @@ -6535,904 +7757,547 @@ msgstr "Dupliquer le modèle" msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que vous pouvez synchroniser les données de votre agenda avec celles " -"d'un Palm Pilot en utilisant <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">" -"KPilot</a> ?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... qu'il est possible d'afficher l'heure courante dans l'agenda ? Activez " -"la ligne de Marcus Bains dans la fenêtre qui apparaît en sélectionnant <b>" -"Configuration</b>, <b>Configuration de KOrganizer...</b> " -"à partir de la barre de menus.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:15 +#: incidencechanger.cpp:74 msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " +"to these attendees?" msgstr "" -"<p>... que KOrganizer gère Microsoft Exchange ? Activez simplement le module <b>" -"Microsoft Exchange 2000 pour KOrganizer</b> dans la fenêtre <b>" -"Configurer les modules...</b> du menu <b>Configuration</b>.\n" -"</p>\n" +"Certains participants ont été supprimés de l'entrée. Un message d'annulation " +"doit-il être envoyé à ces participants ?" -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que vous pouvez déterminer si la semaine commence le lundi ou le " -"dimanche dans le Centre de configuration de TDE ? KOrganizer réutilise cette " -"information. Rendez-vous pour cela dans le module « Pays & langue » de la " -"rubrique « Régionalisation et accessibilité ». Sélectionnez alors l'onglet " -"« Date et heure ».\n" -"</p>\n" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "Participants supprimés." -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez modifier les tâches rapidement en cliquant avec le bouton droit " -"sur la propriété que vous souhaitez changer, comme par exemple la priorité, la " -"catégorie ou la date.\n" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "Envoyer les messages" -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez voir et modifier un agenda en ligne de commande à l'aide de " -"konsolekalendar. Exécutez <b>konsolekalendar --help</b> " -"pour voir les options disponibles.\n" +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Impossible d'enregistrer %1 « %2 »." -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez importer les dates de naissance depuis votre carnet d'adresses. " -"Il existe une ressource permettant de les connecter à votre agenda. Il est même " -"possible de régler un rappel pour chaque évènement.\n" +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Impossible d'enregistrer %1 « %2 »." -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que vous pouvez placer votre agenda sur un serveur FTP ? Utilisez pour " -"cela la boîte de dialogue habituelle pour enregistrer votre agenda à une URL du " -"type <b>ftp://nomutilisateur@serveurftp/nom_agenda</b>" -". Vous pouvez activer votre agenda et l'utiliser comme s'il était local. La " -"seule précaution à prendre est de s'assurer que deux instances de KOrganizer " -"n'essayent pas d'y accéder en même temps.\n" -"</p>\n" +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "Impossible d'enregistrer %1 « %2 »." -#: tips.cpp:52 +#: incidencechanger.cpp:461 msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." msgstr "" -"<p>... que vous pouvez organiser hiérarchiquement vos tâches en cliquant avec " -"le bouton droit de la souris sur une tâche existante et en sélectionnant <b>" -"Nouvelle sous-tâche</b> dans le menu contextuel ?\n" -"</p>\n" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... qu'il est possible d'assigner une couleur à chaque catégorie ? Les " -"évènements d'une certaine catégorie seront affichés avec cette couleur. Vous " -"pouvez configurer ceci dans la section <b>Couleurs</b> " -"de la fenêtre disponible en sélectionnant <b>Configuration</b>, <b>" -"Configuration de KOrganizer...</b> à partir de la barre de menus.\n" -"</p>\n" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "Modifier l'article" -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que vous pouvez voir et modifier un agenda avec Konqueror. Cliquez " -"simplement sur le fichier agenda pour que Konqueror l'ouvre.\n" -"</p>\n" +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "Cet article de journal sera supprimé définitivement." -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... qu'il est possible d'ajouter une pièce jointe à un évènement ou une " -"tâche ? Pour cela, ajoutez un lien à l'onglet <b>Pièces jointes</b> " -"de la fenêtre <b>Modifier l'évènement</b> ou <b>Modifier la tâche</b>.\n" -"</p>\n" +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "Le modèle ne contient pas de journal valable." -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." msgstr "" -"<p>... que vous pouviez exporter votre calendrier au format HTML ? Il faut " -"aller dans le menu <b>Fichier</b>, <b>Exporter</b>, <b>" -"Exporter en tant que page Web...</b>. </p>\n" +"Impossible de verrouiller les entrées pour effectuer une modification. Vous ne " +"pouvez effectuer aucun changement." -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez purger les tâches terminées en une seule opération. Ouvrez le " -"menu <b>Fichier</b> et choisissez <b>Purger les tâches terminées</b>.\n" +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "Échec du verrouillage" -#: tips.cpp:87 +#: freebusymanager.cpp:236 msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" +"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " +"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " +"details.</qt>" msgstr "" -"<p>Vous pouvez créer une nouvelle sous-tâche en collant une tâche lorsqu'une " -"autre est sélectionnée.\n" -"</p>\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Ce module fournit les numéros de jours et de semaines" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Configurer le numéro des jours" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Afficher le numéro des jours" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Afficher le numéro du jour" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Afficher le nombre de jours jusqu'à la fin de l'année" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Afficher les deux" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Vue par projet" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom avant" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom arrière" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Choisir le mode" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "Tâche principale" +"<qt>Aucune adresse n'a été configurée pour annoncer vos disponibilités. " +"Celle-ci doit être indiquée dans l'onglet « Disponibilités » de la boîte de " +"dialogue de configuration de KOrganizer. " +"<br>Contactez votre administrateur système pour qu'il vous fournisse l'adresse " +"exacte et les détails de votre compte.</qt>" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Projet" +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "Aucune adresse de publication des disponibilités" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Ce module fournit un diagramme Gantt en tant que vue par projet." +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" +msgstr "<qt> L'URL cible fournit « %1 » n'est pas valable.</qt>" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Module de vue par projet" +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL non valable" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +#: freebusymanager.cpp:352 msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" +"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " +"The system said: <em>%2</em>." +"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le logiciel ne peut pas envoyer votre disponibilité à l'adresse « %1 ». Il " +"y a peut-être un problème au niveau des droits d'accès, à moins que vous ayez " +"indiqué une adresse non valable. Le système a dit : <em>%2</em>. " +"<br>Veuillez vérifier l'adresse ou contacter votre administrateur système.</qt>" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Aucune instance de KMail en cours de fonctionnement n'a été trouvée." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "Modifier la tâche" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "Nouvelle tâche" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "Le modèle ne contient pas de tâche valable." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "Afficheur de contre-proposition d'évènement" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "Nouvel agenda" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "En lecture seule" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" +#: resourceview.cpp:277 +msgid "Add calendar" +msgstr "Ajouter un agenda" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +#: resourceview.cpp:279 msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" +"<qt>" +"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" +"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc... </p>" +"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Cliquez sur ce bouton pour ajouter une ressource à KOrganizer</p>. " +"<p>Les évènements, articles de journaux et tâches sont lus depuis ou écrits sur " +"une ressource. Les ressources peuvent être des serveurs de travail " +"collaboratifs, des fichiers locaux, des entrées sur un blog (pour les articles " +"de journaux), etc.</p> " +"<p>Si vous avez plus d'une ressource active, en créant de nouvelles entrées, " +"vous utiliserez automatiquement la ressource par défaut ou bien KOrganizer vous " +"demandera de choisir la ressource à utiliser.</p></qt>." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" +#: resourceview.cpp:292 +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "Modifier les paramètres d'agenda" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" +#: resourceview.cpp:294 +msgid "" +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"Utilisez ce bouton pour modifier la ressource actuellement sélectionnée parmi " +"les ressources KOrganizer ci-dessous." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" +#: resourceview.cpp:299 +msgid "Remove calendar" +msgstr "Supprimer agenda" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" +#: resourceview.cpp:301 +msgid "" +"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"Utilisez ce bouton pour supprimer la ressource actuellement sélectionnée parmi " +"les ressources KOrganizer ci-dessous." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" +#: resourceview.cpp:309 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " +"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " +"the list.</p>" +"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...</p>" +"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Sélectionnez dans cette liste les ressources actives pour KOrganizer. Cochez " +"la case d'une ressource pour la rendre active. Cliquez sur le bouton " +"« Ajouter... » ci-dessous pour ajouter de nouvelles ressources à cette " +"liste.</p> " +"<p>Les évènements, articles de journaux et tâches sont lus depuis ou écrits sur " +"une ressource. Les ressources peuvent être des serveurs de travail " +"collaboratif, des fichiers locaux, des entrées sur un blog (pour les articles " +"de journaux), etc.</p> " +"<p>Si vous avez plus d'une ressource active, en créant de nouvelles entrées, " +"vous utiliserez automatiquement la ressource par défaut ou bien KOrganizer vous " +"demandera de choisir la ressource à utiliser.</p></qt>." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" +#: resourceview.cpp:370 +msgid "Add Subresource" +msgstr "Ajouter une ressource" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" +#: resourceview.cpp:371 +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle ressource" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" +#: resourceview.cpp:379 +msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Impossible de créer la ressource « <b>%1</b> ».</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Configuration des ressources" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Veuillez sélectionner le type de la nouvelle ressource :" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" +#: resourceview.cpp:401 +msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Impossible de créer une ressource du type « <b>%1</b> ».</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" +#: resourceview.cpp:417 +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "Impossible de créer la ressource." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." +#: resourceview.cpp:542 +msgid "" +"<qt>You may not delete your standard calendar resource." +"<p>You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " +"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.</qt>" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" +#: resourceview.cpp:552 +msgid "" +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " +"as you desire." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" +#: resourceview.cpp:555 +msgid "" +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " +"as you desire." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?" +"<p><b>Note:</b> %2</qt>" +msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la ressource <b>%1</b> ?</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" +#: resourceview.cpp:573 +msgid "" +"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " +"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " +"storage folder failed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Échec de suppression de la ressource <b>%1</b>. Peut est-ce une ressource " +"du programme qui ne peut donc être supprimée. Ou bien l'effacement de son " +"dossier de stockage a échoué.</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "Ajouter une ressource" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanukah" +#: resourceview.cpp:610 +msgid "" +"<qt>Enter a new name for the subresource" +"<p><b>Note:</b> the new name will take affect after the next sync.</qt>" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanukah" +#: resourceview.cpp:622 +msgid "" +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Impossible de créer la ressource « <b>%1</b> ».</qt>" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "Rechar&ger" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "Afficher les &informations" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "&Assigner une couleur" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "&Désactiver les couleurs" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "Couleurs de la ressource" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "&Supprimer..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "Utiliser comme agenda par &défaut" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "&Modèle..." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "Participa&nts" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" +#: koincidenceeditor.cpp:90 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " +"to-do." +msgstr "" +"L'onglet « Participants » vous permet d'ajouter ou supprimer des participants à " +"cette évènement ou cette tâche." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "Impossible de trouver le modèle « %1 »." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Configurer les vacances" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "Erreur de chargement du fichier de modèle « %1 »." -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Utiliser les vacances israéliennes" +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Create to-do" +msgstr "Supprimer une tâche" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Afficher le « parsha » hebdomadaire" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" +msgstr "Contre-proposition" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Afficher le jour « Omer »" +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Agenda actif" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Afficher le « Chol HaMoed »" +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Agenda par défaut" -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Ce module fournit la date avec le calendrier juif." +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "Anniversaires" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "Plage de &temps" +#~ msgid "Location: %1" +#~ msgstr "Emplacement : %1" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Ce module fournit une vue sous forme de diagramme de Gantt" +#~ msgid "" +#~ "The meeting has been moved to\n" +#~ "Start: %1\n" +#~ "End: %2." +#~ msgstr "" +#~ "La réunion a été déplacée\n" +#~ "Début : %1\n" +#~ "Fin : %2." -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Module de plage de temps" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Ajouter" -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Centrer la vue" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "1 minute" -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Imprimer la liste" +#~ msgid "5 minutes" +#~ msgstr "5 minutes" -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Imprimer la liste des évènement et des tâches" +#~ msgid "10 minutes" +#~ msgstr "10 minutes" -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"à\n" -"%1 -\n" -"%2" +#~ msgid "15 minutes" +#~ msgstr "15 minutes" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Imprimer l'&année" +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 minutes" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Imprimer l'agenda pour une année complète" +#~ msgid "Enter the default reminder time here." +#~ msgstr "Saisissez ici le délai par défaut des rappels" -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Imprimer le journal" +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Propriétaire : " -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Imprimer tous les journaux pour un intervalle de date donné" +#~ msgid "No reminders configured" +#~ msgstr "Aucun rappel configuré" -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Articles de journaux" +#~ msgid "&Reminder:" +#~ msgstr "&Rappel :" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Imprimer « La suite du programme... »" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avancée" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Imprimer la liste des évènements et des tâches à venir." +#~ msgid "Owner: " +#~ msgstr "Propriétaire : " -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Modules externe Exchange" +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 advanced reminder configured\n" +#~ "%n advanced reminders configured" +#~ msgstr "" +#~ "%n rappel avancé configuré\n" +#~ "%n rappels avancés configurés" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Serveur Exchange : " +#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." +#~ msgstr "Définit l'avancement en pourcentage de cette tâche." -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" +#~ msgid "co&mpleted" +#~ msgstr "e&ffectué" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur : " +#~ msgid "event" +#~ msgstr "évènement" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Déterminer automatiquement la boîte aux lettres" +#~ msgid "task" +#~ msgstr "tâche" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL de la boîte aux lettres :" +#~ msgid "journal entry" +#~ msgstr "Article" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Date de début :" +#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" +#~ msgstr "Vous n'êtes pas l'organisateur de cet évènement. L'effacer impliquera une désynchronisation de votre agenda avec celui de l'organisateur de cet évènement. Voulez-vous vraiment l'effacer ?" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Date de fin :" +#~ msgid "End Date" +#~ msgstr "Date de fin" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Télécharger..." +#~ msgid "End Time" +#~ msgstr "Heure de fin" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "&Envoyer un évènement..." +#~ msgid "There are no items before %1" +#~ msgstr "Il n'y a pas d'entrée avant le %1" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "&Supprimer l'évènement" +#~ msgid "Dismiss all" +#~ msgstr "Tout annuler" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurer..." +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Annuler" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Ce module externe importe et exporte des rendez-vous avec un serveur Microsoft " -"Exchange 2000." +#~ msgid "" +#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n" +#~ "Ask the server administrator for this information.\n" +#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +#~ msgstr "" +#~ "Saisissez ici l'adresse (URL) du serveur sur lequel les informations de disponibilités sont publiées.\n" +#~ "Demandez à l'administrateur de ce serveur les détails sur cette adresse.\n" +#~ "Voici un exemple pour un serveur Kolab2 : \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Veuillez sélectionner un rendez-vous." +#~ msgid "Default Reminder Time" +#~ msgstr "Heure par défaut d'un rendez-vous" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"L'envoi vers Exchange est expérimental, vous pouvez perdre les données de ce " -"rendez-vous." +#~ msgid "Enter the reminder time here." +#~ msgstr "Saisissez ici le délai par défaut des rappels." