summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po3161
1 files changed, 1592 insertions, 1569 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index 56882382479..ea9f9cd74f6 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -10,183 +10,414 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 02:19+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Appel actif vers « %1 »"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Damien Raude-Morvan,Yann Verley"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "drazzib@drazzib.com,yann.verley@free.fr"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
-"%n appel à « %1 »\n"
-"%n appels à « %1 »"
+"Filtre d'importation pour les fichiers de données de profilage générés par "
+"Cachegrind/Callgrind"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Saute %1 à %2 fois vers 0x%3"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Chargement de %1"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Saute %1 fois vers 0x%2"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Déplacer vers le haut"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(cycle)"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Déplacer vers la droite"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Élément abstrait"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Déplacer vers le bas"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Élément de coût"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Déplacer vers le bas à gauche"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Ligne source de la partie"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Bas gauche"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "Ligne source"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Déplacer zone vers"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Ligne d'appel de la partie"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Masquer cet onglet"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "Ligne d'appel"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Masquer cette zone"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Saut de la partie"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Afficher masqués vers"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "Saut"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(aucun fichier de données de profilage chargé)"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Instruction de la partie"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Types de coûts"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instruction"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Fonctions appelantes"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Instruction de saut de la partie"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Toutes les fonctions appelantes"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Instruction de saut"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Carte des fonctions appelantes"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Instruction d'appel de la partie"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Source annoté"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Instruction d'appel"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Parties"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "Appel de la partie"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Graphique des appels"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "Appel"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Fonctions appelées"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "Fonction de la partie"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Toutes les fonctions appelées"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Fichier source de la fonction"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Carte des fonctions appelées"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Fonction"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembleur annoté"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Cycle de la fonction"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Onglets d'informations</b>"
+"<p>Ces composants affichent dans des onglets les informations disponibles sur "
+"la fonction sélectionnée : "
+"<ul>"
+"<li>L'onglet Type de coûts affiche une liste des types d'événements disponibles "
+"et les coûts inclusifs / propres de chacun.</li> "
+"<li>L'onglet Parties affiche une liste des parties de la trace si celle-ci a "
+"plus d'une partie (sinon cet onglet est masqué). Le coût de la fonction "
+"sélectionnée avec ses appels dans les différentes parties est affiché.</li> "
+"<li>Les onglets Fonctions appelantes/appelées affichent les fonctions "
+"appelantes et les fonctions appelées en détails.</li> "
+"<li>Les onglets Toutes les fonctions appelantes/appelées affichent la même "
+"chose que les deux précédents, et en plusdes appels directs, les appels "
+"indirects.</li> "
+"<li>L'onglet Graphique des appels affiche une vue graphique des appels fait par "
+"une fonction.</li> "
+"<li>L'onglet Source annoté présente le code source annoté si les informations "
+"de débogage et le code source sont disponibles.</li> "
+"<li>L'onglet Assembleur annoté présente le code assembleur annoté si des "
+"informations de trace au niveau instruction sont disponibles.</li></ul> "
+"Pour plus d'information, affichez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em> "
+"du composant graphique correspondant.</p>"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "Classe de la partie"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(aucune donnée chargée)"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(aucune fonction sélectionnée)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Fichier source de la partie"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>L'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>de chaque composant graphique de\n"
+"KCachegrind contient une explication détaillée sur le composant. \n"
+"Il est fortement recommandé de lire ces textes à la première\n"
+"utilisation. Appelez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>en appuyant sur \n"
+"Majuscule + F1 puis en cliquant sur le composant voulu.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "Fichier source"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez avoir un profilage détaillé, au niveau des instructions,\n"
+"en fournissant l'option <em>--dump-instr=yes</em> à Calltree ?\n"
+"Utilisez ensuite la vue Assembleur pour voir les annotations des instructions.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Objet ELF de la partie"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez utiliser les raccourcis Alt + Flèche Gauche/Droite\n"
+"pour aller au suivant ou revenir au précédent dans l'historique des objets "
+"activés ?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "Objet ELF"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez naviguer dans la Carte des Fonctions Appelées/Appelantes "
+"en utilisant\n"
+"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre "
+"les éléments de même rang ; \n"
+"Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre d'un niveau "
+"d'imbrication.\n"
+"Pour sélectionner l'élément courant, appuyez sur Espace, et pour l'activer "
+"appuyez sur Entrée.\n"
+"</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Partie du profilage"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez naviguer dans le Graphique des Appels en utilisant\n"
+"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre "
+"d'un niveau d'imbrication entre les appels et les fonctions.\n"
+"Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre les éléments de même "
+"rang d'un appel sélectionné ; \n"
+"Pour activer l'élément courant, appuyez sur Entrée.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Trace du programme"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez trouver une fonction rapidement en saisissant une partie "
+"de son\n"
+"nom (sensible à la casse) dans le champ de la barre d'outils\n"
+"et en appuyant sur Entrée ?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 à %2"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez assigner des couleurs personnalisées aux\n"
+"objets ELF/Classes C++/Fichiers sources pour des graphiques colorés dans <em>"
+"Configuration / Configurer KCachegrind...</em> ?</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(inconnu)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez voir si des informations de débogage sont\n"
+"disponibles pour une fonction donnée, en regardant l'emplacement\n"
+"dans l'onglet d'informations ou l'en-tête de listage des sources dans\n"
