summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdeutils/khexedit.po2102
1 files changed, 2102 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ca8a17281f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2102 @@
+# translation of khexedit.po to French
+# translation of khexedit.po to Français
+# traduction de khexedit.po en français
+# translation of khexedit.po to français
+# traduction de khexedit.po en Français
+# , 2003
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-18 11:13+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Date: 1999-08-02 23:31:58+0200\n"
+"From: Espen Sand <espensa@online.no>\n"
+"Xgettext-Options: -C -ki18n -x /opt/kde/include/kde.pot\n"
+"Files: main.cc toplevel.cc hexmanagerwidget.cc hexeditorwidget.cc "
+"hextoolwidget.cc hexviewwidget.cc hexbuffer.cc conversion.cc dialog.cc "
+"hexvalidator.cc hexclipboard.cc pagedialog.cc optiondialog.cc fontchooser.cc "
+"printerdialog.cc statusbarprogress.cc hexprinter.cc hexerror.cc aboutdialog.cc "
+"dragsource.cc stringdialog.cc bitswapwidget.cc\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Spéci&al"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "&Encodage du document"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Documents"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Onglets de &document"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Zone de con&version"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "&Barre de recherche"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Table de caractères"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Décimal"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadécimal"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Binaire"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Nombre de caractères à insérer :"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Éditeur hexadécimal embarqué"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Codage de &valeur"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadécimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Décimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Octal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binaire"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Encodage de &caractères"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Afficher les caractères non &imprimables (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Redimensionner le style"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Aucun redimensionnement"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Verrouiller les groupes"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Utilisation de &pleine taille"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Limite de &ligne"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colonnes"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Colonne de &valeurs"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Colonne de &caractères"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "Colonnes des &deux"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Déc"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Chercher"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Vers le haut"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignorer la casse"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversion"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "Éditeur hexadécimal de KDE"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Aller à « offset »"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Fichier(s) à ouvrir"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce programme réutilise du code et des techniques d'autre programmes KDE,\n"
+"notamment KWrite, KIconEdit et KSysV. Le mérite va à leurs auteurs\n"
+"et à leurs mainteneurs respectifs.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, a participé à la programmation de\n"
+"la fonctionnalité de permutation de bits.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, a participé à la programmation\n"
+"de la fonctionnalité de «bit stream» du champ de conversion.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, a étendu les capacités\n"
+"de la liste de chaînes.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, m'a donné de très bons commentaires\n"
+"qui ont supprimé quelques vilains bogues.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Éric Depagne,Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Eric.Depagne@obspm.fr,cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Extraire des chaînes"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Longueur minimale :"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtre :"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Utiliser"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ignorer la casse"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "&Offset en décimal"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Chaîne"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Nombre de chaînes :"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Affichées :"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Le filtre que vous avez spécifié n'est pas correct. Veuillez saisir une "
+"expression rationnelle valable.\n"
+"Voulez-vous continuer sans aucun filtre ?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Attention : le document a été modifié depuis la dernière mise à jour."