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Envoi" +#~ msgid "Month view uses category colors" +#~ msgstr "Vue par mois avec les catégories colorées" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"La suppression avec un serveur Exchange est expérimentale. Si cet évènement est " -"périodique, toutes les instances seront supprimées." +#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item." +#~ msgstr "Cochez cette case pour que la vue mensuelle utilise les couleurs de catégorie d'une entrée." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Aucune erreur" +#~ msgid "Month view uses resource colors" +#~ msgstr "Vue par mois les couleurs de la ressource" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "Le serveur Exchange ne peut être contacté ou renvoie une erreur." +#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +#~ msgstr "Cochez cette case pour que la vue mensuelle utilise les couleurs de la ressource pour une entrée." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "La réponse du serveur n'est pas comprise." +#~ msgid "Default event color" +#~ msgstr "Couleur par défaut d'un évènement" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Les données du rendez-vous ne peuvent pas être comprises." +#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below." +#~ msgstr "Sélectionnez ici la couleur par défaut d'un évènement. Cette couleur sera utilisée pour les évènements de votre calendrier. Vous pouvez définir ci-dessous une couleur distincte pour chaque catégorie d'évènement." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "" -"Ceci ne devrait pas arriver en essayant d'envoyer un mauvais type d'évènement." +#~ msgid "&Attach File..." +#~ msgstr "&Attacher un fichier..." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite en essayant d'écrire un rendez-vous sur le serveur." +#~ msgid "Attach &Link..." +#~ msgstr "Attacher un &lien..." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Essai de suppression d'un rendez-vous qui n'existe pas sur le serveur." +#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link." +#~ msgstr "Affiche une boîte de dialogue pour choisir une pièce jointe à ajouter comme lien à cet évènement ou tâche." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Erreur inconnue" +#~ msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" +#~ msgstr "Voulez-vous lier les pièces jointes ou les inclure dans l'évènement ?" -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Impossible de verrouiller les entrées pour effectuer une modification. Vous ne " -"pouvez effectuer aucun changement." +#~ msgid "Attach as link?" +#~ msgstr "Attacher comme lien ?" -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Échec du verrouillage" +#~ msgid "As Link" +#~ msgstr "Comme Lien" -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"L'élément que vous essayez de modifier est périodique. Voulez-vous que les " -"changements soient appliqués à toutes les occurrences ou seulement sur cet " -"élément ?" +#~ msgid "As File" +#~ msgstr "Comme Fichier" -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Modification d'un élément périodique" +#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):" +#~ msgstr "Une adresse (une page Web par exemple) ou un fichier à joindre (seul le lien sera effectivement attaché, pas le fichier lui-même)." -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Seulement ce&t élément" +#~ msgid "File to be attached:" +#~ msgstr "Fichier à attacher :" -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Seulement les &futurs éléments" +#~ msgid "The selected items will be permanently deleted." +#~ msgstr "Ces éléments seront supprimés définitivement." -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&Toutes les occurrences" +#~ msgid "%1 resource" +#~ msgstr "ressource %1" -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Dissocier l'évènement de sa périodicité" +#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be undone. </qt>" +#~ msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la ressource <b>%1</b> ? Remarquez que son contenu sera complètement détruit. Cette opération ne peut être annulée. </qt>" -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Impossible d'ajouter l'exception à l'agenda. Aucune modification ne sera faite." +#~ msgid "You cannot delete your standard resource." +#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre ressource standard." -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Une erreur s'est produite" +#~ msgid "Rec&urrence" +#~ msgstr "Pé&riodicité" -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Séparer les prochaines occurrences" +#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." +#~ msgstr "L'onglet « Périodicité » vous permet de définir comment les évènements se répètent." -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Impossible d'ajouter les éléments futurs à l'agenda. Aucune modification ne " -"sera faite." +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "<p>Vous pouvez importer les dates de naissance depuis votre carnet d'adresses. Il existe une ressource permettant de les connecter à votre agenda. Il est même possible de régler un rappel pour chaque évènement.\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/korn.po index c3143d699d2..c2d5efe009d 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/korn.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/korn.po @@ -16,10 +16,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korn\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 17:37+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,6 +28,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 +msgid "Path:" +msgstr "Emplacement :" + +#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" + +#: process_proto.h:40 +msgid "Program: " +msgstr "Programme : " + #: tdeio_proto.h:97 msgid "Server:" msgstr "Serveur :" @@ -47,7 +60,7 @@ msgstr "Boîte aux lettres :" msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: imap_proto.cpp:59 tdeio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 +#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102 msgid "Save password" msgstr "Enregistrer le mot de passe" @@ -55,18 +68,6 @@ msgstr "Enregistrer le mot de passe" msgid "Authentication:" msgstr "Identification :" -#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 -msgid "Path:" -msgstr "Emplacement :" - -#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 -msgid "File:" -msgstr "Fichier :" - -#: process_proto.h:40 -msgid "Program: " -msgstr "Programme : " - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -175,61 +176,6 @@ msgstr "Mot de passe" msgid "Authentication" msgstr "Identification" -#: tdeio.cpp:211 -msgid "url is not valid" -msgstr "l'URL n'est pas valable" - -#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90 -#, c-format -msgid "Not able to open a tdeio slave for %1." -msgstr "Impossible d'ouvrir le module TDEIO pour %1." - -#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254 -msgid "Got unknown job; something must be wrong..." -msgstr "Tâche inconnue reçue, quelque chose ne va pas..." - -#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211 -#, c-format -msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1" -msgstr "L'erreur TDEIO suivante est apparue à : %1" - -#: tdeio_delete.cpp:110 -msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." -msgstr "Impossible de se connecter au module ; impossible de supprimer..." - -#: tdeio_delete.cpp:185 -#, c-format -msgid "An error occurred when deleting email: %1." -msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression du message : %1." - -#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91 -msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " -msgstr "" -"Tâche inconnue retournée ; essai sur celle-ci pour voir si elle le fera... " - -#: tdeio_read.cpp:80 -#, c-format -msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la réception du message demandé : %1." - -#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137 -msgid "Got invalid job; something strange happened?" -msgstr "Tâche non valable ; quelque chose d'étrange est apparue ?" - -#: tdeio_single_subject.cpp:141 -msgid "Error when fetching %1: %2" -msgstr "Erreur lors de la réception de %1 : %2" - -#: tdeio_subjects.cpp:66 -msgid "Already a slave pending." -msgstr "Déjà un module en attente." - -#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105 -#, c-format -msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1." -msgstr "Impossible d'ouvrir un module TDEIO pour %1." - #: kmail_proto.cpp:199 msgid "KMail name" msgstr "Nom de KMail" @@ -619,3 +565,58 @@ msgstr "Confirmation" #: subjectsdlg.cpp:427 msgid "Deleting mail; please wait...." msgstr "Suppression du message ; veuillez patienter..." + +#: tdeio.cpp:211 +msgid "url is not valid" +msgstr "l'URL n'est pas valable" + +#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90 +#, c-format +msgid "Not able to open a tdeio slave for %1." +msgstr "Impossible d'ouvrir le module TDEIO pour %1." + +#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254 +msgid "Got unknown job; something must be wrong..." +msgstr "Tâche inconnue reçue, quelque chose ne va pas..." + +#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211 +#, c-format +msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1" +msgstr "L'erreur TDEIO suivante est apparue à : %1" + +#: tdeio_delete.cpp:110 +msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." +msgstr "Impossible de se connecter au module ; impossible de supprimer..." + +#: tdeio_delete.cpp:185 +#, c-format +msgid "An error occurred when deleting email: %1." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression du message : %1." + +#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91 +msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " +msgstr "" +"Tâche inconnue retournée ; essai sur celle-ci pour voir si elle le fera... " + +#: tdeio_read.cpp:80 +#, c-format +msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la réception du message demandé : %1." + +#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137 +msgid "Got invalid job; something strange happened?" +msgstr "Tâche non valable ; quelque chose d'étrange est apparue ?" + +#: tdeio_single_subject.cpp:141 +msgid "Error when fetching %1: %2" +msgstr "Erreur lors de la réception de %1 : %2" + +#: tdeio_subjects.cpp:66 +msgid "Already a slave pending." +msgstr "Déjà un module en attente." + +#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105 +#, c-format +msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1." +msgstr "Impossible d'ouvrir un module TDEIO pour %1." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_birthday.po index c9c01e3e7ed..75435a7bf58 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_birthday.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_birthday.po @@ -4,47 +4,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_birthday\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:17+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: resourcekabc.cpp:168 +#: resourcetdeabc.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Birthdays" +msgstr "Anniversaire" + +#: resourcetdeabc.cpp:172 msgid "%1's birthday" msgstr "Anniversaire de %1" -#: resourcekabc.cpp:209 +#: resourcetdeabc.cpp:213 msgid "Birthday" msgstr "Anniversaire" -#: resourcekabc.cpp:267 +#: resourcetdeabc.cpp:279 msgid "" "_: insert names of both spouses\n" "%1's & %2's anniversary" msgstr "Anniversaire de mariage de %1 et %2" -#: resourcekabc.cpp:269 +#: resourcetdeabc.cpp:282 msgid "" "_: only one spouse in addressbook, insert the name\n" "%1's anniversary" msgstr "Anniversaire de mariage de %1" -#: resourcekabc.cpp:314 +#: resourcetdeabc.cpp:327 msgid "Anniversary" msgstr "Anniversaire de mariage" -#: resourcekabcconfig.cpp:41 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:41 msgid "Set reminder" msgstr "Définir un rappel" -#: resourcekabcconfig.cpp:45 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:45 msgid "Reminder before (in days):" msgstr "Rappel avant (en jours) :" -#: resourcekabcconfig.cpp:55 +#: resourcetdeabcconfig.cpp:55 msgid "Filter by categories" msgstr "Filtrer par catégories" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_blogging.po index 9d7f69ac395..5c1ab4156ec 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_blogging.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_blogging.po @@ -4,15 +4,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_blogging\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-11 22:31+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +#: kcal_resourceblogging.cpp:44 +msgid "Blogs" +msgstr "" + #: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 msgid "" "Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_exchange.po index 244ecc58f9f..38dec5fbf06 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_exchange.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_exchange.po @@ -7,15 +7,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_exchange\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:03+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: resourceexchange.cpp:94 +msgid "Exchange Server" +msgstr "" + #: resourceexchangeconfig.cpp:42 msgid "Host:" msgstr "Hôte :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_featureplan.po index c5dbceec3f4..c6cda5dcc4f 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_featureplan.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_featureplan.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_featureplan\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:04+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_groupware.po index 700d0be5911..b1463770996 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_groupware.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_groupware.po @@ -4,91 +4,96 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupware\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-30 18:08+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:253 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Téléchargement du carnet d'adresses" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Récupérer la liste des carnets d'adresses depuis le serveur" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 -msgid "Address Book" -msgstr "Carnet d'adresses" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 -msgid "Personal" -msgstr "Personnel" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Contacts fréquents" - -#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Carnet d'adresses pour les nouveaux contacts :" +#: kcal_resourcegroupware.cpp:68 tdeabc_resourcegroupware.cpp:47 +msgid "Groupware Server" +msgstr "" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:164 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:168 msgid "Downloading calendar" msgstr "Téléchargement de l'agenda" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:189 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:193 msgid "Error parsing calendar data." msgstr "Erreur lors de l'analyse des données de l'agenda." -#: kcal_resourcegroupware.cpp:279 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:283 msgid "Added" msgstr "Ajouté" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:280 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:284 msgid "Changed" msgstr "Modifié" -#: kcal_resourcegroupware.cpp:281 +#: kcal_resourcegroupware.cpp:285 msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 +msgid "User:" +msgstr "Utilisateur :" + +#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "URL du serveur" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nom d'utilisateur" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:21 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "TCP Port" msgstr "Port TCP" + +#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:255 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "Téléchargement du carnet d'adresses" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "Récupérer la liste des carnets d'adresses depuis le serveur" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 +msgid "Address Book" +msgstr "Carnet d'adresses" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 +msgid "Personal" +msgstr "Personnel" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "Contacts fréquents" + +#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "Carnet d'adresses pour les nouveaux contacts :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_groupwise.po index 601202f5247..b35b18a1d62 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_groupwise.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_groupwise.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:04+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,55 +32,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "nicolas.ternisien@gmail.com,charles.huet@gmail.com" -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 -#, c-format -msgid "Loading GroupWise resource %1" -msgstr "Chargement des ressources GroupWise : %1" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 -msgid "Fetching System Address Book" -msgstr "Recherche du carnet d'adresses système" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 -msgid "Fetching User Address Books" -msgstr "Recherche du carnet d'adresses utilisateur" - -#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 -msgid "Updating System Address Book" -msgstr "Actualisation du carnet d'adresses système" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Récupérer la liste de carnet d'adresses depuis le serveur" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 -msgid "Address Book" -msgstr "Carnet d'adresses" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 -msgid "Personal" -msgstr "Personnel" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Contacts réguliers" - -#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Carnet d'adresses pour les nouveaux contacts :" - #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 msgid "Downloading calendar" msgstr "Téléchargement de l'agenda" @@ -104,6 +56,18 @@ msgstr "Modifié" msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 +msgid "User:" +msgstr "Utilisateur :" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 msgid "View User Settings" msgstr "Afficher les paramètres utilisateurs" @@ -136,80 +100,86 @@ msgstr "Valeur" msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 9 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 9 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "URL du serveur" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 10 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 10 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" msgstr "URL de l'interface SOAP du serveur GroupWise" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 13 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nom d'utilisateur" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 16 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 16 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 soap/soapdebug.cpp:40 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21 +#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19 #: rc.cpp:27 #, no-c-format +msgid "TCP Port" +msgstr "Port TCP" + +#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format msgid "Ids of Address Books" msgstr "Identifiants des carnets d'adresses" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 24 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Names of Address Books" msgstr "Noms des carnets d'adresses" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 27 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Personal State of Address Books" msgstr "État personnel des carnets d'adresses" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 30 -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Frequent Contacts state of Address Books" msgstr "État contacts fréquents des carnets d'adresses" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 33 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Readable Address Books" msgstr "Carnets d'adresses lisibles" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 36 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Address Book for new Contacts" msgstr "Carnet d'adresses pour les nouveaux contacts" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "ID of System Address Book" msgstr "Identifiant du carnet d'adresses système" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 42 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Last time the Post Office was rebuilt" msgstr "Dernière fois que le Post Office a été reconstruit" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 45 -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" @@ -217,7 +187,7 @@ msgstr "" "localement" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 48 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" @@ -225,16 +195,47 @@ msgstr "" "localement" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 51 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Applications which should load the System Address Book" msgstr "Applications qui devraient charger le carnet d'adresses système" -#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "Port TCP" +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 +#, c-format +msgid "Loading GroupWise resource %1" +msgstr "Chargement des ressources GroupWise : %1" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 +msgid "Fetching System Address Book" +msgstr "Recherche du carnet d'adresses système" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 +msgid "Fetching User Address Books" +msgstr "Recherche du carnet d'adresses utilisateur" + +#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 +msgid "Updating System Address Book" +msgstr "Actualisation du carnet d'adresses système" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "Récupérer la liste de carnet d'adresses depuis le serveur" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 +msgid "Address Book" +msgstr "Carnet d'adresses" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 +msgid "Personal" +msgstr "Personnel" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "Contacts réguliers" + +#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "Carnet d'adresses pour les nouveaux contacts :" #: soap/contactconverter.cpp:251 msgid "Resource" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_kolab.po index c014eb609b4..e2db7a8e2f6 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_kolab.