+"l'onglet « source » ? </p>\n"
+"<p>Le nom du fichier source (avec l'extension) doit être présent.\n"
+"Si KCachegrind n'affiche toujours pas le code source, vérifiez que\n"
+"vous avez ajouté le dossier des fichiers sources dans la liste <em>"
+"Dossiers sources</em> de la configuration.\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(aucune fonction appelante)"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez configurer si KCachegrind doit afficher\n"
+"les coûts absolus ou relatifs (affichage de pourcentages) des événements ?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 via %2"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez configurer le nombre maximal d'éléments\n"
+"pour toutes les listes de fonctions de KCachegrind ? Cela améliore\n"
+"la réactivité de l'interface graphique. Le dernier élément de la liste\n"
+"affichera le nombre de fonctions ignorées, ainsi qu'une condition de\n"
+"coût pour ces fonctions.</p>\n"
+"<p>Pour activer une fonction aux coûts faibles, recherchez la et\n"
+"sélectionnez la dans le profilage aplati. Elle y sera alors provisoirement\n"
+"ajoutée.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(aucune fonction appelée)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que les onglets « Toutes les Fonctions Appelantes/Appelées », "
+"contrairement\n"
+"aux onglets « Fonctions Appelantes/Appelées », affichent <em>toutes</em> les\n"
+"fonctions appelant la fonction sélectionnée (partie supérieure) / appelées\n"
+"par la fonction sélectionnée (partie inférieure), quel que soit le nombre de\n"
+"fonctions entre elles dans la pile ?</p>\n"
+"<p>Exemples : </p>\n"
+"<p>Une entrée dans la liste supérieure pour la fonction foo1() avec une valeur\n"
+"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n"
+"fonction bar() s'est produit lors de l'appel par la fonction foo1().</p>\n"
+"<p>Une entrée dans la liste inférieure pour la fonction foo2() avec une valeur\n"
+"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n"
+"fonction bar() s'est produit lors de l'appel de la fonction foo2() par la\n"
+"fonction bar().</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(non trouvé)"
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que laisser la souris sur la carte des fonctions appelées affichent la "
+"liste des noms des rectangles imbriqués ?</p>\n"
+"<p>Les éléments de cette liste peuvent être sélectionnés en cliquant avec le "
+"bouton droit de la souris.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Recalcul des cycles de la fonction..."
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez restreindre les comptages de coût affichés seulement à\n"
+"une partie de la trace, en sélectionnant ces parties dans\n"
+" « sélection de la trace » ? </p>\n"
+"<p>Pour générer plusieurs parties dans un même profilage effectué\n"
+"avec Cachegrind, utilisez par exemple l'option « --cachedumps=xxx » \n"
+"pour des parties d'une longueur de xxx blocs de base (un bloc de base\n"
+"est une suite d'instructions assembleur sans embranchement à\n"
+"l'intérieur du code de votre programme).</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Objets ELF"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Fichiers sources"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "Classes C++"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Fonction (aucun regroupement)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(toujours)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Configuration de KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Le nombre maximum d'éléments dans la liste devrait être inférieur à 500. La "
+"valeur définie précédemment (%1) est conservée."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Choisissez le dossier des sources"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -229,11 +460,11 @@ msgstr "Masquer les parties sélectionnées"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Montrer les parties masquées"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Retour"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Affichage"
@@ -289,9 +520,219 @@ msgstr "Afficher info"
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(aucune trace chargée)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Type d'événement"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Appels"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Carte des fonctions appelantes</b>"
+"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions "
+"appelantes de la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une "
+"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors "
+"de l'exécution de la fonction appelée (avec des contraintes d'affichage "
+"toutefois).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Carte des fonctions appelées</b>"
+"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions "
+"appelées par la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une "
+"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors "
+"de l'exécution de la fonction appelante (avec des contraintes d'affichage "
+"toutefois).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Les options d'apparences se trouvent dans le menu contextuel. Pour avoir des "
+"proportions exactes, choisissez l'option « Ignorer les bordures incorrectes ». "
+"Comme ce mode peut être <em>très</em> consommateur de ressources, vous devriez "
+"d'abord limiter la profondeur maximale d'affichage. « Meilleur » détermine la "
+"direction pour scinder la fonction fille à partir de l'aspect de la fonction "
+"parente. « Toujours le meilleur » prend la place libre aux autres fonctions de "
+"même rang. « Ignorer les proportions » prend la place nécessaire à l'affichage "
+"du nom de la fonction <em>avant</em> d'afficher les fonctions filles. Notez que "
+"les proportions peuvent devenir <em>totalement</em> fausses.</p>"
+"<p>C'est un élément de type graphique de type <em>TreeMap</em>"
+". La navigation par le clavier est possible avec les flèches gauche/droite du "
+"clavier pour passer d'une fonction à une autre de même niveau, et les flèches "
+"haut/bas du clavier pour remonter/descendre d'un niveau d'imbrication. <em>"
+"Entrée</em> active l'élément courant.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Aller à"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Arrêter à une profondeur de"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Pas de limite de profondeur"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Profondeur de 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Profondeur de 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Profondeur de 20"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Profondeur de « %1 » (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Décrémenter la profondeur (à %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Incrémenter la profondeur (à %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Arrêter à la fonction"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Aucun arrêt"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Arrêter dans la zone"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Pas de limite de zone"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Zone de « %1 » (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Doubler la zone (à %1)"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Réduire la zone (à %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Affichage"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Direction pour scinder"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Ignorer les bordures incorrectes"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Largeur des bordures"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Bordure 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Bordure 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Bordure 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Bordure 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Afficher les noms des symboles"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Afficher le coût"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Afficher l'emplacement"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Afficher les appels"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Ombre"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Carte des fonctions appelées : Actuellement « %1 »"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(aucune fonction)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(aucun appel)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -300,6 +741,20 @@ msgstr "Type d'événement"
msgid "Incl."
msgstr "Incl."