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 sur %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2 %"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Aller à l'offset"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "O&ffset :"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "À partir du &curseur"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "Vers le &haut"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "Rester visi&ble"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&Format :"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "Ch&ercher :"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "Dans la &sélection"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "Utiliser le &navigateur"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "&Ignorer la casse"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Chercher (navigateur)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Nouvelle &clef"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Suivant"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Recherche de :"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Chercher et remplacer"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "&Format (recherche) :"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "Format (rem&placement) :"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Remplacer :"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Demander"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Les valeurs source et cible ne peuvent pas être égales."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Tout remplacer"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Ne pas remplacer"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous remplacer les données sélectionnées à la position du curseur ?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Filtre binaire"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "O&pération :"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "&Format (opérateur) :"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "Opéra&teur :"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Règle d'échange"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Réinitialiser"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Taille des &groupes (en octets)"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "&Valeur du décalage (en bits)"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "La valeur du décalage est zéro."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Les règles d'échange ne sont pas définies."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Insérer une chaîne"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Taille :"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "For&mat (chaîne) :"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Chaîne :"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Offset :"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "&Répéter la chaîne"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Insérer à la position du curseur"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Impossible de traiter votre demande."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Vérifiez les argument(s) et essayez de nouveau."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Argument(s) non valable(s)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Vous devez indiquer un fichier de destination."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Vous avez indiqué un fichier existant déjà."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Vous n'avez pas les permissions d'écriture sur ce fichier."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Vous avez indiqué un fichier existant déjà.\n"
+"Voulez-vous écraser le fichier courant ?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Texte simple"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "opérande ET données"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "opérande OU données"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "opérande OU Exclusif données"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERSER les données"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "RENVERSER les données"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "PERMUTER circulairement les données"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "DÉCALAGE des données"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Échanger des bits individuels"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 bits signé :"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 bits non-signé :"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 bits signé :"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 bits non-signé :"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 bits signé :"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 bits non-signé :"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bits flottant :"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bits flottant :"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadécimal :"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Octal  :"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binaire :"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Texte :"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Afficher en petit-boutien (little endian)"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Non-signé en hexadécimal"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Longueur du flux :"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Fixée à 8 bits"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Fenêtre des bits"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Fenêtre des bits"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Convertisseur"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "Sur le &curseur"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Décimal :"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Insérer..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporter..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Annuler l'opération"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "&Lecture seule"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Redimensionnement autorisé"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Nou&velle fenêtre"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Fermer la fen&être"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "Aller &à l'offset..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "Insérer une cha&îne..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Copier en tant que &texte"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Coller dans un nouveau &fichier"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Coller dans une &nouvelle fenêtre"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Texte"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Afficher la colonne d'o&ffset"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Afficher le cham&p texte"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Off&set en décimal"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "&Majuscules (données)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "M&ajuscule (offset)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "Par d&éfaut"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Extraire des chaînes..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Filtre binaire..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "Table de &caractères"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "C&onvertisseur"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiques"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&Remplacer un signet"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "Supprim&er un signet"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "&Tout supprimer"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Aller au signet &suivant"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Aller au signet &précédent"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "A&fficher le chemin entier"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Cacher"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Au-dessus de l'éditeur"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "&Sous l'éditeur"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Flottante"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Incorporée dans la fenêtre principale"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Glisser le document"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Glisser le document"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "(Dés)Activer la protection contre l'écriture"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Sélection : 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "ÉCR"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Taille du fichier : FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Offset : FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "L/É"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset :"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Fichier récent non local : %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer une nouvelle fenêtre.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Des fenêtres contiennent des documents modifiés. Si vous quittez maintenant, "
+"les changements seront perdus."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Taille : %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "L"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Offset : %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Encodage : %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Sélection :"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Aucune donnée"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Mémoire insuffisante"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "La liste est pleine"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Problème lors de l'opération de lecture"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Problème lors de l'opération d'écriture"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Argument vide"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Argument non valable"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "L'argument est un pointeur vide"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Extrémité du tampon atteinte"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Aucune correspondance"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Pas de données sélectionnées"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Document vide"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Pas de document actif"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Pas de données sélectionnées"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Le document est protégé contre l'écriture"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Le document est protégé contre le redimensionnement"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "L'opération a été arrêtée"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Mode non valable"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Le programme est occupé, essayez plus tard"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "La valeur n'est pas dans une plage valide"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "L'opération a été annulée"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Problème inconnu"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Sans nom %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Impossible de créer un nouveau document."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Échec de l'opération"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insérer un fichier"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités pour le moment."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Le document courant a été modifié.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Le document en cours a subi des changements sur le disque.\n"
+"Si vous enregistrez maintenant, ces changements seront perdus.\n"
+"Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Un document du même nom existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Le document courant n'existe pas sur le disque."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Le document courant a subi des changements sur le disque et contient également "
+"des modifications non enregistrées.\n"
+"Si vous le rechargez maintenant, les modifications seront perdues."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Le document courant contient des modifications non enregistrées.\n"
+"Si vous le rechargez maintenant, les modifications seront perdues."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Imprimer le document hexa."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'imprimer les données.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Affichage du dépassement du seuil."