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_kolab.po @@ -5,89 +5,91 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:05+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tdeabc/resourcekolab.cpp:205 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "Chargement des contacts..." +#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58 +#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86 +msgid "Kolab Server" +msgstr "" -#: kcal/resourcekolab.cpp:171 +#: kcal/resourcekolab.cpp:170 msgid "Loading tasks..." msgstr "Chargement des tâches..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:172 +#: kcal/resourcekolab.cpp:171 msgid "Loading journals..." msgstr "Chargements des journaux" -#: kcal/resourcekolab.cpp:173 +#: kcal/resourcekolab.cpp:172 msgid "Loading events..." msgstr "Chargements des évènements..." -#: kcal/resourcekolab.cpp:376 +#: kcal/resourcekolab.cpp:426 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "Copie de : %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:525 +#: kcal/resourcekolab.cpp:598 msgid "Choose the folder where you want to store this event" msgstr "Choisissez le dossier dans lequel stocker cet évènement" -#: kcal/resourcekolab.cpp:527 +#: kcal/resourcekolab.cpp:601 msgid "Choose the folder where you want to store this task" msgstr "Choisissez le dossier dans lequel stocker cette tâche" -#: kcal/resourcekolab.cpp:529 +#: kcal/resourcekolab.cpp:603 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" msgstr "Choisissez le dossier dans lequel stocker cette fréquence" -#: kcal/resourcekolab.cpp:532 +#: kcal/resourcekolab.cpp:607 #, c-format msgid "<b>Summary:</b> %1" msgstr "<b>Résumé :</b> %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:534 +#: kcal/resourcekolab.cpp:609 #, c-format msgid "<b>Location:</b> %1" msgstr "<b>Emplacement :</b> %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:537 +#: kcal/resourcekolab.cpp:612 msgid "<b>Start:</b> %1, %2" msgstr "<b>Début :</b> %1, %2" -#: kcal/resourcekolab.cpp:540 +#: kcal/resourcekolab.cpp:615 #, c-format msgid "<b>Start:</b> %1" msgstr "<b>Début :</b> %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:546 +#: kcal/resourcekolab.cpp:621 msgid "<b>End:</b> %1, %2" msgstr "<b>Fin :</b> %1, %2" -#: kcal/resourcekolab.cpp:549 +#: kcal/resourcekolab.cpp:624 #, c-format msgid "<b>End:</b> %1" msgstr "<b>Fin :</b> %1" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Journals" msgstr "Journaux" -#: kcal/resourcekolab.cpp:1086 +#: kcal/resourcekolab.cpp:1248 msgid "Which kind of subresource should this be?" msgstr "Quel genre de sous-ressource cela doit-il être ?" @@ -110,15 +112,38 @@ msgstr "" msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "Données interne Kolab : ne pas supprimer ce courriel." -#: shared/resourcekolabbase.cpp:230 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:237 +msgid "" +"You have no writable event folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:241 msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." +"You have no writable task folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable task folder and try again." msgstr "" -"Aucune ressource modifiable n'a été trouvé, l'enregistrement ne sera pas " -"possible. Reconfigurer tout d'abord KMail." -#: shared/resourcekolabbase.cpp:239 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:245 +msgid "" +"You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:249 +msgid "" +"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable notes folder and try again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:253 +msgid "" +"You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try " +"again." +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:268 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " "to write to." @@ -126,6 +151,13 @@ msgstr "" "Vous avez plus d'un dossier de ressources modifiables. Veuillez sélectionner " "celui sur lequel vous souhaitez écrire." -#: shared/resourcekolabbase.cpp:243 +#: shared/resourcekolabbase.cpp:272 msgid "Select Resource Folder" msgstr "Sélectionner le dossier des ressources" + +#: tdeabc/resourcekolab.cpp:206 +msgid "Loading contacts..." +msgstr "Chargement des contacts..." + +#~ msgid "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail first." +#~ msgstr "Aucune ressource modifiable n'a été trouvé, l'enregistrement ne sera pas possible. Reconfigurer tout d'abord KMail." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_remote.po index 064c6932576..d9f4976e795 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_remote.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_remote.po @@ -7,20 +7,45 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:26+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: resourceremote.cpp:203 +#: resourceremote.cpp:60 +msgid "Remote Calendar" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:206 msgid "Downloading Calendar" msgstr "Téléchargement du calendrier" -#: resourceremote.cpp:317 +#: resourceremote.cpp:227 +msgid "Remote data access failure" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:227 +msgid "Detailed information" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:228 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:230 +msgid "Remote Data Access Failure" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:230 +msgid "&Continue with cached resource" +msgstr "" + +#: resourceremote.cpp:333 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL : %1" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_scalix.po index f71469e8254..3852cf1214d 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_scalix.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_scalix.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-18 14:34+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_tvanytime.po index 7651fe537f3..323f8b54434 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_tvanytime.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_tvanytime.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_tvanytime\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:05+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po index af92d641760..11c81b0a281 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-23 15:23+0200\n" "Last-Translator: Christophe Benz <christophebenz@yahoo.fr>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,78 +22,83 @@ msgstr "" msgid "Debug Dialog" msgstr "Boîte de dialogue de débogage." -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:297 -msgid "Login failed, please check your username and password." -msgstr "" -"Échec de la connexion, veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et mot de " -"passe." - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:316 -msgid "Logout failed, please check your username and password." +#: kcal_resourcexmlrpc.cpp:116 knotes_resourcexmlrpc.cpp:63 +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:70 +msgid "eGroupware Server" msgstr "" -"Échec de la déconnexion, veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et mot de " -"passe." - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:393 -msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>Le serveur a renvoyé l'erreur %1 : <b>%2</b></qt>" -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:407 -msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" -msgstr "Impossible d'ajouter le contact %1 au serveur. (%2)" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:416 -msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" -msgstr "Impossible de modifier le contact %1 sur le serveur. (%2)" - -#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:436 -msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" -msgstr "Impossible de supprimer le contact %1 sur le serveur. (%2)" - -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 msgid "URL:" msgstr "URL :" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 msgid "Domain:" msgstr "Domaine :" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 msgid "User:" msgstr "Utilisateur :" -#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 10 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 10 #: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 13 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 13 #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "Domaine" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 17 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 17 #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nom d'utilisateur" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 20 +#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 20 #: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Mot de passe" +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:300 +msgid "Login failed, please check your username and password." +msgstr "" +"Échec de la connexion, veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et mot de " +"passe." + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:319 +msgid "Logout failed, please check your username and password." +msgstr "" +"Échec de la déconnexion, veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et mot de " +"passe." + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:396 +msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>Le serveur a renvoyé l'erreur %1 : <b>%2</b></qt>" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:410 +msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" +msgstr "Impossible d'ajouter le contact %1 au serveur. (%2)" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:419 +msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" +msgstr "Impossible de modifier le contact %1 sur le serveur. (%2)" + +#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:439 +msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" +msgstr "Impossible de supprimer le contact %1 sur le serveur. (%2)" + #: xmlrpciface.cpp:115 msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" msgstr "Balisage XML reçu non valable : %1 à %2 : %3" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/ktnef.po index b90d0bd2d3d..5fa936d02fd 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/ktnef.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/ktnef.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:06+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kwatchgnupg.po index aba5bc2cc1c..a61e372085c 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kwatchgnupg.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kwatchgnupg.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:17+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkcal.po index abb07eeb0d9..62efb4a47c5 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkcal.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkcal.po @@ -15,10 +15,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:12+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -37,6 +38,39 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "Sebastien.Renard@digitalfox.org" +#: attachmenthandler.cpp:73 +msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:81 +msgid "" +"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. " +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:103 +msgid "" +"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. Perhaps " +"it was removed from your calendar?" +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:122 +msgid "" +"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " +"Unable to continue." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:178 attachmenthandler.cpp:232 +msgid "Unable to create a temporary file for the attachment." +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:206 +msgid "Save Attachment" +msgstr "" + +#: attachmenthandler.cpp:211 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + #: attendee.cpp:76 msgid "Needs Action" msgstr "Action nécessaire" @@ -59,8 +93,7 @@ msgstr "Accepté provisoirement" msgid "Delegated" msgstr "Délégué" -#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 -#: incidenceformatter.cpp:435 +#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:366 incidence.cpp:774 msgid "Completed" msgstr "Terminé" @@ -68,31 +101,38 @@ msgstr "Terminé" msgid "In Process" msgstr "En cours" -#: attendee.cpp:143 +#: attendee.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"_: attendee status unknown\n" +"Unknown" +msgstr "Accepté provisoirement" + +#: attendee.cpp:146 msgid "Chair" msgstr "Président" -#: attendee.cpp:147 +#: attendee.cpp:150 msgid "Participant" msgstr "Participant" -#: attendee.cpp:150 +#: attendee.cpp:153 msgid "Optional Participant" msgstr "Participant éventuel" -#: attendee.cpp:153 +#: attendee.cpp:156 msgid "Observer" msgstr "Observateur" -#: calendar.cpp:64 +#: calendar.cpp:65 msgid "Unknown Name" msgstr "Nom inconnu" -#: calendar.cpp:64 +#: calendar.cpp:65 msgid "unknown@nowhere" msgstr "inconnu@nullepart" -#: calendarlocal.cpp:581 +#: calendarlocal.cpp:746 msgid "" "The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " "looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " @@ -104,11 +144,11 @@ msgstr "" "bien attendre le prochain chargement pour prendre en compte la modification du " "fuseau horaire ?" -#: calendarlocal.cpp:587 +#: calendarlocal.cpp:752 msgid "Save before applying timezones?" msgstr "Enregistrer avant d'appliquer le changement de fuseau horaire ?" -#: calendarlocal.cpp:589 +#: calendarlocal.cpp:754 msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" msgstr "Appliquer le changement de fuseau horaire lors du prochain chargement" @@ -137,7 +177,8 @@ msgid "UID" msgstr "UID" #: convertqtopia.cpp:42 -msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" +#, fuzzy +msgid "Convert TQtopia calendar file to iCalendar" msgstr "Convertir un calendrier Qtopia en iCalendar" #: convertqtopia.cpp:44 @@ -153,7 +194,8 @@ msgid "Input file" msgstr "Fichier d'entrée" #: convertqtopia.cpp:53 -msgid "Qtopia calendar file converter" +#, fuzzy +msgid "TQtopia calendar file converter" msgstr "Convertisseur de fichier Qtopia" #: convertqtopia.cpp:76 @@ -172,119 +214,126 @@ msgstr "Erreur : aucun fichier d'entrée" msgid "Error saving to '%1'." msgstr "Erreur en enregistrant vers « %1 »." -#: exceptions.cpp:40 +#: exceptions.cpp:41 msgid "%1 Error" msgstr "Erreur %1" -#: exceptions.cpp:57 +#: exceptions.cpp:60 msgid "Load Error" msgstr "Erreur de chargement" -#: exceptions.cpp:60 +#: exceptions.cpp:63 msgid "Save Error" msgstr "Erreur d'enregistrement" -#: exceptions.cpp:63 +#: exceptions.cpp:66 msgid "Parse Error in libical" msgstr "Erreur d'analyse dans libical" -#: exceptions.cpp:66 +#: exceptions.cpp:69 msgid "Parse Error in libkcal" msgstr "Erreur d'analyse dans libkcal" -#: exceptions.cpp:69 +#: exceptions.cpp:72 msgid "No calendar component found." msgstr "Aucun élément de calendrier trouvé." -#: exceptions.cpp:72 +#: exceptions.cpp:75 msgid "vCalendar Version 1.0 detected." msgstr "vCalendar version 1.0 détecté" -#: exceptions.cpp:75 +#: exceptions.cpp:78 msgid "iCalendar Version 2.0 detected." msgstr "iCalendar version 2.0 détecté" -#: exceptions.cpp:78 +#: exceptions.cpp:81 +msgid "Unknown calendar format detected." +msgstr "" + +#: exceptions.cpp:84 msgid "Restriction violation" msgstr "Violation de contrainte" -#: htmlexport.cpp:149 +#: exceptions.cpp:87 +msgid "No writable resource found" +msgstr "" + +#: htmlexport.cpp:150 msgid "" "_: month_year\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: htmlexport.cpp:224 +#: htmlexport.cpp:228 msgid "Start Time" msgstr "Heure de début" -#: htmlexport.cpp:225 +#: htmlexport.cpp:229 msgid "End Time" msgstr "Heure de fin" -#: htmlexport.cpp:226 +#: htmlexport.cpp:230 msgid "Event" msgstr "Évènement" -#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 -#: incidenceformatter.cpp:413 +#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:372 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 +#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:376 msgid "Categories" msgstr "Catégories" -#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 +#: htmlexport.cpp:240 htmlexport.cpp:380 incidenceformatter.cpp:1950 msgid "Attendees" msgstr "Participants" -#: htmlexport.cpp:356 +#: htmlexport.cpp:364 msgid "Task" msgstr "Tâche" -#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 +#: htmlexport.cpp:365 msgid "Priority" msgstr "Priorité" -#: htmlexport.cpp:360 +#: htmlexport.cpp:368 msgid "Due Date" msgstr "Date d'échéance" -#: htmlexport.cpp:391 +#: htmlexport.cpp:399 msgid "Sub-Tasks of: " msgstr "Sous-tâches de : " -#: htmlexport.cpp:441 +#: htmlexport.cpp:449 msgid "Sub-Tasks" msgstr "Sous-tâches" -#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 +#: htmlexport.cpp:462 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" -#: htmlexport.cpp:605 +#: htmlexport.cpp:613 msgid "This page was created " msgstr "Cette page a été créée " -#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 +#: htmlexport.cpp:621 htmlexport.cpp:623 msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " msgstr "par <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " -#: htmlexport.cpp:618 +#: htmlexport.cpp:626 msgid "by %1 " msgstr "par %1" -#: htmlexport.cpp:622 +#: htmlexport.cpp:630 msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>" msgstr "avec <a href=\"%1\">%2</a>" -#: htmlexport.cpp:626 +#: htmlexport.cpp:634 #, c-format msgid "with %1" msgstr "avec %1" -#: htmlexport.cpp:701 +#: htmlexport.cpp:709 msgid "" "_: list of holidays\n" "%1, %2" @@ -298,158 +347,255 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer « %1 »" msgid "libical error" msgstr "Erreur libical" -#: icalformatimpl.cpp:1990 +#: icalformatimpl.cpp:2127 +msgid "No VERSION property found" +msgstr "" + +#: icalformatimpl.cpp:2136 msgid "Expected iCalendar format" msgstr "Format iCalendar attendu" -#: incidence.cpp:716 +#: incidence.cpp:772 msgid "" "_: incidence status\n" "Tentative" msgstr "Accepté provisoirement" -#: incidence.cpp:717 +#: incidence.cpp:773 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmé" -#: incidence.cpp:719 +#: incidence.cpp:775 msgid "Needs-Action" msgstr "Action nécessaire" -#: incidence.cpp:720 +#: incidence.cpp:776 msgid "Canceled" msgstr "Annulé" -#: incidence.cpp:721 +#: incidence.cpp:777 msgid "In-Process" msgstr "En cours" -#: incidence.cpp:722 +#: incidence.cpp:778 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" -#: incidence.cpp:723 +#: incidence.cpp:779 msgid "Final" msgstr "Définitif" -#: incidence.cpp:751 +#: incidence.cpp:807 msgid "Public" msgstr "Public" -#: incidence.cpp:753 +#: incidence.cpp:809 msgid "Private" msgstr "Privé" -#: incidence.cpp:755 +#: incidence.cpp:811 msgid "Confidential" msgstr "Confidentiel" -#: incidence.cpp:757 +#: incidence.cpp:813 msgid "Undefined" msgstr "Non défini" -#: incidenceformatter.cpp:151 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisateur" - -#: incidenceformatter.cpp:165 +#: incidenceformatter.cpp:251 incidenceformatter.cpp:1970 +#: incidenceformatter.cpp:3408 msgid " (delegated by %1)" msgstr " (délégué par %1)" -#: incidenceformatter.cpp:168 +#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:1973 +#: incidenceformatter.cpp:3411 msgid " (delegated to %1)" msgstr " (délégué à %1)" -#: incidenceformatter.cpp:186 +#: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3431 +#, fuzzy +msgid "Organizer:" +msgstr "Organisateur" + +#: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3439 +#, fuzzy +msgid "Chair:" +msgstr "Président" + +#: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3446 +#, fuzzy +msgid "Required Participants:" +msgstr "Participant" + +#: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3453 +#, fuzzy +msgid "Optional Participants:" +msgstr "Participant éventuel" + +#: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3460 +#, fuzzy +msgid "Observers:" +msgstr "Observateur" + +#: incidenceformatter.cpp:333 msgid "Show mail" msgstr "Afficher