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distance"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Appelée(s)"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Fonction appelante"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -307,90 +762,324 @@ msgstr "Incl."
msgid "Self"
msgstr "Propre"
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Court"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Appel(s)"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Formule"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Fonction appelée"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Liste des types de coûts</b> "
-"<p>Cette liste montre tous les types de coûts disponibles et, pour chacun, quel "
-"est le coût propre/inclusif de la fonction sélectionnée.</p>"
-"<p>En choisissant un type de coût dans la liste, vous remplacez l'ensemble des "
-"coûts affichés par KCachegrind par celui sélectionné.</p>"
+"<b>Liste de toutes les fonctions appelantes</b>"
+"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui appellent la fonction "
+"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres "
+"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de "
+"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, "
+"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => "
+"B => C. La distance est ici de 2).</p>"
+"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée "
+"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de "
+"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction "
+"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique "
+"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> "
+"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, "
+"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les "
+"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où "
+"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> "
+"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante "
+"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la "
+"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Positionner le type d'événement secondaire"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste de toutes les fonctions appelées</b>"
+"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui sont appelées par la fonction "
+"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres "
+"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de "
+"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, "
+"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => "
+"B => C. La distance est ici de 2).</p>"
+"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée "
+"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de "
+"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction "
+"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique "
+"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> "
+"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, "
+"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les "
+"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où "
+"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> "
+"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante "
+"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la "
+"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Enlever le type d'événement secondaire"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Aller à « %1 »"
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Éditer le nom long"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Coût 2"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Éditer le nom court"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Compte"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Éditer la formule"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste des fonctions appelantes directes</b>"
+"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelantes de la fonction "
+"sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans la fonction "
+"sélectionnée depuis chacune des fonctions.</p> "
+"<p>Si une icône s'affiche à la place du coût inclusif, cela signifie que cet "
+"appel à lieu lors d'un cycle récursif. Un coût inclusif n'aurait aucun sens "
+"ici.</p>"
+"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle "
+"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), "
+"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Nouveau type de coût..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste des fonctions appelées directes</b>"
+"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelées, directement, par la "
+"fonction sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans "
+"chacune des fonctions depuis la fonction sélectionnée.</p>"
+"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle "
+"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), "
+"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Nouveau%1"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Appel actif vers « %1 »"
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Nouveau type de coût %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n appel à « %1 »\n"
+"%n appels à « %1 »"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Saute %1 à %2 fois vers %3"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Saute %1 à %2 fois vers 0x%3"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Saute %1 fois vers %2"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Saute %1 fois vers 0x%2"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n élément sauté)\n"
-"(%n éléments sautés)"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(cycle)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Aucune description disponible"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Élément abstrait"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Élément de coût"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Ligne source de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Ligne source"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Ligne d'appel de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Ligne d'appel"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Saut de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Saut"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Instruction de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instruction"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Instruction de saut de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Instruction de saut"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Instruction d'appel de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Instruction d'appel"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Appel de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Appel"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Fonction de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Fichier source de la fonction"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Fonction"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Cycle de la fonction"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Classe de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Fichier source de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Fichier source"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Objet ELF de la partie"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Objet ELF"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Partie du profilage"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Trace du programme"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 à %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(inconnu)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(aucune fonction appelante)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 via %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(aucune fonction appelée)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(non trouvé)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Recalcul des cycles de la fonction..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Synthèse des parties"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -428,11 +1117,11 @@ msgstr ""
"rectangles plus petits pour afficher les coûts inclusifs des fonctions "
"appelées.</li></ul></p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Coûts dans la pile des appels"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -449,11 +1138,11 @@ msgstr ""
"<p>Les colonnes <b>coût</b> et <b>appels</b> montrent le coût utilisé pour tous "
"les appels depuis la fonction de la ligne supérieure.</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Profilage aplati"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -475,12 +1164,12 @@ msgstr ""
"défaut, les fonctions avec un coût inférieur à 1 % sont masquées.</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Clichés de profilage"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -534,11 +1223,11 @@ msgstr ""
"Synchro</b> vous pouvez activer, dans la vue, le « top » des fonctions</li></ul>"
"</p>"
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Dupliquer"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
@@ -546,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"<b>Dupliquer la disposition courante</b>"
"<p>Faire une copie de la disposition des vues courante.</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
@@ -554,47 +1243,47 @@ msgstr ""
"<b>Enlever la disposition courante</b>"
"<p>Supprimer la disposition des vues courante et activer la précédente.</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Aller à la disposition suivante"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Aller à la disposition des vues suivante"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Aller à la disposition précédente"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Aller à la disposition des vues précédente"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Restaurer les valeurs par défaut"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Restaurer la disposition des vues aux valeurs par défaut"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Enregistrer comme valeur par défaut"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Enregistrer la disposition des vues comme valeur par défaut"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Nouveau</b><p>Ouvre une nouvelle fenêtre KCachegrind</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Ajouter..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
@@ -603,17 +1292,17 @@ msgstr ""
"<p>Ceci ouvre un fichier additionnel de données de profilage dans la fenêtre "
"courante.</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Recharger les données de profilage</b>"
"<p>Cela charge également les nouvelles parties créées.</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Exporter le graphique"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
@@ -623,11 +1312,11 @@ msgstr ""
"<p>Génère un fichier avec l'extension .dot pour l'utiliser dans un outil comme "
"GraphViz</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Forcer cliché"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -664,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"cours de profilage, vous pouvez réveiller Callgrind en redimensionnant la "
"fenêtre du programme.</p>"
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
@@ -673,53 +1362,53 @@ msgstr ""
"<p>Ceci ouvre un fichier de données de profilage. Celui-ci peut contenir "
"plusieurs parties.</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Afficher/Masquer la la vue de la synthèse des parties"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Pile d'appel"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Afficher/Masquer la vue de la pile des appels"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Profilage de la fonction"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Afficher/Masquer la vue du profilage des fonctions"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Afficher/Masquer la vue des clichés du profilage"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Afficher les coûts relatifs"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Afficher les coûts absolus"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Afficher les coûts relatifs et non absolus"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Pourcentage relatif à la fonction parente"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Afficher le pourcentage du coût relativement à la fonction parente"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -768,15 +1457,15 @@ msgstr ""
"<p>(*) Seulement si le regroupement des fonctions est activé (c'est-à-dire, "
"regroupement par objet ELF).</p>"
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Faire la détection des cycles"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Ne pas faire la détection des cycles"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -804,15 +1493,15 @@ msgstr ""
"cycles énormes et non justifiés, ce qui rend l'analyse impossible. Il existe "
"donc la possibilité de désactiver cette option.</p> "
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Aller à la fonction sélectionnée précédente dans l'historique"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Aller à la fonction sélectionnée suivante dans l'historique"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
@@ -822,67 +1511,69 @@ msgstr ""
"<p>Remonte à la dernière fonction appelante sélectionnée de la fonction en "
"cours. Si aucune n'a été sélectionnée, remonte vers celle de plus haut coût.</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "&Remonter"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Type d'événement primaire"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Sélectionner le type d'événement primaire des coûts"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Type d'événement secondaire"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Sélectionner le type d'événement secondaire des coûts, par exemple affiché dans "
"les annotations"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Regroupement"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Sélectionner comment les fonctions sont regroupées en coûts de plus haut niveau"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(aucun regroupement)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Scinder"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Afficher deux panneaux d'information"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Scinder horizontalement"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr ""
"Changer le sens de la séparation quand la fenêtre principale est scindée."
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "&Astuce du jour..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Afficher « l'astuce du jour »"
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -890,673 +1581,157 @@ msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Données de profilage de Callgrind\n"
"*|Tous les fichiers"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Sélectionner des données de profilage de Callgrind"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Ajouter des données de profilage de Callgrind"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Caché)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Afficher les coûts absolus"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Afficher les coûts relatifs"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Revenir au précédent"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Remonter"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Nombre de dispositions : %1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Aucun fichier de données de profilage chargé."
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Coût total (%1) : %2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Aucun type d'événement sélectionné"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Aucune pile)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Pas de fonction suivante)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Pas de fonction précédente)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Pas de fonction parente)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Coût 2"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Hexadécimal"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Assembleur annoté"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Position dans le source"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Assembleur annoté</b> "
-"<p>La vue de l'assembleur annoté affiche le code machine de la fonction "
-"sélectionnée avec le coût (propre) utilisé pour chacune des instructions. S'il "
-"y a un appel vers une autre instruction, des détails sur l'appel sont insérés "
-"dans le source : le coût inclusif enregistré dans l'appel, le nombre d'appels "
-"et la destination de l'appel.</p> "
-"<p>La sortie désassemblée est générée par l'utilitaire « objdump » du paquetage "
-"« binutils ».</p>"
-"<p>Sélectionnez la ligne d'information sur un appel pour que la fonction "
-"appelée devienne la fonction courante.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Aller à « %1 »"
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Aller à l'adresse %1"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Code hexadécimal"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "Il n'y a aucune instruction dans le fichier de données de profilage."
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "Pour l'arbre d'appel de Valgrind, relancer avec l'option"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "Pour avoir les sauts (conditionnels), spécifiez également"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'exécution de la commande"
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Vérifiez que vous avez installé l'utilitaire « objdump »"
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Cette utilitaire peut être trouvé dans le paquetage « binutils »."
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Pas d'assembleur)"
-
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"Il y a %n ligne de coûts sans code assembleur.\n"
-"Il y a %n lignes de coûts sans code assembleur."
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Cela se produit car le code de"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "ne semble pas correspondre au fichier de données de profilage."
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr ""
-"Utilisez-vous un vieux fichier de données de profilage ou un fichier ELF"
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "qui provient d'une machine mise à jour / d'une autre installation ?"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Il semble qu'il y ait eu une erreur à l'exécution de la commande"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Vérifiez que l'objet ELF utilisé dans la commande est présent."
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Appel(s) depuis %1"
-
-#: callgraphview.cpp:307
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Appel(s) à %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(appel inconnu)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Graphique des appels autour de la fonction active</b>"
-"<p>Selon la configuration, cette vue affiche l'environnement du graphique des "
-"appels de la fonction active. Note : le coût affiché est <b>uniquement</b>"
-"le coût enregistré lorsque la fonction active était réellement exécutée. Le "
-"coût affiché pour main(), s'il est visible, devrait être le même que le coût de "
-"la fonction active, étant donné qu'il s'agit de la partie du coût inclusif de "
-"main() utilisé lorsque la fonction active était exécutée.</p>"
-"<p>Pour les cycles, les flèches d'appel bleues indiquent qu'il s'agit d'un "
-"appel artificiel, ajouté pour que l'affichage soit correct, mais qui ne s'est "
-"jamais produit.</p>"
-"<p>Si le graphique est plus grand que la zone, une vue d'ensemble est affiché "
-"dans un des bords. Les options d'affichage sont les mêmes dans la carte "
-"arborescente des appels ; la fonction sélectionnée est colorée.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Attention : le tracé du graphe est en cours et risque de durer.\n"
-"Réduisez les limites nœud / arc pour accélérer le tracé.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Tracé arrêté.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
msgstr ""
-"Le graphe d'appels possède %1 nœuds et %2 arcs.\n"
+"(%n élément sauté)\n"
+"(%n éléments sautés)"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Aucun élément n'est activé pour dessiner le graphe d'appel."
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Saute %1 à %2 fois vers %3"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Le graphe d'appel ne peut être dessiné pour l'élément actif."
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Saute %1 fois vers %2"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Le graphe d'appel n'est pas disponible car la commande\n"
-"suivante ne peut être exécutée :\n"
-"« %1 »\n"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Type d'événement"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr ""
-"Veuillez vérifier que l'utilitaire « dot » est installé (paquetage GraphViz)."