l'adresse" -#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 -#: incidenceformatter.cpp:300 -msgid "Time" -msgstr "Heure" +#: incidenceformatter.cpp:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creation date: %1" +msgstr "Date de création : %1." + +#: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:641 +#: incidenceformatter.cpp:791 incidenceformatter.cpp:3485 +#, fuzzy +msgid "Calendar:" +msgstr "iCalendar" + +#: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:649 +#: incidenceformatter.cpp:3494 resourcelocalconfig.cpp:49 +#: resourcelocaldirconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: incidenceformatter.cpp:502 incidenceformatter.cpp:509 +#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:524 +#: incidenceformatter.cpp:798 incidenceformatter.cpp:1320 +#: incidenceformatter.cpp:1471 +msgid "Date:" +msgstr "Date :" -#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 -#: incidenceformatter.cpp:302 +#: incidenceformatter.cpp:504 incidenceformatter.cpp:519 +#, fuzzy msgid "" -"_: <beginTime> - <endTime>\n" +"_: <beginDate> - <endDate>\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 +#: incidenceformatter.cpp:511 incidenceformatter.cpp:526 #, c-format msgid "" "_: date as string\n" "%1" msgstr "%1" -#: incidenceformatter.cpp:318 -msgid "Birthday" +#: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "Heure" + +#: incidenceformatter.cpp:534 +msgid "" +"_: <beginTime> - <endTime>\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:550 incidenceformatter.cpp:691 +#: incidenceformatter.cpp:1352 incidenceformatter.cpp:3501 +msgid "Duration:" +msgstr "Durée :" + +#: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:698 +#: incidenceformatter.cpp:1358 incidenceformatter.cpp:3507 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Aucune périodicité" + +#: incidenceformatter.cpp:567 +msgid "Anniversary:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Birthday:" msgstr "Anniversaire" -#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:707 +#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:1245 +#: incidenceformatter.cpp:1473 incidenceformatter.cpp:3517 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" -#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 -#, c-format +#: incidenceformatter.cpp:590 incidenceformatter.cpp:718 +#: incidenceformatter.cpp:3525 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: 1 Category\n" -"%n Categories" +"_n: Reminder:\n" +"%n Reminders:" +msgstr "" +"%n minute\n" +"%n minutes " + +#: incidenceformatter.cpp:602 incidenceformatter.cpp:730 +#: incidenceformatter.cpp:815 incidenceformatter.cpp:3535 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Category:\n" +"%n Categories:" msgstr "" "%n catégorie\n" "%n catégories" -#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 -msgid "Next on" -msgstr "Prochain le" - -#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 -#, c-format +#: incidenceformatter.cpp:612 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: 1 attachment\n" -"%n attachments" +"_n: Attachment:\n" +"%n Attachments:" msgstr "" "%n pièce jointe\n" "%n pièces jointes" -#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 -#, c-format -msgid "Creation date: %1." -msgstr "Date de création : %1." +#: incidenceformatter.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Heure de début :" -#: incidenceformatter.cpp:391 -msgid "Due on" -msgstr "Prévu le" +#: incidenceformatter.cpp:680 +msgid "Due:" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 -msgid "Unspecified" -msgstr "Non précisé" +#: incidenceformatter.cpp:738 incidenceformatter.cpp:3293 +#, fuzzy +msgid "Priority:" +msgstr "Priorité" -#: incidenceformatter.cpp:484 -#, c-format -msgid "Journal for %1" -msgstr "Journal de %1" +#: incidenceformatter.cpp:747 incidenceformatter.cpp:3299 +#, fuzzy +msgid "Completed:" +msgstr "Terminé" -#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 +#: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3302 +msgid "Percent Done:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2178 +#: incidenceformatter.cpp:2179 incidenceformatter.cpp:3303 +#, fuzzy +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: incidenceformatter.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Attachment:\n" +"Attachments:" +msgstr "" +"%n pièce jointe\n" +"%n pièces jointes" + +#: incidenceformatter.cpp:835 incidenceformatter.cpp:3351 #, c-format msgid "Free/Busy information for %1" msgstr "Informations de disponibilité pour %1" -#: incidenceformatter.cpp:498 +#: incidenceformatter.cpp:838 msgid "Busy times in date range %1 - %2:" msgstr "Période occupée dans la plage de date %1-%2 :" -#: incidenceformatter.cpp:504 +#: incidenceformatter.cpp:844 msgid "Busy:" msgstr "Occupé :" -#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 -#: incidenceformatter.cpp:778 +#: incidenceformatter.cpp:852 incidenceformatter.cpp:1503 #, c-format msgid "" "_n: 1 hour \n" @@ -458,7 +604,7 @@ msgstr "" "%n heure \n" "%n heures" -#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 +#: incidenceformatter.cpp:856 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute \n" @@ -467,7 +613,7 @@ msgstr "" "%n minute \n" "%n minutes " -#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 +#: incidenceformatter.cpp:860 incidenceformatter.cpp:1511 #, c-format msgid "" "_n: 1 second\n" @@ -476,111 +622,178 @@ msgstr "" "%n seconde \n" "%n secondes" -#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 +#: incidenceformatter.cpp:862 incidenceformatter.cpp:1513 msgid "" "_: startDate for duration\n" "%1 for %2" msgstr "%1 pour %2" -#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 +#: incidenceformatter.cpp:868 incidenceformatter.cpp:1519 msgid "" "_: date, fromTime - toTime \n" "%1, %2 - %3" msgstr "%1, %2 - %3" -#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 +#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:1524 msgid "" "_: fromDateTime - toDateTime\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:602 +#: incidenceformatter.cpp:971 msgid "" "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: incidenceformatter.cpp:605 +#: incidenceformatter.cpp:975 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: Start Date\n" -"%1 (time unspecified)" +"%1 (all day)" msgstr "%1 (heure non précisée)" -#: incidenceformatter.cpp:616 +#: incidenceformatter.cpp:986 msgid "" "_: %1: End Date, %2: End Time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: incidenceformatter.cpp:619 +#: incidenceformatter.cpp:990 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: End Date\n" -"%1 (time unspecified)" +"%1 (all day)" msgstr "%1 (heure non précisée)" -#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 -#: incidenceformatter.cpp:749 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" +#: incidenceformatter.cpp:1107 +msgid "Your response is requested" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1109 +msgid "Your response as <b>%1</b> is requested" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1113 +msgid "No response is necessary" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1115 +msgid "No response as <b>%1</b> is necessary" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1126 +msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:644 +#: incidenceformatter.cpp:1255 msgid "Comments:" msgstr "Commentaires :" -#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 -#: incidenceformatter.cpp:738 +#: incidenceformatter.cpp:1280 incidenceformatter.cpp:1391 +#: incidenceformatter.cpp:1455 msgid "Summary unspecified" msgstr "Résumé non précisé" -#: incidenceformatter.cpp:667 +#: incidenceformatter.cpp:1292 incidenceformatter.cpp:1403 msgid "Location unspecified" msgstr "Lieu non précisé" -#: incidenceformatter.cpp:678 +#: incidenceformatter.cpp:1310 incidenceformatter.cpp:1420 msgid "What:" msgstr "Quoi :" -#: incidenceformatter.cpp:679 +#: incidenceformatter.cpp:1311 incidenceformatter.cpp:1421 msgid "Where:" msgstr "Où :" -#: incidenceformatter.cpp:682 -msgid "Start Time:" +#: incidenceformatter.cpp:1314 +#, fuzzy +msgid "First Start Time:" msgstr "Heure de début :" -#: incidenceformatter.cpp:685 -msgid "End Time:" +#: incidenceformatter.cpp:1315 +#, fuzzy +msgid "First End Time:" msgstr "Heure de fin :" -#: incidenceformatter.cpp:700 -msgid "Duration:" -msgstr "Durée :" +#: incidenceformatter.cpp:1329 +msgid "" +"_: Starting date of an event\n" +"From:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1332 incidenceformatter.cpp:1339 +msgid "" +"_: Starting time of an event\n" +"At:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1343 +msgid "" +"_: Ending date of an event\n" +"To:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1344 +#, fuzzy +msgid "no end date specified" +msgstr "Lieu non précisé" -#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 +#: incidenceformatter.cpp:1368 +#, fuzzy +msgid "Cancelled on:" +msgstr "Annulé" + +#: incidenceformatter.cpp:1424 +#, fuzzy +msgid "Start Date:" +msgstr "Date de début :" + +#: incidenceformatter.cpp:1427 +msgid "Start Time:" +msgstr "Heure de début :" + +#: incidenceformatter.cpp:1432 incidenceformatter.cpp:1440 +#, fuzzy +msgid "Due Date:" +msgstr "Date d'échéance" + +#: incidenceformatter.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Due Time:" +msgstr "" +"Heure d'échéance : %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:1440 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Due Date: None\n" +"None" +msgstr "" +"Date d'échéance : %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:1456 msgid "Description unspecified" msgstr "Description non précisée" -#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 +#: incidenceformatter.cpp:1470 msgid "Summary:" msgstr "Résumé :" -#: incidenceformatter.cpp:748 -msgid "Date:" -msgstr "Date :" - -#: incidenceformatter.cpp:762 +#: incidenceformatter.cpp:1486 msgid "Person:" msgstr "Personne :" -#: incidenceformatter.cpp:763 +#: incidenceformatter.cpp:1487 msgid "Start date:" msgstr "Date de début :" -#: incidenceformatter.cpp:764 +#: incidenceformatter.cpp:1489 msgid "End date:" msgstr "Date de fin :" -#: incidenceformatter.cpp:782 +#: incidenceformatter.cpp:1507 #, c-format msgid "" "_n: 1 minute\n" @@ -589,476 +802,719 @@ msgstr "" "%n minute\n" "%n minutes " -#: incidenceformatter.cpp:818 -msgid "This event has been published" -msgstr "Cet évènement a été publié" +#: incidenceformatter.cpp:1564 +#, fuzzy +msgid "This invitation has been published" +msgstr "Cette tâche a été publiée" -#: incidenceformatter.cpp:821 -msgid "This meeting has been updated" +#: incidenceformatter.cpp:1567 +#, fuzzy, c-format +msgid "This invitation has been updated by the organizer %1" msgstr "Cette réunion a été mise à jour" -#: incidenceformatter.cpp:822 -msgid "You have been invited to this meeting" -msgstr "Vous avez été invité(e) à cette réunion" +#: incidenceformatter.cpp:1571 +#, fuzzy +msgid "I created this invitation" +msgstr "%1 accepte l'invitation à cette réunion" -#: incidenceformatter.cpp:824 +#: incidenceformatter.cpp:1581 +#, c-format +msgid "You received an invitation from %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1583 +msgid "You received an invitation" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1587 +msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1590 +msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1596 msgid "This invitation was refreshed" msgstr "Cette invitation a été mise à jour" -#: incidenceformatter.cpp:826 -msgid "This meeting has been canceled" +#: incidenceformatter.cpp:1598 +#, fuzzy +msgid "This invitation has been canceled" msgstr "Cette réunion a été annulée" -#: incidenceformatter.cpp:828 -msgid "Addition to the meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "Addition to the invitation" msgstr "Ajout à l'invitation à cette réunion" -#: incidenceformatter.cpp:843 +#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1684 +#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "%1 makes this counter proposal" +msgstr "L'expéditeur a fait cette contre-proposition" + +#: incidenceformatter.cpp:1605 incidenceformatter.cpp:1617 +#: incidenceformatter.cpp:1685 incidenceformatter.cpp:1689 +#: incidenceformatter.cpp:1749 incidenceformatter.cpp:1761 +#: incidenceformatter.cpp:1838 incidenceformatter.cpp:1842 msgid "Sender" msgstr "Expéditeur" -#: incidenceformatter.cpp:852 +#: incidenceformatter.cpp:1628 msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" msgstr "%1 indique que cette invitation nécessite une action" -#: incidenceformatter.cpp:855 -msgid "%1 accepts this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1632 +#, fuzzy, c-format +msgid "This invitation has been updated by attendee %1" +msgstr "Cette réunion a été mise à jour" + +#: incidenceformatter.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid "This invitation has been updated by an attendee" +msgstr "Cette réunion a été mise à jour" + +#: incidenceformatter.cpp:1638 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this invitation" msgstr "%1 accepte l'invitation à cette réunion" -#: incidenceformatter.cpp:856 -msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" +#: incidenceformatter.cpp:1640 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2" msgstr "%1 accepte l'invitation à cette réunion au nom de %2" -#: incidenceformatter.cpp:860 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1646 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this invitation" msgstr "%1 accepte provisoirement l'invitation à cette réunion" -#: incidenceformatter.cpp:861 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" +#: incidenceformatter.cpp:1649 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2" msgstr "%1 accepte provisoirement l'invitation à cette réunion au nom de %2" -#: incidenceformatter.cpp:865 -msgid "%1 declines this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1654 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this invitation" msgstr "%1 décline l'invitation à cette réunion" -#: incidenceformatter.cpp:866 -msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" +#: incidenceformatter.cpp:1656 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2" msgstr "%1 décline l'invitation à cette réunion au nom de %2" -#: incidenceformatter.cpp:874 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" +#: incidenceformatter.cpp:1666 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this invitation to %2" msgstr "%1 se fera représenter à cette réunion par %2" -#: incidenceformatter.cpp:876 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1669 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this invitation" msgstr "%1 se fera représenter à cette réunion" -#: incidenceformatter.cpp:879 -msgid "This meeting invitation is now completed" +#: incidenceformatter.cpp:1673 +#, fuzzy +msgid "This invitation is now completed" msgstr "Cette invitation pour la réunion est complète" -#: incidenceformatter.cpp:881 +#: incidenceformatter.cpp:1675 msgid "%1 is still processing the invitation" msgstr "%1 est encore en train de traiter cette invitation" -#: incidenceformatter.cpp:883 -msgid "Unknown response to this meeting invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1678 +#, fuzzy +msgid "Unknown response to this invitation" msgstr "Réponse inconnue à cette invitation à une réunion" -#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 -#: incidenceformatter.cpp:1009 -msgid "Sender makes this counter proposal" -msgstr "L'expéditeur a fait cette contre-proposition" - -#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 -#: incidenceformatter.cpp:1011 -msgid "Sender declines the counter proposal" +#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1841 +#, fuzzy +msgid "%1 declines the counter proposal" msgstr "L'expéditeur a décliné la contre-proposition" -#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 -#: incidenceformatter.cpp:1013 +#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1845 +#: incidenceformatter.cpp:1910 msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" msgstr "Erreur : message iMIP avec une méthode inconnue : « %1 »" -#: incidenceformatter.cpp:903 +#: incidenceformatter.cpp:1707 msgid "This task has been published" msgstr "Cette tâche a été publiée" -#: incidenceformatter.cpp:906 -msgid "This task has been updated" +#: incidenceformatter.cpp:1710 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been updated by the organizer %1" msgstr "Cette tâche a été mise à jour" -#: incidenceformatter.cpp:907 +#: incidenceformatter.cpp:1714 +#, fuzzy +msgid "I created this task" +msgstr "L'expéditeur accepte cette tâche" + +#: incidenceformatter.cpp:1724 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been assigned this task by %1" +msgstr "Cette tâche vous a été assignée" + +#: incidenceformatter.cpp:1726 msgid "You have been assigned this task" msgstr "Cette tâche vous a été assignée" -#: incidenceformatter.cpp:909 +#: incidenceformatter.cpp:1730 +#, fuzzy +msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2" +msgstr "Cette tâche vous a été assignée" + +#: incidenceformatter.cpp:1733 +#, fuzzy +msgid "" +"You have been assigned this task by %1 as the organizer's representative" +msgstr "Cette tâche vous a été assignée" + +#: incidenceformatter.cpp:1740 msgid "This task was refreshed" msgstr "Cette tâche a été mise à jour" -#: incidenceformatter.cpp:911 +#: incidenceformatter.cpp:1742 msgid "This task was canceled" msgstr "Cette tâche a été annulée" -#: incidenceformatter.cpp:913 +#: incidenceformatter.cpp:1744 msgid "Addition to the task" msgstr "Ajout à la tâche" -#: incidenceformatter.cpp:927 -msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" +#: incidenceformatter.cpp:1772 +#, fuzzy +msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action" msgstr "" "L'expéditeur indique que cette tâche est toujours en attente d'une action" -#: incidenceformatter.cpp:929 -msgid "Sender accepts this task" +#: incidenceformatter.cpp:1777 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been completed by assignee %1" +msgstr "Cette tâche a été mise à jour" + +#: incidenceformatter.cpp:1779 +#, fuzzy, c-format +msgid "This task has been updated by assignee %1" +msgstr "Cette tâche a été mise à jour" + +#: incidenceformatter.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "This task has been completed by an assignee" +msgstr "Cette tâche a été mise à jour" + +#: incidenceformatter.cpp:1785 +#, fuzzy +msgid "This task has been updated by an assignee" +msgstr "Cette tâche a été mise à jour" + +#: incidenceformatter.cpp:1790 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this task" msgstr "L'expéditeur accepte cette tâche" -#: incidenceformatter.cpp:931 -msgid "Sender tentatively accepts this task" +#: incidenceformatter.cpp:1792 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this task on behalf of %2" +msgstr "%1 accepte l'invitation à cette réunion au nom de %2" + +#: incidenceformatter.cpp:1798 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this task" msgstr "L'expéditeur accepte provisoirement cette tâche" -#: incidenceformatter.cpp:933 -msgid "Sender declines this task" +#: incidenceformatter.cpp:1801 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this task on behalf of %2" +msgstr "%1 accepte provisoirement l'invitation à cette réunion au nom de %2" + +#: incidenceformatter.cpp:1806 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this task" msgstr "L'expéditeur a décliné cette tâche" -#: incidenceformatter.cpp:940 -#, c-format -msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" +#: incidenceformatter.cpp:1808 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this task on behalf of %2" +msgstr "%1 décline l'invitation à cette réunion au nom de %2" + +#: incidenceformatter.cpp:1818 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this request for the task to %2" msgstr "L'expéditeur a délégué cette demande pour la tâche à %1" -#: incidenceformatter.cpp:941 -msgid "Sender has delegated this request for the task " +#: incidenceformatter.cpp:1821 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this request for the task" msgstr "L'expéditeur a délégué cette demande pour la tâche" -#: incidenceformatter.cpp:944 +#: incidenceformatter.cpp:1826 msgid "The request for this task is now completed" msgstr "La demande concernant cette tâche est désormais achevée" -#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 -msgid "Sender is still processing the invitation" -msgstr "L'expéditeur est encore en train de traiter cette invitation" +#: incidenceformatter.