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Court"
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'exécution de l'outil de tracé du graphe.\n"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formule"
-#: callgraphview.cpp:2207
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"Il n'y a pas d'arbre d'appels disponible pour la fonction\n"
-"\t« %1 »\n"
-"parce qu'elle n'a pas de coût pour le type d'événement choisi."
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Arrêter le tracé"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Vers du PostScript"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Vers une image ..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Exporter le graphique"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Illimitée"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "2 max."
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "5 max."
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "10 max."
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "15 max."
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Pas de minimum"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5 %"
+"<b>Liste des types de coûts</b> "
+"<p>Cette liste montre tous les types de coûts disponibles et, pour chacun, quel "
+"est le coût propre/inclusif de la fonction sélectionnée.</p>"
+"<p>En choisissant un type de coût dans la liste, vous remplacez l'ensemble des "
+"coûts affichés par KCachegrind par celui sélectionné.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3 %"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Positionner le type d'événement secondaire"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2 %"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Enlever le type d'événement secondaire"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1,5 %"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Éditer le nom long"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1 %"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Éditer le nom court"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Identique au noeud"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Éditer la formule"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50 % du noeud"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Nouveau type de coût..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20 % du noeud"
+msgid "New%1"
+msgstr "Nouveau%1"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10 % du noeud"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Profondeur (fonctions appelantes)"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Profondeur (fonctions appelées)"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Coût minimum du noeud"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Coût minimum de l'appel"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Flèches pour les appels masqués"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Appels dans le cycle"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Groupes"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Compact"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Grand"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "De haut en bas"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "De gauche à droite"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Circulaire"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Haut gauche"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "Haut droite"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Bas gauche"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Nouveau type de coût %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Bas droite"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Type inconnu"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Graphique"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Vue d'ensemble"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Damien Raude-Morvan,Yann Verley"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "drazzib@drazzib.com,yann.verley@free.fr"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n fonction masquée)\n"
-"(%n fonctions masquées)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Exécuter <exec> avec cachegrind"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Afficher les informations de cette trace"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "Interface TDE pour Cachegrind"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Auteur/Mainteneur"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Déplacer vers le haut"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Déplacer vers la droite"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Déplacer vers le bas"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Déplacer vers le bas à gauche"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Bas gauche"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Déplacer zone vers"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Masquer cet onglet"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Masquer cette zone"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Afficher masqués vers"
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(aucun fichier de données de profilage chargé)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Types de coûts"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Fonctions appelantes"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Toutes les fonctions appelantes"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Carte des fonctions appelantes"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Source annoté"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Parties"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Graphique des appels"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Fonctions appelées"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Toutes les fonctions appelées"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Carte des fonctions appelées"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Onglets d'informations</b>"
-"<p>Ces composants affichent dans des onglets les informations disponibles sur "
-"la fonction sélectionnée : "
-"<ul>"
-"<li>L'onglet Type de coûts affiche une liste des types d'événements disponibles "
-"et les coûts inclusifs / propres de chacun.</li> "
-"<li>L'onglet Parties affiche une liste des parties de la trace si celle-ci a "
-"plus d'une partie (sinon cet onglet est masqué). Le coût de la fonction "
-"sélectionnée avec ses appels dans les différentes parties est affiché.</li> "
-"<li>Les onglets Fonctions appelantes/appelées affichent les fonctions "
-"appelantes et les fonctions appelées en détails.</li> "
-"<li>Les onglets Toutes les fonctions appelantes/appelées affichent la même "
-"chose que les deux précédents, et en plusdes appels directs, les appels "
-"indirects.</li> "
-"<li>L'onglet Graphique des appels affiche une vue graphique des appels fait par "
-"une fonction.</li> "
-"<li>L'onglet Source annoté présente le code source annoté si les informations "
-"de débogage et le code source sont disponibles.</li> "
-"<li>L'onglet Assembleur annoté présente le code assembleur annoté si des "
-"informations de trace au niveau instruction sont disponibles.</li></ul> "
-"Pour plus d'information, affichez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em> "
-"du composant graphique correspondant.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(aucune donnée chargée)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(aucune fonction sélectionnée)"
+msgid "#"
+msgstr "#"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1645,18 +1820,6 @@ msgstr ""
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Cette liste se trouve dans le dialogue de configuration."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Processus léger %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(activée)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1670,168 +1833,6 @@ msgstr "Afficher tous les éléments"
msgid "No Grouping"
msgstr "Pas de regroupement"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Distance"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Appelée(s)"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Fonction appelante"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Appel(s)"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Fonction appelée"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste de toutes les fonctions appelantes</b>"
-"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui appellent la fonction "
-"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres "
-"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de "
-"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, "
-"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => "
-"B => C. La distance est ici de 2).</p>"
-"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée "
-"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de "
-"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction "
-"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique "
-"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> "
-"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, "
-"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les "
-"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où "
-"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> "
-"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante "
-"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la "
-"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste de toutes les fonctions appelées</b>"
-"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui sont appelées par la fonction "
-"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres "
-"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de "
-"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, "
-"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => "
-"B => C. La distance est ici de 2).</p>"
-"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée "
-"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de "
-"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction "
-"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique "
-"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> "
-"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, "
-"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les "
-"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où "
-"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> "
-"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante "
-"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la "
-"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Recherche des instructions"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Accès en lecture"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Accès en écriture"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Instruction non présente dans le cache L1"
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Instruction non présente dans le cache L2"
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L2"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L2"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "Échantillons"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "Temps système"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "Temps utilisateur"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "Nombre d'échecs du cache L1"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "Nombre d'échecs du cache L2"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Estimation du cycle"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1886,6 +1887,12 @@ msgstr "Nombre maximum d'éléments dans les listes :"
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Couleurs des éléments de coût"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2198,12 +2205,6 @@ msgstr "Exécuté"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Blocs basiques"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Appels"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2216,12 +2217,6 @@ msgstr "Ir"
msgid "Distinct"
msgstr "Différent"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "Objets ELF"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2246,12 +2241,6 @@ msgstr "Trace de la pile :"
msgid "Sync."
msgstr "Synchro."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2312,6 +2301,456 @@ msgstr "Sélection de la pile"
msgid "Cost2"
msgstr "Coût2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Partie du profilage %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(aucune trace)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(aucune partie)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Recherche des instructions"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Accès en lecture"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Accès en écriture"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Instruction non présente dans le cache L1"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Instruction non présente dans le cache L2"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L2"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L2"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Instruction non présente dans le cache L1"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Échantillons"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Temps système"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Temps utilisateur"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Nombre d'échecs du cache L1"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Nombre d'échecs du cache L2"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "Nombre d'échecs du cache L1"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Estimation du cycle"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste des parties de la trace</b> "
+"<p>Cette liste affiche toutes les parties de la trace chargée. Pour chaque "
+"partie, le coût propre/inclusif, enregistré dans la partie, de la fonction "
+"sélectionnée est affiché ; les coûts en pourcentage sont toujours relatifs au "
+"total des coûts <em>de la partie</em> (pas à toute la trace comme dans la "
+"Synthèse des parties de la trace). Sont aussi affichés les appels provenant "
+"de/allant vers la fonction courante dans la partie de trace.</p> "
+"<p>En sélectionnant une ou plusieurs parties de la trace dans la liste, les "
+"coûts affichés partout dans KCachegrind seront uniquement ceux enregistrés dans "
+"la(les) partie(s) sélectionnée(s). Si aucune sélection n'est faite, toutes les "
+"parties de la trace sont sélectionnées implicitement.</p> "
+"<p>Cette liste accepte les sélections multiples. Vous pouvez sélectionner des "
+"intervalles avec la souris et les touches Majuscule/Ctrl. La "
+"sélection/désélection de parties de la trace peut aussi être faite via la "
+"synthèse des parties de la trace. Celle-ci accepte également les sélections "
+"multiples.</p> "
+"<p>Notez bien que cette liste est cachée si la trace chargée ne contient qu'une "
+"seule partie.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Sélectionner « %1 »"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Masquer « %1 »"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Masquer la sélection"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Afficher tout"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Aucune description disponible"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n fonction masquée)\n"
+"(%n fonctions masquées)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Appel(s) depuis %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Appel(s) à %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(appel inconnu)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Graphique des appels autour de la fonction active</b>"
+"<p>Selon la configuration, cette vue affiche l'environnement du graphique des "
+"appels de la fonction active. Note : le coût affiché est <b>uniquement</b>"
+"le coût enregistré lorsque la fonction active était réellement exécutée. Le "
+"coût affiché pour main(), s'il est visible, devrait être le même que le coût de "
+"la fonction active, étant donné qu'il s'agit de la partie du coût inclusif de "
+"main() utilisé lorsque la fonction active était exécutée.</p>"
+"<p>Pour les cycles, les flèches d'appel bleues indiquent qu'il s'agit d'un "
+"appel artificiel, ajouté pour que l'affichage soit correct, mais qui ne s'est "
+"jamais produit.</p>"
+"<p>Si le graphique est plus grand que la zone, une vue d'ensemble est affiché "
+"dans un des bords. Les options d'affichage sont les mêmes dans la carte "
+"arborescente des appels ; la fonction sélectionnée est colorée.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Attention : le tracé du graphe est en cours et risque de durer.\n"
+"Réduisez les limites nœud / arc pour accélérer le tracé.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Tracé arrêté.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Le graphe d'appels possède %1 nœuds et %2 arcs.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Aucun élément n'est activé pour dessiner le graphe d'appel."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Le graphe d'appel ne peut être dessiné pour l'élément actif."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Le graphe d'appel n'est pas disponible car la commande\n"
+"suivante ne peut être exécutée :\n"
+"« %1 »\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier que l'utilitaire « dot » est installé (paquetage GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'exécution de l'outil de tracé du graphe.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas d'arbre d'appels disponible pour la fonction\n"
+"\t« %1 »\n"
+"parce qu'elle n'a pas de coût pour le type d'événement choisi."
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Arrêter le tracé"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Vers du PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Vers une image ..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Exporter le graphique"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimitée"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "2 max."
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "5 max."
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "10 max."
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "15 max."