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "%1 is still processing the task" +msgstr "%1 est encore en train de traiter cette invitation" -#: incidenceformatter.cpp:948 +#: incidenceformatter.cpp:1831 msgid "Unknown response to this task" msgstr "Réponse inconnue à cette tâche" -#: incidenceformatter.cpp:969 +#: incidenceformatter.cpp:1859 msgid "This journal has been published" msgstr "Ce journal a été publié" -#: incidenceformatter.cpp:971 +#: incidenceformatter.cpp:1861 msgid "You have been assigned this journal" msgstr "Ce journal vous a été assigné" -#: incidenceformatter.cpp:973 +#: incidenceformatter.cpp:1863 msgid "This journal was refreshed" msgstr "Ce journal a été mis à jour" -#: incidenceformatter.cpp:975 +#: incidenceformatter.cpp:1865 msgid "This journal was canceled" msgstr "Ce journal a été annulé" -#: incidenceformatter.cpp:977 +#: incidenceformatter.cpp:1867 msgid "Addition to the journal" msgstr "Ajout au journal" -#: incidenceformatter.cpp:991 +#: incidenceformatter.cpp:1871 incidenceformatter.cpp:1906 +msgid "Sender makes this counter proposal" +msgstr "L'expéditeur a fait cette contre-proposition" + +#: incidenceformatter.cpp:1887 msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" msgstr "" "L'expéditeur indique que ce journal est toujours en attente d'une action" -#: incidenceformatter.cpp:993 +#: incidenceformatter.cpp:1889 msgid "Sender accepts this journal" msgstr "L'expéditeur accepte ce journal" -#: incidenceformatter.cpp:995 +#: incidenceformatter.cpp:1891 msgid "Sender tentatively accepts this journal" msgstr "L'expéditeur accepte provisoirement ce journal" -#: incidenceformatter.cpp:997 +#: incidenceformatter.cpp:1893 msgid "Sender declines this journal" msgstr "L'expéditeur a décliné ce journal" -#: incidenceformatter.cpp:999 +#: incidenceformatter.cpp:1895 msgid "Sender has delegated this request for the journal" msgstr "L'expéditeur a délégué cette demande pour le journal" -#: incidenceformatter.cpp:1001 +#: incidenceformatter.cpp:1897 msgid "The request for this journal is now completed" msgstr "La demande concernant ce journal tâche est désormais achevée" -#: incidenceformatter.cpp:1005 +#: incidenceformatter.cpp:1899 +msgid "Sender is still processing the invitation" +msgstr "L'expéditeur est encore en train de traiter cette invitation" + +#: incidenceformatter.cpp:1901 msgid "Unknown response to this journal" msgstr "Réponse inconnue à ce journal" -#: incidenceformatter.cpp:1025 +#: incidenceformatter.cpp:1908 +msgid "Sender declines the counter proposal" +msgstr "L'expéditeur a décliné la contre-proposition" + +#: incidenceformatter.cpp:1924 msgid "This free/busy list has been published" msgstr "Cette liste de disponibilités a été publiée" -#: incidenceformatter.cpp:1027 +#: incidenceformatter.cpp:1926 msgid "The free/busy list has been requested" msgstr "La liste de disponibilités a été demandée" -#: incidenceformatter.cpp:1029 +#: incidenceformatter.cpp:1928 msgid "This free/busy list was refreshed" msgstr "Cette liste de disponibilités a été mise à jour" -#: incidenceformatter.cpp:1031 +#: incidenceformatter.cpp:1930 msgid "This free/busy list was canceled" msgstr "Cette liste de disponibilités a été annulée." -#: incidenceformatter.cpp:1033 +#: incidenceformatter.cpp:1932 msgid "Addition to the free/busy list" msgstr "Ajout à la liste de disponibilités" -#: incidenceformatter.cpp:1036 +#: incidenceformatter.cpp:1935 msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" msgstr "Erreur : message de disponibilité avec une méthode inconnue : « %1 »" -#: incidenceformatter.cpp:1155 -msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" +#: incidenceformatter.cpp:1948 +msgid "Assignees" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1984 +#, fuzzy +msgid "" +"_: No attendee\n" +"None" +msgstr "Aucun(e)" + +#: incidenceformatter.cpp:1999 +msgid "Attached Documents:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2158 +#, fuzzy +msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2" +msgstr "L'heure de cette réunion a été changé de %1 à %2" + +#: incidenceformatter.cpp:2161 +#, fuzzy +msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2" msgstr "L'heure de cette réunion a été changé de %1 à %2" -#: incidenceformatter.cpp:1158 -msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" +#: incidenceformatter.cpp:2172 +#, fuzzy +msgid "The task has been completed" +msgstr "Cette tâche a été mise à jour" + +#: incidenceformatter.cpp:2175 +#, fuzzy +msgid "The task is no longer completed" +msgstr "La demande concernant cette tâche est désormais achevée" + +#: incidenceformatter.cpp:2180 +#, fuzzy +msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2" +msgstr "La fin de cette réunion a été changé de %1 à %2" + +#: incidenceformatter.cpp:2185 +#, fuzzy +msgid "A task starting time has been added" +msgstr "Le participant %1 a été ajouté" + +#: incidenceformatter.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "The task starting time has been removed" +msgstr "Le participant %1 a été supprimé" + +#: incidenceformatter.cpp:2192 +#, fuzzy +msgid "The task starting time has been changed from %1 to %2" +msgstr "La fin de cette réunion a été changé de %1 à %2" + +#: incidenceformatter.cpp:2198 +#, fuzzy +msgid "A task due time has been added" +msgstr "Le participant %1 a été ajouté" + +#: incidenceformatter.cpp:2201 +#, fuzzy +msgid "The task due time has been removed" +msgstr "Le participant %1 a été supprimé" + +#: incidenceformatter.cpp:2205 +#, fuzzy +msgid "The task due time has been changed from %1 to %2" msgstr "La fin de cette réunion a été changé de %1 à %2" -#: incidenceformatter.cpp:1167 +#: incidenceformatter.cpp:2216 msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" msgstr "Le résumé a été changé : « %1 »" -#: incidenceformatter.cpp:1169 +#: incidenceformatter.cpp:2218 msgid "The location has been changed to: \"%1\"" msgstr "L'emplacement a été changé pour : « %1 »" -#: incidenceformatter.cpp:1171 +#: incidenceformatter.cpp:2220 msgid "The description has been changed to: \"%1\"" msgstr "La description a été modifié : « %1 »" -#: incidenceformatter.cpp:1177 +#: incidenceformatter.cpp:2227 msgid "Attendee %1 has been added" msgstr "Le participant %1 a été ajouté" -#: incidenceformatter.cpp:1180 +#: incidenceformatter.cpp:2230 msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" msgstr "L'état du participant %1 a été changé : %2" -#: incidenceformatter.cpp:1187 +#: incidenceformatter.cpp:2240 msgid "Attendee %1 has been removed" msgstr "Le participant %1 a été supprimé" -#: incidenceformatter.cpp:1279 -msgid "" -"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>" +#: incidenceformatter.cpp:2304 +msgid "[Record]" msgstr "" -"<p align=\"left\">Les changements suivants ont été effectués par " -"l'organisateur :</p>" -#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 -#: incidenceformatter.cpp:1352 -msgid "[Enter this into my calendar]" -msgstr "[Ajouter ceci à mon agenda]" - -#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 -msgid "[Enter this into my task list]" -msgstr "[Ajouter ceci à ma liste de tâches]" +#: incidenceformatter.cpp:2309 +msgid "[Move to Trash]" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 +#: incidenceformatter.cpp:2316 incidenceformatter.cpp:2367 msgid "[Accept]" msgstr "[Accepter]" -#: incidenceformatter.cpp:1318 +#: incidenceformatter.cpp:2322 msgid "" "_: Accept conditionally\n" "[Accept cond.]" msgstr "[Accepter sous condition]" -#: incidenceformatter.cpp:1321 +#: incidenceformatter.cpp:2327 msgid "[Counter proposal]" msgstr "[Contre-proposition]" -#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 +#: incidenceformatter.cpp:2332 incidenceformatter.cpp:2372 msgid "[Decline]" msgstr "[Décliner]" -#: incidenceformatter.cpp:1328 +#: incidenceformatter.cpp:2339 msgid "[Delegate]" msgstr "[Déléguer]" -#: incidenceformatter.cpp:1332 +#: incidenceformatter.cpp:2344 msgid "[Forward]" msgstr "[Transmettre]" -#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 +#: incidenceformatter.cpp:2350 incidenceformatter.cpp:2378 msgid "[Check my calendar]" msgstr "[Vérifier mon agenda]" -#: incidenceformatter.cpp:1344 -msgid "[Remove this from my calendar]" +#: incidenceformatter.cpp:2452 +#, fuzzy +msgid "The following changes have been made by the organizer:" +msgstr "" +"<p align=\"left\">Les changements suivants ont été effectués par " +"l'organisateur :</p>" + +#: incidenceformatter.cpp:2462 +#, fuzzy +msgid "The following changes have been made by %1:" +msgstr "" +"<p align=\"left\">Les changements suivants ont été effectués par " +"l'organisateur :</p>" + +#: incidenceformatter.cpp:2464 +#, fuzzy +msgid "The following changes have been made by an attendee:" +msgstr "" +"<p align=\"left\">Les changements suivants ont été effectués par " +"l'organisateur :</p>" + +#: incidenceformatter.cpp:2516 +msgid "Your <b>%1</b> response has already been recorded" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2519 +msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2524 +#, fuzzy +msgid "This invitation was declined" +msgstr "Cette invitation a été mise à jour" + +#: incidenceformatter.cpp:2526 +#, fuzzy +msgid "This invitation was accepted" +msgstr "Cette invitation a été mise à jour" + +#: incidenceformatter.cpp:2531 +msgid "Awaiting delegation response" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2564 +#, fuzzy +msgid "[Record invitation in my task list]" +msgstr "[Ajouter ceci à ma liste de tâches]" + +#: incidenceformatter.cpp:2567 +#, fuzzy +msgid "[Record invitation in my calendar]" +msgstr "[Ajouter ceci à mon agenda]" + +#: incidenceformatter.cpp:2584 +#, fuzzy +msgid "[Remove invitation from my task list]" msgstr "[Supprimer ceci de mon agenda]" -#: incidenceformatter.cpp:1707 +#: incidenceformatter.cpp:2587 +#, fuzzy +msgid "[Remove invitation from my calendar]" +msgstr "[Supprimer ceci de mon agenda]" + +#: incidenceformatter.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "The response has been recorded [%1]" +msgstr "La description a été modifié : « %1 »" + +#: incidenceformatter.cpp:2637 +#, fuzzy +msgid "[Record response in my task list]" +msgstr "[Ajouter ceci à ma liste de tâches]" + +#: incidenceformatter.cpp:2639 +#, fuzzy +msgid "[Record response in my calendar]" +msgstr "[Ajouter ceci à mon agenda]" + +#: incidenceformatter.cpp:3026 msgid "Reminder" msgstr "Rappel" -#: incidenceformatter.cpp:1876 +#: incidenceformatter.cpp:3219 #, c-format msgid "" "_: Event start\n" "<i>From:</i> %1" msgstr "<i>Depuis :</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1882 +#: incidenceformatter.cpp:3225 #, c-format msgid "" "_: Event end\n" "<i>To:</i> %1" msgstr "<i>Jusqu'à :</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 +#: incidenceformatter.cpp:3233 incidenceformatter.cpp:3314 #, c-format msgid "<i>Date:</i> %1" msgstr "<i>Date :</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1897 +#: incidenceformatter.cpp:3242 #, c-format msgid "" "_: time for event, to prevent ugly line breaks\n" "<i>Time:</i> %1" msgstr "<i>Heure :</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1901 +#: incidenceformatter.cpp:3246 msgid "" "_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n" "<i>Time:</i> %1 - %2" msgstr "<i>Heure :</i> %1 - %2" -#: incidenceformatter.cpp:1919 +#: incidenceformatter.cpp:3269 #, c-format msgid "<i>Start:</i> %1" msgstr "<i>Début :</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1924 +#: incidenceformatter.cpp:3284 #, c-format msgid "<i>Due:</i> %1" msgstr "<i>Échéance :</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1929 -#, c-format -msgid "<i>Completed:</i> %1" -msgstr "<i>Terminé(e) :</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1931 -msgid "%1 % completed" -msgstr "%1 % terminé" - -#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 +#: incidenceformatter.cpp:3322 incidenceformatter.cpp:3324 #, c-format msgid "<i>Period start:</i> %1" msgstr "<i>Début de la période :</i> %1" -#: incidenceformatter.cpp:1994 -#, c-format -msgid "<i>Location:</i> %1" -msgstr "<i>Lieu :</i> %1" +#: incidenceformatter.cpp:3380 +msgid "" +"_: elipsis\n" +"..." +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2002 -msgid "<i>Description:</i><br>" -msgstr "<i>Description :</i><br>" +#: incidenceformatter.cpp:3384 +msgid "" +"_: separator for lists of people names\n" +", " +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2040 +#: incidenceformatter.cpp:3581 msgid "This is a Free Busy Object" msgstr "Ceci est un indicateur de disponibilité" -#: incidenceformatter.cpp:2050 +#: incidenceformatter.cpp:3591 msgid "" "Summary: %1\n" msgstr "" "Résumé : %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2053 +#: incidenceformatter.cpp:3594 msgid "" "Organizer: %1\n" msgstr "" "Organisateur : %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2056 +#: incidenceformatter.cpp:3597 msgid "" "Location: %1\n" msgstr "" "Lieu : %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2063 +#: incidenceformatter.cpp:3604 msgid "" "_: no recurrence\n" "None" msgstr "Aucun(e)" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Minutely" msgstr "Toutes les minutes" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Hourly" msgstr "Toutes les heures" -#: incidenceformatter.cpp:2064 +#: incidenceformatter.cpp:3605 msgid "Daily" msgstr "Quotidien" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Monthly Same Day" msgstr "Mensuellement le même jour de la semaine" -#: incidenceformatter.cpp:2065 +#: incidenceformatter.cpp:3606 msgid "Monthly Same Position" msgstr "Mensuellement le même jour" -#: incidenceformatter.cpp:2066 +#: incidenceformatter.cpp:3607 msgid "Yearly" msgstr "Annuellement" -#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 +#: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671 msgid "" "Start Date: %1\n" msgstr "" "Date de début : %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 +#: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674 msgid "" "Start Time: %1\n" msgstr "" "Heure de début : %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2074 +#: incidenceformatter.cpp:3617 msgid "" "End Date: %1\n" msgstr "" "Date de fin : %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2077 +#: incidenceformatter.cpp:3621 msgid "" "End Time: %1\n" msgstr "" "Heure de fin : %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2082 +#: incidenceformatter.cpp:3627 msgid "" "Recurs: %1\n" msgstr "" "Périodicité %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2084 +#: incidenceformatter.cpp:3629 msgid "" "Frequency: %1\n" msgstr "" "Fréquence : %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2088 +#: incidenceformatter.cpp:3633 #, c-format msgid "" "_n: Repeats once\n" @@ -1067,19 +1523,30 @@ msgstr "" "Se répète une seule fois\n" "Se répète %n fois" -#: incidenceformatter.cpp:2099 +#: incidenceformatter.cpp:3644 msgid "" "Repeat until: %1\n" msgstr "" "Répéter jusqu'à : %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2101 +#: incidenceformatter.cpp:3646 msgid "" "Repeats forever\n" msgstr "" "Se répète toujours\n" -#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 +#: incidenceformatter.cpp:3652 +#, fuzzy +msgid "" +"This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n" +msgstr "Cette réunion a été annulée" + +#: incidenceformatter.cpp:3655 +msgid "" +" %1\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688 msgid "" "Details:\n" "%1\n" @@ -1087,31 +1554,31 @@ msgstr "" "Détails :\n" "%1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2123 +#: incidenceformatter.cpp:3679 msgid "" "Due Date: %1\n" msgstr "" "Date d'échéance : %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2125 +#: incidenceformatter.cpp:3682 msgid "" "Due Time: %1\n" msgstr "" "Heure d'échéance : %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2138 +#: incidenceformatter.cpp:3696 msgid "" "Date: %1\n" msgstr "" "Date : %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2140 +#: incidenceformatter.cpp:3699 msgid "" "Time: %1\n" msgstr "" "Heure : %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2143 +#: incidenceformatter.cpp:3703 msgid "" "Text of the journal:\n" "%1\n" @@ -1119,19 +1586,267 @@ msgstr "" "Contenu du journal : \n" " %1\n" -#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 +#: incidenceformatter.cpp:3738 incidenceformatter.cpp:3811 msgid "No recurrence" msgstr "Aucune périodicité" -#: incidenceformatter.cpp:2183 +#: incidenceformatter.cpp:3741 +msgid "31st Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3742 +msgid "30th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3743 +msgid "29th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3744 +msgid "28th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3745 +msgid "27th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3746 +msgid "26th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3747 +msgid "25th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3748 +msgid "24th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3749 +msgid "23rd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3750 +msgid "22nd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3751 +msgid "21st Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3752 +msgid "20th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3753 +msgid "19th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3754 +msgid "18th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3755 +msgid "17th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3756 +msgid "16th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3757 +msgid "15th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3758 +msgid "14th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3759 +msgid "13th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3760 +msgid "12th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3761 +msgid "11th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3762 +msgid "10th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3763 +msgid "9th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3764 +msgid "8th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3765 +msgid "7th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3766 +msgid "6th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3767 +msgid "5th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3768 +msgid "4th Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3769 +msgid "3rd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3770 +msgid "2nd Last" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3771 msgid "" -"_n: Recurs every minute until %1\n" -"Recurs every %n minutes until %1" +"_: last day of the month\n" +"Last" msgstr "" -"Se répète chaque minute jusqu'à %1\n" -"Se répète toutes les %n minutes jusqu'à %1" -#: incidenceformatter.cpp:2185 +#: incidenceformatter.cpp:3772 +msgid "" +"_: unknown day of the month\n" +"unknown" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3773 +msgid "1st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3774 +msgid "2nd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3775 +msgid "3rd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3776 +msgid "4th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3777 +msgid "5th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3778 +msgid "6th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3779 +msgid "7th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3780 +msgid "8th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3781 +msgid "9th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3782 +msgid "10th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3783 +msgid "11th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3784 +msgid "12th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3785 +msgid "13th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3786 +msgid "14th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3787 +msgid "15th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3788 +msgid "16th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3789 +msgid "17th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3790 +msgid "18th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3791 +msgid "19th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3792 +msgid "20th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3793 +msgid "21st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3794 +msgid "22nd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3795 +msgid "23rd" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3796 +msgid "24th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3797 +msgid "25th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3798 +msgid "26th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3799 +msgid "27th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3800 +msgid "28th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3801 +msgid "29th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3802 +msgid "30th" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3803 +msgid "31st" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3814 #, c-format msgid "" "_n: Recurs every minute\n" @@ -1140,15 +1855,21 @@ msgstr "" "Se répète chaque minute\n" "Se répète toutes les %n minutes" -#: incidenceformatter.cpp:2188 -msgid "" -"_n: Recurs hourly until %1\n" -"Recurs every %n hours until %1" +#: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827 +#: incidenceformatter.cpp:3839 +msgid "%1 until %2" msgstr "" -"Se répète chaque heure jusqu'à %1\n" -"Se répète toutes les %n heures jusqu'à %1" -#: incidenceformatter.cpp:2190 +#: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829 +#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868 +#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914 +#: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974 +#: incidenceformatter.cpp:3998 +#, fuzzy +msgid " (%1 occurrences)" +msgstr "Aucune périodicité" + +#: incidenceformatter.cpp:3825 #, c-format msgid "" "_n: Recurs hourly\n" @@ -1157,15 +1878,7 @@ msgstr "" "Se répète chaque heure\n" "Se répète toutes les %n heures" -#: incidenceformatter.cpp:2193 -msgid "" -"_n: Recurs daily until %1\n" -"Recurs every %n days until %1" -msgstr "" -"Se répète quotidiennement jusqu'au %1\n" -"Se répète tous les %n jours jusqu'au %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2195 +#: incidenceformatter.cpp:3836 #, c-format msgid "" "_n: Recurs daily\n" @@ -1174,15 +1887,7 @@ msgstr "" "Se répète quotidiennement\n" "Se répète tous les %n jours" -#: incidenceformatter.cpp:2198 -msgid "" -"_n: Recurs weekly until %1\n" -"Recurs every %n weeks until %1" -msgstr "" -"Se répète chaque semaine jusqu'au %1\n" -"Se répète toutes les %n semaines jusqu'au %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2200 +#: incidenceformatter.cpp:3849 #, c-format msgid "" "_n: Recurs weekly\n" @@ -1191,28 +1896,201 @@ msgstr "" "Se répète chaque semaine\n" "Se répète toutes les %n semaines" -#: incidenceformatter.cpp:2204 -#, c-format -msgid "Recurs monthly until %1" -msgstr "Se répète mensuellement jusqu'au %1" +#: incidenceformatter.cpp:3855 +#, fuzzy +msgid "" +"_: separator for list of days\n" +", " +msgstr "%1, %2" -#: incidenceformatter.cpp:2205 -msgid "Recurs monthly" -msgstr "Se répète mensuellement" +#: incidenceformatter.cpp:3862 +msgid "" +"_: Recurs weekly on no days\n" +"no days" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2210 -#, c-format -msgid "Recurs yearly until %1" +#: incidenceformatter.cpp:3865 +msgid "%1 on %2 until %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3872 +msgid "%1 on %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Recurs monthly\n" +"Recurs every %n months" +msgstr "" +"Se répète chaque heure\n" +"Se répète toutes les %n heures" + +#: incidenceformatter.cpp:3882 +msgid "%1 on the %2 %3 until %4" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3892 +msgid "%1 on the %2 %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3909 +msgid "%1 on the %2 day until %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3918 +msgid "%1 on the %2 day" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Recurs yearly\n" +"Recurs every %n years" +msgstr "" +"Se répète quotidiennement\n" +"Se répète tous les %n jours" + +#: incidenceformatter.cpp:3931 +msgid "%1 on %2 %3 until %4" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3943 +msgid "%1 on %2 %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955 +#, fuzzy +msgid "Recurs yearly on %1 %2" msgstr "Se répète annuellement jusqu'au %1" -#: incidenceformatter.cpp:2211 -msgid "Recurs yearly" -msgstr "Se répète annuellement" +#: incidenceformatter.cpp:3969 +msgid "%1 on day %2 until %3" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3978 +msgid "%1 on day %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:3987 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Every year\n" +"Every %n years" +msgstr "" +"Se répète quotidiennement\n" +"Se répète tous les %n jours" + +#: incidenceformatter.cpp:3991 +msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4002 +msgid "%1 on the %2 %3 of %4" +msgstr "" -#: incidenceformatter.cpp:2213 +#: incidenceformatter.cpp:4015 msgid "Incidence recurs" msgstr "Fréquence des répétitions" +#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097 +#: incidenceformatter.cpp:4110 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"%n seconde \n" +"%n secondes" + +#: incidenceformatter.cpp:4077 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"%n heure \n" +"%n heures" + +#: incidenceformatter.cpp:4083 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"%n minute\n" +"%n minutes " + +#: incidenceformatter.cpp:4101 +#, fuzzy +msgid "forever" +msgstr "Jamais" + +#: incidenceformatter.cpp:4143 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the start datetime\n" +"%1 before the start" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4146 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the start datetime\n" +"%1 after the start" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4158 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the due datetime\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4161 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before the end datetime\n" +"%1 before the end" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4166 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the due datetime\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4169 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes after the end datetime\n" +"%1 after the end" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4187 +#, c-format +msgid "" +"_: reminder occurs at datetime\n" +"at %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4194 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: repeats once\n" +"repeats %n times" +msgstr "" +"Se répète une seule fois\n" +"Se répète %n fois" + +#: incidenceformatter.cpp:4195 +#, c-format +msgid "" +"_: interval is N days/hours/minutes\n" +"interval is %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:4197 +msgid "" +"_: (repeat string, interval string)\n" +"(%1, %2)" +msgstr "" + #: qtopiaformat.cpp:297 msgid "Could not open file '%1'" msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »" @@ -1431,12 +2309,12 @@ msgstr "Titre de la liste de journaux" msgid "Title of the free/busy list" msgstr "Titre de la liste de disponibilités" -#: resourcecached.cpp:630 +#: resourcecached.cpp:691 #, c-format msgid "Last loaded: %1" msgstr "Dernier chargé : %1" -#: resourcecached.cpp:635 +#: resourcecached.cpp:696 #, c-format msgid "Last saved: %1" msgstr "Dernier enregistré : %1" @@ -1477,27 +2355,23 @@ msgstr "Retardé après les changements" msgid "On every change" msgstr "À chaque changement" -#: resourcecalendar.cpp:57 +#: resourcecalendar.cpp:77 #, c-format msgid "Type: %1" msgstr "Type : %1" -#: resourcecalendar.cpp:149 +#: resourcecalendar.cpp:175 msgid "" "Error while loading %1.\n" msgstr "" "Erreur en chargeant %1.\n" -#: resourcecalendar.cpp:186 +#: resourcecalendar.cpp:212 msgid "" "Error while saving %1.\n" msgstr "" "Erreur en enregistrant %1.\n" -#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" - #: resourcelocalconfig.cpp:54 msgid "Calendar Format" msgstr "Format du calendrier" @@ -1520,79 +2394,238 @@ msgstr "" "enregistrée à l'adresse suivante : %1. Vous pourrez toujours changer cet " "emplacement en modifiant les propriétés de la ressource." -#: scheduler.cpp:50 +#: resourcelocaldirconfig.cpp:72 +msgid "No location specified. The calendar will be read-only." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:53 msgid "Updated Publish" msgstr "Publication mise à jour" -#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 +#: scheduler.cpp:55 scheduler.cpp:160 msgid "Publish" msgstr "Publier" -#: scheduler.cpp:54 +#: scheduler.cpp:57 msgid "Obsolete" msgstr "Obsolète" -#: scheduler.cpp:56 +#: scheduler.cpp:59 msgid "New Request" msgstr "Nouvelle demande" -#: scheduler.cpp:58 +#: scheduler.cpp:61 msgid "Updated Request" msgstr "Demande mise à jour" -#: scheduler.cpp:60 +#: scheduler.cpp:63 #, c-format msgid "Unknown Status: %1" msgstr "État inconnu : %1" -#: scheduler.cpp:156 +#: scheduler.cpp:162 msgid "Request" msgstr "Demande" -#: scheduler.cpp:158 +#: scheduler.cpp:164 msgid "Refresh" msgstr "Remettre à jour" -#: scheduler.cpp:164 +#: scheduler.cpp:170 msgid "Reply" msgstr "Répondre" -#: scheduler.cpp:166 +#: scheduler.cpp:172 msgid "" "_: counter proposal\n" "Counter" msgstr "Contre" -#: scheduler.cpp:168 +#: scheduler.cpp:174 msgid "" "_: decline counter proposal\n" "Decline Counter" msgstr "Décliner" -#: scheduler.cpp:170 +#: scheduler.cpp:176 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: scheduler.cpp:341 +#: scheduler.cpp:310 +msgid "" +"<qt>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item could " +"not be found in your calendar." +"<p>This may have occurred because:" +"<ul>" +"<li>the organizer did not include you in the original invitation</li>" +"<li>you did not accept the original invitation yet</li>" +"<li>you deleted the original invitation from your calendar</li>" +"<li>you no longer have access to the calendar containing the invitation</li>" +"</ul>This is not a problem, but we thought you should know.</qt>" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:320 +msgid "Cannot find invitation to be updated" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:329 +msgid "No calendars found, unable to save the invitation." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:357 +msgid "" +"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be stored " +"in your calendar even though you accepted the invitation. Are you certain you " +"want to discard this invitation? " +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Discard this invitation?" +msgstr "%1 décline l'invitation à cette réunion" + +#: scheduler.cpp:361 +msgid "Go Back to Folder Selection" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:364 +msgid "" +"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still listed " +"as an attendee for that appointment.\n" +"If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please " +"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:380 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:487 +msgid "" +"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has already " +"been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-only or " +"disabled calendar." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:520 +msgid "" +"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. Maybe " +"it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a " +"read-only or disabled calendar." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:593 msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." msgstr "%1 souhaite participer à %2 mais n'est pas invité." -#: scheduler.cpp:344 +#: scheduler.cpp:596 msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." msgstr "%1 souhaite participer à %2 comme délégué de %3" -#: scheduler.cpp:347 +#: scheduler.cpp:599 msgid "Uninvited attendee" msgstr "Participant non invité" -#: scheduler.cpp:348 +#: scheduler.cpp:600 msgid "Accept Attendance" msgstr "Accepter la participation" -#: scheduler.cpp:348 +#: scheduler.cpp:600 msgid "Reject Attendance" msgstr "Rejeter la participation" -#: scheduler.cpp:353 +#: scheduler.cpp:605 msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." msgstr "L'organisateur a rejeté votre participation à cette réunion." + +#: scheduler.cpp:627 +msgid "" +"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees an " +"update message?" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "Attendee Added" +msgstr "Participants" + +#: scheduler.cpp:629 +msgid "Send Messages" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:630 +msgid "Do Not Send" +msgstr "" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Description" + +#~ msgid "Next on" +#~ msgstr "Prochain le" + +#~ msgid "Due on" +#~ msgstr "Prévu le" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Non précisé" + +#~ msgid "Journal for %1" +#~ msgstr "Journal de %1" + +#~ msgid "This event has been published" +#~ msgstr "Cet évènement a été publié" + +#~ msgid "You have been invited to this meeting" +#~ msgstr "Vous avez été invité(e) à cette réunion" + +#~ msgid "<i>Completed:</i> %1" +#~ msgstr "<i>Terminé(e) :</i> %1" + +#~ msgid "%1 % completed" +#~ msgstr "%1 % terminé" + +#~ msgid "<i>Location:</i> %1" +#~ msgstr "<i>Lieu :</i> %1" + +#~ msgid "<i>Description:</i><br>" +#~ msgstr "<i>Description :</i><br>" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Recurs every minute until %1\n" +#~ "Recurs every %n minutes until %1" +#~ msgstr "" +#~ "Se répète chaque minute jusqu'à %1\n" +#~ "Se répète toutes les %n minutes jusqu'à %1" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Recurs hourly until %1\n" +#~ "Recurs every %n hours until %1" +#~ msgstr "" +#~ "Se répète chaque heure jusqu'à %1\n" +#~ "Se répète toutes les %n heures jusqu'à %1" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Recurs daily until %1\n" +#~ "Recurs every %n days until %1" +#~ msgstr "" +#~ "Se répète quotidiennement jusqu'au %1\n" +#~ "Se répète tous les %n jours jusqu'au %1" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Recurs weekly until %1\n" +#~ "Recurs every %n weeks until %1" +#~ msgstr "" +#~ "Se répète chaque semaine jusqu'au %1\n" +#~ "Se répète toutes les %n semaines jusqu'au %1" + +#~ msgid "Recurs monthly until %1" +#~ msgstr "Se répète mensuellement jusqu'au %1" + +#~ msgid "Recurs monthly" +#~ msgstr "Se répète mensuellement" + +#~ msgid "Recurs yearly" +#~ msgstr "Se répète annuellement" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkholidays.po index a1b4096b85d..6be8525dffd 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkholidays.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkholidays.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkholidays\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-12 18:59+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkleopatra.po index af846363519..999f1f2b561 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkleopatra.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkleopatra.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:37+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -404,19 +405,26 @@ msgstr "Résultats de l'analyse" msgid "&Reset" msgstr "&Réinitialiser" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:132 +msgid "" +"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not seem " +"to be installed properly. It did not return any components. Try running \"%1\" " +"on the command line for more information." +msgstr "" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:605 msgid "Edit..." msgstr "Modifier..." -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:637 msgid "Configure LDAP Servers" msgstr "Configurer les serveurs LDAP" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:656 msgid "No server configured yet" msgstr "Aucun serveur configuré pour le moment" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:658 #, c-format msgid "" "_n: 1 server configured\n" @@ -517,12 +525,12 @@ msgstr "Préférence de chiffrement :" msgid "Change..." msgstr "Changer..." -#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:224 msgid "<unknown>" msgstr "<inconnu>" -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:196 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:572 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" @@ -534,7 +542,7 @@ msgstr "" "<p><b>%1</b></p></qt>" #: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:543 ui/keyselectiondialog.cpp:577 msgid "Key Listing Failed" msgstr "Échec du listage des clés" @@ -576,19 +584,19 @@ msgstr "Sélection d'une clé" msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." msgstr "Veuillez sélectionner une clé (OpenPGP ou S/MIME) à utiliser." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:200 msgid "Key ID" msgstr "ID de clé" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:201 msgid "User ID" msgstr "ID utilisateur" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:245 msgid "never" msgstr "jamais" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 msgid "" "OpenPGP key for %1\n" "Created: %2\n" @@ -600,13 +608,13 @@ msgstr "" "Date d'expiration : %3\n" "Empreinte digitale : %4" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:252 ui/keyselectiondialog.cpp:254 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:261 ui/keyselectiondialog.cpp:263 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 msgid "" "S/MIME key for %1\n" "Created: %2\n" @@ -620,15 +628,19 @@ msgstr "" "Empreinte digitale : %4\n" "Émetteur : %5" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:392 +msgid "Search for &External Certificates" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:405 msgid "&Search for:" msgstr "&Rechercher :" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:425 msgid "&Remember choice" msgstr "&Mémoriser le choix" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:428 msgid "" "<qt>" "<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " @@ -638,38 +650,38 @@ msgstr "" "<p>Si vous cochez cette case, votre choix sera enregistré et vous ne serez plus " "sollicité à nouveau.</p></qt>" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:444 msgid "&Reread Keys" msgstr "Rel&ire les clés" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:445 msgid "&Start Certificate Manager" msgstr "&Démarrer le gestionnaire de certificats" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:541 msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." msgstr "" "Aucune interface trouvée pour lister les clés. Vérifiez votre installation." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:561 msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." msgstr "" "Impossible de démarrer le gestionnaire de certificats ; veuillez vérifier votre " "installation." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:563 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "Erreur du Gestionnaire de certificats" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:612 msgid "Checking selected keys..." msgstr "Vérifier les clés sélectionnées..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:612 msgid "Fetching keys..." msgstr "Récupérer les clés..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:641 #, c-format msgid "" "_n: <qt>One backend returned truncated output." @@ -682,97 +694,109 @@ msgstr "" "<qt>%n interfaces ont retourné une sortie tronquée." "<br>Toutes les clés disponibles ne sont pas affichées.</qt>" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 msgid "Key List Result" msgstr "Résultat du listage des clés" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:759 msgid "Recheck Key" msgstr "Revérifier la clé" -#: ui/messagebox.cpp:60 +#: ui/messagebox.cpp:65 msgid "&Save to Disk..." msgstr "&Enregistrer sur disque..." -#: ui/messagebox.cpp:64 +#: ui/messagebox.cpp:69 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Copier dans le presse-papiers" -#: ui/messagebox.cpp:64 +#: ui/messagebox.cpp:69 msgid "Copy Audit Log to Clipboard" msgstr "Copier le journal d'audit dans le presse-papiers" -#: ui/messagebox.cpp:68 +#: ui/messagebox.cpp:73 msgid "&Show Audit Log" msgstr "&Afficher le journal d'audit" -#: ui/messagebox.cpp:75 +#: ui/messagebox.cpp:81 msgid "View GnuPG Audit Log" msgstr "Affiche le journal d'audit de GnuPG" -#: ui/messagebox.cpp:94 +#: ui/messagebox.cpp:112 msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" msgstr "Choisissez le fichier pour enregistrer le journal d'audit de GnuPG" -#: ui/messagebox.cpp:106 +#: ui/messagebox.cpp:129 msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier « %1 » : %2" -#: ui/messagebox.cpp:108 +#: ui/messagebox.cpp:131 msgid "File Save Error" msgstr "Erreur d'enregistrement du fichier" -#: ui/messagebox.cpp:129 +#: ui/messagebox.cpp:153 msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" msgstr "Votre système ne prend pas en charge les journaux d'audit pour GnuPG" -#: ui/messagebox.cpp:130 +#: ui/messagebox.cpp:154 msgid "System Error" msgstr "Erreur système" -#: ui/messagebox.cpp:136 +#: ui/messagebox.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "GnuPG Audit Log Error" +msgstr "Afficheur de journal d'audit GnuPG" + +#: ui/messagebox.cpp:170 msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." msgstr "Aucun journal d'audit GnuPG disponible pour cette opération." -#: ui/messagebox.cpp:137 +#: ui/messagebox.cpp:171 msgid "No GnuPG Audit Log" msgstr "Aucun journal d'audit GnuPG" -#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +#: ui/messagebox.cpp:187 ui/messagebox.cpp:192 msgid "GnuPG Audit Log Viewer" msgstr "Afficheur de journal d'audit GnuPG" -#: ui/messagebox.cpp:163 +#: ui/messagebox.cpp:197 #, c-format msgid "Signing failed: %1" msgstr "Échec de la signature : %1" -#: ui/messagebox.cpp:164 +#: ui/messagebox.cpp:198 msgid "Signing successful" msgstr "Signature réussie" -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:207 #, c-format msgid "Encryption failed: %1" msgstr "Échec du chiffrement : %1" -#: ui/messagebox.cpp:174 +#: ui/messagebox.cpp:208 msgid "Encryption successful" msgstr "Chiffrement réussi" -#: ui/messagebox.cpp:191 +#: ui/messagebox.cpp:225 msgid "Signing Result" msgstr "Résultat de la signature" -#: ui/messagebox.cpp:201 +#: ui/messagebox.cpp:235 msgid "Signing Error" msgstr "Erreur de signature" -#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +#: ui/messagebox.cpp:245 ui/messagebox.cpp:265 msgid "Encryption Result" msgstr "Résultat du chiffrement" -#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +#: ui/messagebox.cpp:255 ui/messagebox.cpp:275 msgid "Encryption Error" msgstr "Erreur de chiffrement" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkmime.po index 7a4b0fd2420..0b44a4b9186 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkmime.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkmime.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkmime\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:18+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -66,21 +67,21 @@ msgstr "" "${to} avec le sujet « ${subject} » a échoué. Le motif est indiqué dans " "l'en-tête « Failure: » ci-dessous." -#: kmime_util.cpp:665 +#: kmime_util.cpp:642 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: kmime_util.cpp:682 +#: kmime_util.cpp:659 #, c-format msgid "Today %1" msgstr "Aujourd'hui %1" -#: kmime_util.cpp:689 +#: kmime_util.cpp:666 #, c-format msgid "Yesterday %1" msgstr "Hier %1" -#: kmime_util.cpp:697 +#: kmime_util.cpp:674 msgid "" "_: 1. weekday, 2. time\n" "%1 %2" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkpgp.po index bd8bd1c3526..0c9b7117bae 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:29+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkpimexchange.po index 6ea997e6482..504c64f36c6 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkpimexchange.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libkpimexchange.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpimexchange\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-16 11:18+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libksieve.po index 42980f5d7f4..d4e73a12672 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libksieve.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libksieve.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-28 02:23+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libtdepim.po index 53b3d46014d..b3cda56553f 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -14,10 +14,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:17+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,11 +36,11 @@ msgstr "" msgid "%1 (Default)" msgstr "%1 (défaut)" -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 msgid "Unnamed" msgstr "Sans nom" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " "You will not create valid messages if you do not change your address." @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "" "symbole « @ ». Vous ne créerez pas de messages corrects si vous ne modifiez pas " "votre adresse." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " "will not create valid messages if you do not change your address." @@ -57,12 +58,12 @@ msgstr "" "symbole « @ ». Vous ne créerez pas de messages corrects si vous ne modifiez pas " "votre adresse." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 msgid "You have to enter something in the email address field." msgstr "" "Vous devez saisir quelque chose dans le champ de l'adresse électronique." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a local " "part." @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "" "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la " "partie de l'identifiant." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " "part." @@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "" "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la " "partie du domaine." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "comments/brackets." @@ -86,11 +87,11 @@ msgstr "" "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient des " "commentaires ou des parenthèses non fermés." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 msgid "The email address you entered is valid." msgstr "L'adresse électronique saisie est correcte." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "anglebracket." @@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "" "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un crochet " "non fermé." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "anglebracket." @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un crochet " "non ouvert." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "unexpected comma." @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "" "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient une virgule " "non attendue." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 msgid "" "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " "probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "" "normalement. Cela signifie probablement que vous avez utilisé un caractère " "échappé comme un espace, celui-ci étant le dernier caractère de votre adresse." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "which does not end." @@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "" "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient des " "commentaires ou des parenthèses non fermés." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " "an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "" "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la " "partie d'adresse électronique convenable, comme par exemple « joe@kde.org »." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "character." @@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "" "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un caractère " "non valable." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " "displayname." @@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "" "L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un nom " "d'affichage non valable." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 msgid "Unknown problem with email address" msgstr "Problème inconnue dans votre adresse électronique" @@ -172,8 +173,8 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kde@macolu.org" -#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 -#: addressesdialog.cpp:719 +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:243 +#: addressesdialog.cpp:727 msgid "To" msgstr "À" @@ -185,17 +186,17 @@ msgstr "Copie à (CC)" msgid "Bcc" msgstr "Copie cachée à (BCC)" -#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 -#: recentaddresses.cpp:167 +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:324 +#: completionordereditor.cpp:208 recentaddresses.cpp:167 msgid "Recent Addresses" msgstr "Adresses récentes" -#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 -#: completionordereditor.cpp:204 +#: addresseelineedit.cpp:594 addressesdialog.cpp:1152 +#: completionordereditor.cpp:205 msgid "Distribution Lists" msgstr "Listes de distribution" -#: addresseelineedit.cpp:873 +#: addresseelineedit.cpp:927 msgid "Configure Completion Order..." msgstr "Modifier l'ordre du complètement..." @@ -271,8 +272,8 @@ msgstr "Cacher les champs personnalisés" msgid "SMS" msgstr "SMS" -#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 -#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:156 +#: ldapsearchdialog.cpp:287 ldapsearchdialog.cpp:358 msgid "Email" msgstr "Adresse électronique" @@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "Flux de Blog" msgid "Notes" msgstr "Notes" -#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:300 msgid "Department" msgstr "Département" @@ -369,29 +370,29 @@ msgstr "Ouvrir l'url %1" msgid "Chat with %1" msgstr "Discuter avec %1" -#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +#: addressesdialog.cpp:125 addressesdialog.cpp:133 msgid "<group>" msgstr "<groupe>" #. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "Sélection de l'adresse" -#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +#: addressesdialog.cpp:254 addressesdialog.cpp:748 msgid "CC" msgstr "CC" -#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +#: addressesdialog.cpp:265 addressesdialog.cpp:769 msgid "BCC" msgstr "BCC" -#: addressesdialog.cpp:458 +#: addressesdialog.cpp:464 msgid "Other Addresses" msgstr "Autres adresses" -#: addressesdialog.cpp:883 +#: addressesdialog.cpp:888 msgid "" "There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " "book, then try again." @@ -399,15 +400,15 @@ msgstr "" "Il n'y a pas d'adresse dans votre liste. Ajoutez en quelques unes depuis votre " "carnet d'adresses et réessayez." -#: addressesdialog.cpp:890 +#: addressesdialog.cpp:895 msgid "New Distribution List" msgstr "Nouvelle liste de distribution" -#: addressesdialog.cpp:891 +#: addressesdialog.cpp:896 msgid "Please enter name:" msgstr "Veuillez saisir un nom :" -#: addressesdialog.cpp:908 +#: addressesdialog.cpp:913 msgid "" "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " "select a different name.</qt>" @@ -514,8 +515,8 @@ msgstr "Durée définie" msgid "Duration" msgstr "Durée" -#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 -#: ldapsearchdialog.cpp:289 +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:93 +#: ldapsearchdialog.cpp:301 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -623,12 +624,12 @@ msgstr "Nouvelle catégorie" msgid "Select Categories" msgstr "Choisir une catégorie" -#: completionordereditor.cpp:90 +#: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" msgstr "Serveur LDAP %1" -#: completionordereditor.cpp:176 +#: completionordereditor.cpp:177 msgid "Edit Completion Order" msgstr "Modifier l'ordre du complètement" @@ -708,53 +709,56 @@ msgid "KCMDesignerfields" msgstr "KCMDesignerfields" #: kcmdesignerfields.cpp:135 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" +#, fuzzy +msgid "TQt Designer Fields Dialog" msgstr "Dialogue de champs QT Designer" #: kcmdesignerfields.cpp:137 msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" -#: kcmdesignerfields.cpp:178 +#: kcmdesignerfields.cpp:179 msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer « <b>%1</b> » ?</qt>" -#: kcmdesignerfields.cpp:187 +#: kcmdesignerfields.cpp:188 msgid "*.ui|Designer Files" msgstr "*.ui|Fichiers Designer" -#: kcmdesignerfields.cpp:188 +#: kcmdesignerfields.cpp:189 msgid "Import Page" msgstr "Importer la page" -#: kcmdesignerfields.cpp:271 +#: kcmdesignerfields.cpp:272 +#, fuzzy msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"<qt><b>Warning:</b> TQt Designer could not be found. It is probably not " "installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" msgstr "" "<qt><b>Attention :</b> Impossible de trouver QT Designer. Il n'est sûrement pas " "installé. Vous ne pourrez uniquement importer de nouveaux fichiers " "Designer.</qt>" -#: kcmdesignerfields.cpp:280 +#: kcmdesignerfields.cpp:281 msgid "Available Pages" msgstr "Pages disponibles" -#: kcmdesignerfields.cpp:286 +#: kcmdesignerfields.cpp:287 msgid "Preview of Selected Page" msgstr "Aperçu de la page sélectionnée" -#: kcmdesignerfields.cpp:299 +#: kcmdesignerfields.cpp:300 +#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" "') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" "<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" +"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'" "<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" "<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" -"<li>Close Qt Designer</ol>" +"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer" +"<li>Close TQt Designer</ol>" "<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " "hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" "<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " @@ -763,7 +767,7 @@ msgid "" "X_Foo</i>'.</p>" "<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " "name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in Qt Designer.</p></qt>" +"in TQt Designer.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Cette section vous permet d'ajouter vos propres éléments d'interfaces (« <i>" @@ -787,92 +791,39 @@ msgstr "" "avec le nom d'application %2. Pour pouvoir modifier le nom de l'application, " "définissez le nom de l'élément graphique dans Qt Designer.</p></qt>" -#: kcmdesignerfields.cpp:321 +#: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Comment cela fonctionne ?</a>" -#: kcmdesignerfields.cpp:329 +#: kcmdesignerfields.cpp:330 msgid "Delete Page" msgstr "Supprimer la page" -#: kcmdesignerfields.cpp:332 +#: kcmdesignerfields.cpp:333 msgid "Import Page..." msgstr "Importer une page..." -#: kcmdesignerfields.cpp:334 -msgid "Edit with Qt Designer..." +#: kcmdesignerfields.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Edit with TQt Designer..." msgstr "Modifier avec QT Designer..." -#: kcmdesignerfields.cpp:362 +#: kcmdesignerfields.cpp:363 msgid "Key:" msgstr "Clé :" -#: kcmdesignerfields.cpp:364 +#: kcmdesignerfields.cpp:365 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: kcmdesignerfields.cpp:366 +#: kcmdesignerfields.cpp:367 msgid "Classname:" msgstr "Nom de la classe :" -#: kcmdesignerfields.cpp:368 +#: kcmdesignerfields.cpp:369 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: tdeconfigpropagator.cpp:39 -msgid "Change Config Value" -msgstr "Changer la valeur de la configuration" - -#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration" - -#: tdeconfigwizard.cpp:84 -msgid "Rules" -msgstr "Règles" - -#: tdeconfigwizard.cpp:90 -msgid "Source" -msgstr "Source" - -#: tdeconfigwizard.cpp:91 -msgid "Target" -msgstr "Cible" - -#: tdeconfigwizard.cpp:92 -msgid "Condition" -msgstr "Condition" - -#: tdeconfigwizard.cpp:125 -msgid "Changes" -msgstr "Modifications" - -#: tdeconfigwizard.cpp:131 -msgid "Action" -msgstr "Action" - -#: tdeconfigwizard.cpp:132 -msgid "Option" -msgstr "Option" - -#: tdeconfigwizard.cpp:133 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: tdeconfigwizard.cpp:166 -msgid "" -"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "" -"Veuillez vérifier que les programmes configurés à l'aide de l'assistant ne sont " -"pas en cours d'exécution en même temps que l'assistant. Sinon, les " -"modifications effectuées par l'assistant pourraient être perdues." - -#: tdeconfigwizard.cpp:169 -msgid "Run Wizard Now" -msgstr "Exécuter l'assistant maintenant" - #: kdateedit.cpp:332 msgid "tomorrow" msgstr "demain" @@ -905,155 +856,6 @@ msgstr "Le m&ois prochain" msgid "No Date" msgstr "Pas de date" -#: tdefileio.cpp:31 -msgid "File I/O Error" -msgstr "Erreur d'entrée / sortie" - -#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"Le fichier indiqué n'existe pas :\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Il s'agit d'un dossier et non d'un fichier :\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permissions to the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Vous n'avez pas l'autorisation de lire ce fichier :\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible de lire le fichier :\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier :\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Erreur lors de la lecture du fichier :\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Seuls %1 octets de %2 ont pu être lus." - -#: tdefileio.cpp:193 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Le fichier %1 existe déjà.\n" -"Voulez-vous le remplacer ?" - -#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213 -msgid "Save to File" -msgstr "Enregistrer dans un fichier" - -#: tdefileio.cpp:196 -msgid "&Replace" -msgstr "&Remplacer" - -#: tdefileio.cpp:211 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Impossible de réaliser une copie de sauvegarde de %1.\n" -"Continuer malgré tout ?" - -#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible d'écrire dans le fichier :\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture :\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Erreur lors de l'écriture du fichier :\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:246 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Seuls %1 octets de %2 ont pu être écrits." - -#: tdefileio.cpp:285 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "« %1 » n'existe pas" - -#: tdefileio.cpp:297 -msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." -msgstr "« %1 » n'est pas accessible et est non modifiable." - -#: tdefileio.cpp:318 -msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." -msgstr "« %1 » ne peut pas être lu et est non modifiable." - -#: tdefileio.cpp:334 -msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." -msgstr "« %1 » ne peut pas être écrit et est non modifiable." - -#: tdefileio.cpp:349 -msgid "Folder %1 is inaccessible." -msgstr "Le dossier « %1 » est inaccessible." - -#: tdefileio.cpp:380 -msgid "" -"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " -"manually." -msgstr "" -"Certains fichiers ou dossiers n'ont pas les bonnes permissions, veuillez les " -"corriger manuellement." - -#: tdefileio.cpp:383 -msgid "Permissions Check" -msgstr "Vérification des permissions" - #: kimportdialog.cpp:78 msgid "Plain" msgstr "Clair" @@ -1541,7 +1343,7 @@ msgid "Current changes:" msgstr "Changements en cours :" #. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #: rc.cpp:6 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Name" @@ -1590,109 +1392,109 @@ msgid "" "Clear" msgstr "Effacer" -#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +#: ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:303 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:286 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 -#: ldapsearchdialog.cpp:348 +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:157 ldapsearchdialog.cpp:288 +#: ldapsearchdialog.cpp:360 msgid "Home Number" msgstr "Téléphone du domicile" -#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 -#: ldapsearchdialog.cpp:350 +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:158 ldapsearchdialog.cpp:289 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 msgid "Work Number" msgstr "Téléphone du travail" -#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:290 msgid "Mobile Number" msgstr "Téléphone mobile" -#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:291 msgid "Fax Number" msgstr "Numéro de fax" -#: ldapsearchdialog.cpp:81 +#: ldapsearchdialog.cpp:83 msgid "Pager" msgstr "Bipeur" -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:294 msgid "Street" msgstr "Rue" -#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:295 msgid "State" msgstr "État" -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:296 msgid "Country" msgstr "Pays" -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:299 msgid "City" msgstr "Ville" -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:293 msgid "Organization" msgstr "Organisation" -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:292 msgid "Company" msgstr "Société" -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:297 msgid "Zip Code" msgstr "Code postal" -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:298 msgid "Postal Address" msgstr "Adresse postale" -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:302 msgid "User ID" msgstr "ID de l'utilisateur" -#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +#: ldapsearchdialog.cpp:128 ldapsearchdialog.cpp:135 msgid "Search for Addresses in Directory" msgstr "Rechercher les adresses dans l'annuaire" -#: ldapsearchdialog.cpp:132 +#: ldapsearchdialog.cpp:144 msgid "Search for:" msgstr "Rechercher :" -#: ldapsearchdialog.cpp:139 +#: ldapsearchdialog.cpp:151 msgid "in" msgstr "dans" -#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 msgid "Search" msgstr "Recherche :" -#: ldapsearchdialog.cpp:160 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 msgid "Recursive search" msgstr "Recherche récursive" -#: ldapsearchdialog.cpp:165 +#: ldapsearchdialog.cpp:177 msgid "Contains" msgstr "Contient" -#: ldapsearchdialog.cpp:166 +#: ldapsearchdialog.cpp:178 msgid "Starts With" msgstr "Commence avec" -#: ldapsearchdialog.cpp:179 +#: ldapsearchdialog.cpp:191 msgid "Unselect All" msgstr "Tout désélectionner" -#: ldapsearchdialog.cpp:181 +#: ldapsearchdialog.cpp:193 msgid "Add Selected" msgstr "Ajouter la sélection" -#: ldapsearchdialog.cpp:222 +#: ldapsearchdialog.cpp:234 msgid "" "You must select a LDAP server before searching.\n" "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." @@ -1855,10 +1657,213 @@ msgstr "La connexion n'est pas chiffrée" msgid "Open detailed progress dialog" msgstr "Ouvrir une fenêtre de progression détaillée" -#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +#: statusbarprogresswidget.cpp:287 msgid "Hide detailed progress window" msgstr "Cacher la fenêtre de progression détaillée" -#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +#: statusbarprogresswidget.cpp:292 msgid "Show detailed progress window" msgstr "Afficher la fenêtre de progression détaillée" + +#: tdeconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "Changer la valeur de la configuration" + +#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration" + +#: tdeconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "Règles" + +#: tdeconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: tdeconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "Cible" + +#: tdeconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "Condition" + +#: tdeconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "Modifications" + +#: tdeconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: tdeconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "Option" + +#: tdeconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: tdeconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"Veuillez vérifier que les programmes configurés à l'aide de l'assistant ne sont " +"pas en cours d'exécution en même temps que l'assistant. Sinon, les " +"modifications effectuées par l'assistant pourraient être perdues." + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "Exécuter l'assistant maintenant" + +#: tdefileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "Erreur d'entrée / sortie" + +#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Le fichier indiqué n'existe pas :\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Il s'agit d'un dossier et non d'un fichier :\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Vous n'avez pas l'autorisation de lire ce fichier :\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de lire le fichier :\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier :\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Erreur lors de la lecture du fichier :\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Seuls %1 octets de %2 ont pu être lus." + +#: tdefileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Le fichier %1 existe déjà.