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Pas de minimum"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Identique au noeud"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % du noeud"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % du noeud"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % du noeud"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Profondeur (fonctions appelantes)"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Profondeur (fonctions appelées)"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Coût minimum du noeud"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Coût minimum de l'appel"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Flèches pour les appels masqués"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Appels dans le cycle"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Compact"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Grand"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "De haut en bas"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "De gauche à droite"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Circulaire"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Haut gauche"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Haut droite"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Bas gauche"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Bas droite"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Graphique"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Vue d'ensemble"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2358,10 +2797,6 @@ msgstr "Corriger seulement les bordures"
msgid "Width %1"
msgstr "Largeur %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Ombre"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -2394,14 +2829,6 @@ msgstr "Bas droite"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Pas de limite de %1"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Pas de limite de zone"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Zone de « %1 » (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2411,22 +2838,10 @@ msgstr ""
"1 pixel\n"
"%n pixels"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Doubler la zone (à %1)"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Réduire la zone (à %1)"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Pas de limite de profondeur"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Profondeur de « %1 » (%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2440,541 +2855,149 @@ msgstr "Décrémenter (à %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Incrémenter (à %1)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Carte des fonctions appelantes</b>"
-"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions "
-"appelantes de la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une "
-"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors "
-"de l'exécution de la fonction appelée (avec des contraintes d'affichage "
-"toutefois).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Carte des fonctions appelées</b>"
-"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions "
-"appelées par la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une "
-"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors "
-"de l'exécution de la fonction appelante (avec des contraintes d'affichage "
-"toutefois).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Les options d'apparences se trouvent dans le menu contextuel. Pour avoir des "
-"proportions exactes, choisissez l'option « Ignorer les bordures incorrectes ». "
-"Comme ce mode peut être <em>très</em> consommateur de ressources, vous devriez "
-"d'abord limiter la profondeur maximale d'affichage. « Meilleur » détermine la "
-"direction pour scinder la fonction fille à partir de l'aspect de la fonction "
-"parente. « Toujours le meilleur » prend la place libre aux autres fonctions de "
-"même rang. « Ignorer les proportions » prend la place nécessaire à l'affichage "
-"du nom de la fonction <em>avant</em> d'afficher les fonctions filles. Notez que "
-"les proportions peuvent devenir <em>totalement</em> fausses.</p>"
-"<p>C'est un élément de type graphique de type <em>TreeMap</em>"
-". La navigation par le clavier est possible avec les flèches gauche/droite du "
-"clavier pour passer d'une fonction à une autre de même niveau, et les flèches "
-"haut/bas du clavier pour remonter/descendre d'un niveau d'imbrication. <em>"
-"Entrée</em> active l'élément courant.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Aller à"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Arrêter à une profondeur de"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "Profondeur de 10"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "Profondeur de 15"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "Profondeur de 20"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "Décrémenter la profondeur (à %1)"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "Incrémenter la profondeur (à %1)"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Arrêter à la fonction"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Aucun arrêt"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Arrêter dans la zone"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 pixels"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 pixels"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 pixels"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 pixels"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "Réduire la zone (à %1)"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Affichage"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Direction pour scinder"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "Ignorer les bordures incorrectes"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Largeur des bordures"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Bordure 0"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Bordure 1"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Bordure 2"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Bordure 3"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "Afficher les noms des symboles"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "Afficher le coût"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "Afficher l'emplacement"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "Afficher les appels"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Carte des fonctions appelées : Actuellement « %1 »"
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(aucune fonction)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(aucun appel)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr ""
-"Filtre d'importation pour les fichiers de données de profilage générés par "
-"Cachegrind/Callgrind"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(activée)"
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Chargement de %1"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hexadécimal"
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Compte"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Position dans le source"
-#: callview.cpp:85
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<b>Liste des fonctions appelantes directes</b>"
-"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelantes de la fonction "
-"sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans la fonction "
-"sélectionnée depuis chacune des fonctions.</p> "
-"<p>Si une icône s'affiche à la place du coût inclusif, cela signifie que cet "
-"appel à lieu lors d'un cycle récursif. Un coût inclusif n'aurait aucun sens "
-"ici.</p>"
-"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle "
-"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), "
-"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>"
+"<b>Assembleur annoté</b> "
+"<p>La vue de l'assembleur annoté affiche le code machine de la fonction "
+"sélectionnée avec le coût (propre) utilisé pour chacune des instructions. S'il "
+"y a un appel vers une autre instruction, des détails sur l'appel sont insérés "
+"dans le source : le coût inclusif enregistré dans l'appel, le nombre d'appels "
+"et la destination de l'appel.</p> "
+"<p>La sortie désassemblée est générée par l'utilitaire « objdump » du paquetage "
+"« binutils ».</p>"
+"<p>Sélectionnez la ligne d'information sur un appel pour que la fonction "
+"appelée devienne la fonction courante.</p>"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste des fonctions appelées directes</b>"
-"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelées, directement, par la "
-"fonction sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans "
-"chacune des fonctions depuis la fonction sélectionnée.</p>"
-"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle "
-"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), "
-"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Aller à l'adresse %1"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Type inconnu"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Code hexadécimal"
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>L'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>de chaque composant graphique de\n"
-"KCachegrind contient une explication détaillée sur le composant. \n"
-"Il est fortement recommandé de lire ces textes à la première\n"
-"utilisation. Appelez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>en appuyant sur \n"
-"Majuscule + F1 puis en cliquant sur le composant voulu.</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Il n'y a aucune instruction dans le fichier de données de profilage."
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez avoir un profilage détaillé, au niveau des instructions,\n"
-"en fournissant l'option <em>--dump-instr=yes</em> à Calltree ?\n"
-"Utilisez ensuite la vue Assembleur pour voir les annotations des instructions.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Pour l'arbre d'appel de Valgrind, relancer avec l'option"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez utiliser les raccourcis Alt + Flèche Gauche/Droite\n"
-"pour aller au suivant ou revenir au précédent dans l'historique des objets "
-"activés ?</p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez naviguer dans la Carte des Fonctions Appelées/Appelantes "
-"en utilisant\n"
-"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre "
-"les éléments de même rang ; \n"
-"Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre d'un niveau "
-"d'imbrication.\n"
-"Pour sélectionner l'élément courant, appuyez sur Espace, et pour l'activer "
-"appuyez sur Entrée.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Pour avoir les sauts (conditionnels), spécifiez également"
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez naviguer dans le Graphique des Appels en utilisant\n"
-"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre "
-"d'un niveau d'imbrication entre les appels et les fonctions.\n"
-"Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre les éléments de même "
-"rang d'un appel sélectionné ; \n"
-"Pour activer l'élément courant, appuyez sur Entrée.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez trouver une fonction rapidement en saisissant une partie "
-"de son\n"
-"nom (sensible à la casse) dans le champ de la barre d'outils\n"
-"et en appuyant sur Entrée ?</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'exécution de la commande"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez assigner des couleurs personnalisées aux\n"
-"objets ELF/Classes C++/Fichiers sources pour des graphiques colorés dans <em>"
-"Configuration / Configurer KCachegrind...</em> ?</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Vérifiez que vous avez installé l'utilitaire « objdump »"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez voir si des informations de débogage sont\n"
-"disponibles pour une fonction donnée, en regardant l'emplacement\n"
-"dans l'onglet d'informations ou l'en-tête de listage des sources dans\n"
-"l'onglet « source » ? </p>\n"
-"<p>Le nom du fichier source (avec l'extension) doit être présent.\n"
-"Si KCachegrind n'affiche toujours pas le code source, vérifiez que\n"
-"vous avez ajouté le dossier des fichiers sources dans la liste <em>"
-"Dossiers sources</em> de la configuration.\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Cette utilitaire peut être trouvé dans le paquetage « binutils »."
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez configurer si KCachegrind doit afficher\n"
-"les coûts absolus ou relatifs (affichage de pourcentages) des événements ?</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Pas d'assembleur)"
-#: tips.cpp:75
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez configurer le nombre maximal d'éléments\n"
-"pour toutes les listes de fonctions de KCachegrind ? Cela améliore\n"
-"la réactivité de l'interface graphique. Le dernier élément de la liste\n"
-"affichera le nombre de fonctions ignorées, ainsi qu'une condition de\n"
-"coût pour ces fonctions.</p>\n"
-"<p>Pour activer une fonction aux coûts faibles, recherchez la et\n"
-"sélectionnez la dans le profilage aplati. Elle y sera alors provisoirement\n"
-"ajoutée.</p>\n"
+"Il y a %n ligne de coûts sans code assembleur.\n"
+"Il y a %n lignes de coûts sans code assembleur."
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que les onglets « Toutes les Fonctions Appelantes/Appelées », "
-"contrairement\n"
-"aux onglets « Fonctions Appelantes/Appelées », affichent <em>toutes</em> les\n"
-"fonctions appelant la fonction sélectionnée (partie supérieure) / appelées\n"
-"par la fonction sélectionnée (partie inférieure), quel que soit le nombre de\n"
-"fonctions entre elles dans la pile ?</p>\n"
-"<p>Exemples : </p>\n"
-"<p>Une entrée dans la liste supérieure pour la fonction foo1() avec une valeur\n"
-"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n"
-"fonction bar() s'est produit lors de l'appel par la fonction foo1().</p>\n"
-"<p>Une entrée dans la liste inférieure pour la fonction foo2() avec une valeur\n"
-"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n"
-"fonction bar() s'est produit lors de l'appel de la fonction foo2() par la\n"
-"fonction bar().</p>\n"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Cela se produit car le code de"
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que laisser la souris sur la carte des fonctions appelées affichent la "
-"liste des noms des rectangles imbriqués ?</p>\n"
-"<p>Les éléments de cette liste peuvent être sélectionnés en cliquant avec le "
-"bouton droit de la souris.</p>\n"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "ne semble pas correspondre au fichier de données de profilage."
-#: tips.cpp:111
-msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez restreindre les comptages de coût affichés seulement à\n"
-"une partie de la trace, en sélectionnant ces parties dans\n"
-" « sélection de la trace » ? </p>\n"
-"<p>Pour générer plusieurs parties dans un même profilage effectué\n"
-"avec Cachegrind, utilisez par exemple l'option « --cachedumps=xxx » \n"
-"pour des parties d'une longueur de xxx blocs de base (un bloc de base\n"
-"est une suite d'instructions assembleur sans embranchement à\n"
-"l'intérieur du code de votre programme).</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Fichiers sources"
-
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "Classes C++"
-
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Fonction (aucun regroupement)"
-
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(toujours)"
-
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Configuration de KCachegrind"
+"Utilisez-vous un vieux fichier de données de profilage ou un fichier ELF"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr ""
-"Le nombre maximum d'éléments dans la liste devrait être inférieur à 500. La "
-"valeur définie précédemment (%1) est conservée."
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "qui provient d'une machine mise à jour / d'une autre installation ?"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Choisissez le dossier des sources"
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Il semble qu'il y ait eu une erreur à l'exécution de la commande"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Partie du profilage %1"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Vérifiez que l'objet ELF utilisé dans la commande est présent."
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(aucune trace)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Processus léger %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(aucune partie)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Exécuter <exec> avec cachegrind"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste des parties de la trace</b> "
-"<p>Cette liste affiche toutes les parties de la trace chargée. Pour chaque "
-"partie, le coût propre/inclusif, enregistré dans la partie, de la fonction "
-"sélectionnée est affiché ; les coûts en pourcentage sont toujours relatifs au "
-"total des coûts <em>de la partie</em> (pas à toute la trace comme dans la "
-"Synthèse des parties de la trace). Sont aussi affichés les appels provenant "
-"de/allant vers la fonction courante dans la partie de trace.</p> "
-"<p>En sélectionnant une ou plusieurs parties de la trace dans la liste, les "
-"coûts affichés partout dans KCachegrind seront uniquement ceux enregistrés dans "
-"la(les) partie(s) sélectionnée(s). Si aucune sélection n'est faite, toutes les "
-"parties de la trace sont sélectionnées implicitement.</p> "
-"<p>Cette liste accepte les sélections multiples. Vous pouvez sélectionner des "
-"intervalles avec la souris et les touches Majuscule/Ctrl. La "
-"sélection/désélection de parties de la trace peut aussi être faite via la "
-"synthèse des parties de la trace. Celle-ci accepte également les sélections "
-"multiples.</p> "
-"<p>Notez bien que cette liste est cachée si la trace chargée ne contient qu'une "
-"seule partie.</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Afficher les informations de cette trace"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Sélectionner « %1 »"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Masquer « %1 »"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Interface TDE pour Cachegrind"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Masquer la sélection"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Afficher tout"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Auteur/Mainteneur"