\n" +"Voulez-vous le remplacer ?" + +#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "Enregistrer dans un fichier" + +#: tdefileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "&Remplacer" + +#: tdefileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Impossible de réaliser une copie de sauvegarde de %1.\n" +"Continuer malgré tout ?" + +#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible d'écrire dans le fichier :\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture :\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Erreur lors de l'écriture du fichier :\n" +"%1" + +#: tdefileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Seuls %1 octets de %2 ont pu être écrits." + +#: tdefileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "« %1 » n'existe pas" + +#: tdefileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "« %1 » n'est pas accessible et est non modifiable." + +#: tdefileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "« %1 » ne peut pas être lu et est non modifiable." + +#: tdefileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "« %1 » ne peut pas être écrit et est non modifiable." + +#: tdefileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "Le dossier « %1 » est inaccessible." + +#: tdefileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "" +"Certains fichiers ou dossiers n'ont pas les bonnes permissions, veuillez les " +"corriger manuellement." + +#: tdefileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "Vérification des permissions" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/scalixadmin.po index dd3c30681b1..38e28fbdf3e 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/scalixadmin.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/scalixadmin.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scalixadmin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-18 14:46+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po index 8909fcac478..eef44c71a6d 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po @@ -12,20 +12,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:19+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: tdeabc2mutt.cpp:115 -msgid "preferred" -msgstr "préférée" - #: main.cpp:30 msgid "tdeabc2mutt" msgstr "tdeabc2mutt" @@ -63,5 +60,10 @@ msgstr "" "Retourner toutes les adresses électroniques, pas uniquement la préférée" #: main.cpp:70 -msgid "Searching TDE addressbook" +#, fuzzy +msgid "Searching KDE addressbook" msgstr "Interrogation du carnet d'adresses de TDE" + +#: tdeabc2mutt.cpp:115 +msgid "preferred" +msgstr "préférée" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeabc_slox.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeabc_slox.po index 152034e7738..8af0144d919 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeabc_slox.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeabc_slox.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_slox\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-17 23:10+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,63 +30,35 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "2df@tuxfamily.org,nicolast@libertysurf.fr" -#: tdeabcresourceslox.cpp:214 -msgid "Downloading contacts" -msgstr "Télécharger les contacts" - -#: tdeabcresourceslox.cpp:523 -msgid "Uploading contacts" -msgstr "Envoi des contacts" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe" - -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19 -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Only load data since last sync" +#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:53 +msgid "OpenXchange Server" msgstr "" -"Ne charger que les nouvelles données depuis la dernière synchronisation" - -#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Sélectionner un dossier..." -#: kcalresourceslox.cpp:178 +#: kcalresourceslox.cpp:180 msgid "Non-http protocol: '%1'" msgstr "Protocole non http : « %1 »" -#: kcalresourceslox.cpp:233 +#: kcalresourceslox.cpp:235 msgid "Downloading events" msgstr "Téléchargement des événements" -#: kcalresourceslox.cpp:278 +#: kcalresourceslox.cpp:280 msgid "Downloading to-dos" msgstr "Téléchargement des tâches" -#: kcalresourceslox.cpp:387 +#: kcalresourceslox.cpp:389 msgid "Uploading incidence" msgstr "Envoi de la fréquence" -#: kcalresourceslox.cpp:1226 +#: kcalresourceslox.cpp:1228 msgid "Added" msgstr "Ajouté" -#: kcalresourceslox.cpp:1227 +#: kcalresourceslox.cpp:1229 msgid "Changed" msgstr "Changé" -#: kcalresourceslox.cpp:1228 +#: kcalresourceslox.cpp:1230 msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" @@ -93,6 +66,22 @@ msgstr "Supprimé" msgid "Download from:" msgstr "Télécharger depuis :" +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:56 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 +msgid "User:" +msgstr "Utilisateur :" + +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:62 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe" + +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 25 +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:18 rc.cpp:36 +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Only load data since last sync" +msgstr "" +"Ne charger que les nouvelles données depuis la dernière synchronisation" + #: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 msgid "Calendar Folder..." msgstr "Dossier des agendas..." @@ -101,60 +90,60 @@ msgstr "Dossier des agendas..." msgid "Task Folder..." msgstr "Dossier des tâches..." -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Base Url" msgstr "Url de Base" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nom d'utilisateur" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Folder ID" -msgstr "Identifiant du dossier" - -#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Last Sync" -msgstr "Dernière synchronisation" - #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Last Event Sync" msgstr "Dernière synchronisation des événements" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Last To-do Sync" msgstr "Dernière synchronisation des tâches" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Calendar Folder" msgstr "Dossier des agendas" #. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Task Folder" msgstr "Dossier des tâches" +#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23 +#: rc.cpp:39 sloxfolderdialog.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Folder ID" +msgstr "Identifiant du dossier" + +#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Last Sync" +msgstr "Dernière synchronisation" + #: sloxfolder.cpp:45 msgid "Global Addressbook" msgstr "Carnet d'adresses global" @@ -186,3 +175,19 @@ msgstr "Dossier partagé" #: sloxfoldermanager.cpp:167 msgid "System Folder" msgstr "Dossier système" + +#: tdeabcresourceslox.cpp:216 +msgid "Downloading contacts" +msgstr "Télécharger les contacts" + +#: tdeabcresourceslox.cpp:529 +msgid "Uploading contacts" +msgstr "Envoi des contacts" + +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70 +msgid "Select Folder..." +msgstr "Sélectionner un dossier..." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdefile_ics.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdefile_ics.po index df718fb2abf..2aa960e507f 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdefile_ics.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdefile_ics.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ics\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:10+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdefile_palm.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdefile_palm.po index 1bc51ade87c..5d098190848 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdefile_palm.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdefile_palm.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_palm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:44+0100\n" "Last-Translator: Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po index a32c2a48080..e803928c6e5 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_rfc822\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-16 16:41+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdefile_vcf.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdefile_vcf.po index beccc3f3564..3a8607e7dd8 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdefile_vcf.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdefile_vcf.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_vcf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-25 19:50+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po index c5954deda56..35738ce0558 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:53+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_imap4.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_imap4.po index 4b5c2fd2d82..b79b9020c5b 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_imap4.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_imap4.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:53+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -109,11 +110,7 @@ msgid "" msgstr "" "Échec du téléchargement du quota du dossier %1. Le serveur a retourné : %2" -#: imap4.cc:1783 -msgid "Unable to close mailbox." -msgstr "Impossible de fermer la boîte de messages." - -#: imap4.cc:2051 +#: imap4.cc:2052 msgid "" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "It identified itself with: %2" @@ -121,7 +118,7 @@ msgstr "" "Le serveur %1 n'accepte ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n" "Il s'identifie lui-même comme : %2" -#: imap4.cc:2062 +#: imap4.cc:2063 msgid "" "The server does not support TLS.\n" "Disable this security feature to connect unencrypted." @@ -129,23 +126,23 @@ msgstr "" "Le serveur n'accepte pas TLS.\n" "Désactivez cette fonctionnalité de sécurité pour vous connecter sans chiffrage." -#: imap4.cc:2087 +#: imap4.cc:2088 msgid "Starting TLS failed." msgstr "Échec du démarrage de TLS." -#: imap4.cc:2096 +#: imap4.cc:2097 msgid "LOGIN is disabled by the server." msgstr "LOGIN est désactivé par le serveur." -#: imap4.cc:2103 +#: imap4.cc:2104 msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgstr "La méthode d'authentification %1 n'est pas géré par le serveur." -#: imap4.cc:2119 +#: imap4.cc:2132 msgid "Username and password for your IMAP account:" msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe pour votre compte IMAP :" -#: imap4.cc:2133 +#: imap4.cc:2146 msgid "" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "The server %1 replied:\n" @@ -155,7 +152,7 @@ msgstr "" "Le serveur %1 a répondu :\n" "%2" -#: imap4.cc:2140 +#: imap4.cc:2153 msgid "" "Unable to authenticate via %1.\n" "The server %2 replied:\n" @@ -165,10 +162,13 @@ msgstr "" "Le serveur %2 a répondu :\n" "%3" -#: imap4.cc:2147 +#: imap4.cc:2160 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgstr "L'authentification SASL n'est pas compilé dans « tdeio_imap4 »." -#: imap4.cc:2691 +#: imap4.cc:2704 msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier %1. Le serveur a répondu : %2" + +#~ msgid "Unable to close mailbox." +#~ msgstr "Impossible de fermer la boîte de messages." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_mobile.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_mobile.po index 816493b0b3c..7aa70474f70 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_mobile.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_mobile.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_mobile\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-25 23:45+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_scalix.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_scalix.po index af3db0ac3b5..2e8b3e9b7e9 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_scalix.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_scalix.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-18 14:47+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_sieve.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_sieve.po index 7a207730376..ab307ca5a4a 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_sieve.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_sieve.po @@ -7,73 +7,114 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:54+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: sieve.cpp:332 +#: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Connexion à %1..." -#: sieve.cpp:335 +#: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "La connexion au serveur a été perdue." -#: sieve.cpp:347 +#: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Échec de l'identification du serveur." -#: sieve.cpp:374 +#: sieve.cpp:364 +msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:371 +msgid "" +"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in " +"its capabilities.\n" +"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the " +"operation." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:373 +msgid "Server Does Not Advertise TLS" +msgstr "" + +#: sieve.cpp:373 +msgid "&Start TLS nonetheless" +msgstr "" + +#: sieve.cpp:375 +msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:399 +msgid "" +"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Connection Failed" +msgstr "Échec de l'identification." + +#: sieve.cpp:408 +msgid "" +"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Identification de l'utilisateur..." -#: sieve.cpp:377 +#: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Échec de l'identification." -#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777 +#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Terminé." -#: sieve.cpp:453 +#: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Activation du script..." -#: sieve.cpp:469 +#: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'activation du script." -#: sieve.cpp:487 +#: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la désactivation du script." -#: sieve.cpp:515 +#: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Envoi des données..." -#: sieve.cpp:532 +#: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "Erreur d'approvisionnement des données de TDEIO." -#: sieve.cpp:559 +#: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Quota dépassé" -#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156 +#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Erreur réseau." -#: sieve.cpp:603 +#: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Vérification de la réussite de l'envoi..." -#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637 +#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" @@ -86,7 +127,7 @@ msgstr "" "Le serveur a répondu :\n" "%1" -#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646 +#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." @@ -94,47 +135,47 @@ msgstr "" "Échec de l'envoi du script.\n" "Il est possible qu'il contienne des erreurs." -#: sieve.cpp:681 +#: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Réception des données..." -#: sieve.cpp:730 +#: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Finition..." -#: sieve.cpp:738 +#: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "" "Une erreur de protocole s'est produite lors de la tentative de négociation du " "téléchargement du script." -#: sieve.cpp:750 +#: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "Les dossiers ne sont pas pris en charge." -#: sieve.cpp:758 +#: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Suppression du fichier..." -#: sieve.cpp:773 +#: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "Le serveur n'effacerait pas le fichier." -#: sieve.cpp:792 +#: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "Impossible d'exécuter la commande « chmod » avec une valeur autre que « 0700 » " "(actif) ou « 0600 » (script inactif)." -#: sieve.cpp:941 +#: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Le détail de l'identification n'a pas été fourni." -#: sieve.cpp:999 +#: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Détails de l'identification Sieve" -#: sieve.cpp:1000 +#: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" @@ -142,7 +183,7 @@ msgstr "" "Veuillez saisir les détails de l'identification de votre compte Sieve " "(habituellement le même que votre mot de passe de messagerie électronique) :" -#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079 +#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" @@ -151,7 +192,7 @@ msgstr "" "Une erreur de protocole s'est produite lors de l'identification.\n" "Choisissez une autre méthode d'identification à %1." -#: sieve.cpp:1127 +#: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" @@ -164,6 +205,6 @@ msgstr "" "Le serveur a répondu :\n" "%1" -#: sieve.cpp:1205 +#: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Une erreur de protocole s'est produite." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdepimresources.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdepimresources.po index f890086c480..724f7654854 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdepimresources.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdepimresources.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimresources\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-11 22:38+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -102,29 +103,6 @@ msgstr "" "%n élément n'a pu être envoyé.\n" "%n éléments n'ont pu être envoyé." -#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Téléchargement du carnet d'adresses" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 -msgid "Uploading addressbook" -msgstr "Envoi du carnet d'adresses" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - #: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 msgid "Resource Cache Settings" msgstr "Paramètres du cache de ressources" @@ -141,6 +119,21 @@ msgstr "Modifié" msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 +msgid "User:" +msgstr "Utilisateur :" + +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 +#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 msgid "Configure Cache Settings..." msgstr "Configurer les paramètres du cache..." @@ -204,3 +197,11 @@ msgstr "" "Voici les destinations par défaut pour les types de données différentes, dans " "l'ordre suivant :\n" "Évènement, Tâche, Journal, Contact, Tous, Inconnu" + +#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "Téléchargement du carnet d'adresses" + +#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 +msgid "Uploading addressbook" +msgstr "Envoi du carnet d'adresses" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdepimwizards.po index 4838012d82a..5d2f8b37037 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdepimwizards.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdepimwizards.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:50+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -36,7 +37,7 @@ msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" msgstr "Créer une ressource de carnet d'adresses eGroupware" #: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 -#: overviewpage.cpp:64 +#: overviewpage.cpp:67 msgid "eGroupware" msgstr "eGroupware" @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Créer une ressource de carnet d'adresses GroupWise" msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" msgstr "Actualiser une ressource de carnet d'adresses GroupWise" -#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78 +#: groupwisewizard.cpp:271 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" @@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "Journal" msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" msgstr "Créer un compte IMAP hors connexion pour KMail" -#: kmailchanges.cpp:309 +#: kmailchanges.cpp:310 msgid "Create Online IMAP Account for KMail" msgstr "Créer un compte IMAP en ligne pour KMail" @@ -307,19 +308,20 @@ msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard" msgstr "Assistant de configuration de Groupware TDE-PIM" #: overviewpage.cpp:61 -msgid "Select the type of server you want connect your TDE to:" +#, fuzzy +msgid "Select the type of server you want TDE to connect:" msgstr "" "Sélectionner le type de serveur auquel vous voulez que TDE se connecte :" -#: overviewpage.cpp:70 +#: overviewpage.cpp:75 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" -#: overviewpage.cpp:74 +#: overviewpage.cpp:81 msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" msgstr "Serveur Openexchange de SUSE Linux (SLOX)" -#: overviewpage.cpp:82 +#: overviewpage.cpp:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" @@ -415,8 +417,8 @@ msgstr "Identifiant de la ressource KCal" #. i18n: file groupwise.kcfg line 56 #: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Id of KABC resource" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Id of TDEABC resource" msgstr "Identifiant de la ressource KABC" #. i18n: file groupwise.kcfg line 59 |