+"<br>Vous désirez imprimer un page."
+"<br>Continuer ?</qt>\n"
+"<qt>Affichage du dépassement du seuil."
+"<br>Vous désirez imprimer %n pages."
+"<br>Continuer ?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'exporter les données.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"L'encodage que vous avez sélectionné n'est pas réversible.\n"
+"Si vous revenez à l'encodage d'origine plus tard, il n'est pas garanti que les "
+"données soient restaurées dans leur état initial."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Encoder"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Encoder"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'encoder les données.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Les signets supprimés ne peuvent pas être récupérés.\n"
+"Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Impossible de trouver le texte cherché."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Fin du document atteinte.\n"
+"Voulez-vous continuer la recherche depuis le début ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Début du document atteint.\n"
+"Voulez-vous continuer la recherche en commençant par la fin ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Impossible de traiter votre requête.\n"
+"Aucun critère de recherche n'est défini."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Chercher et remplacer"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Impossible de trouver le texte cherché dans la zone sélectionnée."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opération terminée."
+"<br>"
+"<br>Un remplacement a été effectué.</qt>\n"
+"<qt>Opération terminée."
+"<br>"
+"<br>%n remplacements ont été effectués.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Fonction actuellement non disponible !\n"
+"Définissez votre propre encodage"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer les chaînes de caractères.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Récupération des chaînes de caractères"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Fonction non encore disponible !\n"
+"Définit un enregistrement (structure) et le remplit avec les données du "
+"document."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Afficheur d'enregistrements"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de collecter les statistiques sur le document.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Collecte les statistiques sur le document"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Fonction actuellement non disponible !\n"
+"Enregistre ou retrouve vos dispositions favorites"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profils"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL mal formée\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Lit l'URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier distant."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Échec de l'écriture"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Le fichier spécifié n'existe pas.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Lecture"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vous avez indiqué un dossier.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas le droit de lire ce fichier.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Un problème est survenu lors de l'ouverture du fichier.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de lire le fichier.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Vous avez indiqué un dossier."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Vous n'avez pas les permissions d'écriture."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Un problème est survenu lors de l'ouverture du fichier."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire les données sur le disque.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le tampon de texte.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Échec du chargement"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Lecture"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Écriture"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Insertion"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Récupération des chaînes de caractères"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportation"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Analyse"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler la lecture ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Écriture"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment annuler l'écriture ?\n"
+"Attention : annuler peut corrompre vos données sur le disque."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'insertion ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'impression ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'encodage ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler la recherche de la chaîne ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'exportation ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Collecte les statistiques sur le document"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'examen du document ?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de terminer l'opération.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Exporter le document"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texte simple"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Tables HTML"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Texte enrichi (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "Tableau C"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format :"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Destination :"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Dossier du paquetage)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Parcourir..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Plage à exporter"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Tout"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Sélection"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "Pla&ge"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "De l'&offset :"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "À &l'offset :"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Pas d'options pour ce format."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Options HTML (une table par page)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Lignes par table :"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Préfi&xe du nom de fichier (dans le paquetage) :"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Nom du fichier avec le chemin"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numéro de page"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "&En-tête au-dessus du texte :"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Pied de page sous le texte :"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Lier « index.html » à la &table des matières"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Inclure la barre de navigation"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Noir et blanc seulement"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Options du tableau C"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Nom du tableau :"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "caractère"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "caractère non signé"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "entier court"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "entier court non signé"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "entier"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "entier non signé"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "réel"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "réel double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Type de l'élément :"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Éléments par ligne :"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Imprimer les valeurs non signées en hexadécimal"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Le préfixe du nom de fichier ne peut pas contenir d'espaces ou de caractères de "
+"ponctuation."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Ce format n'est pas encore géré."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Vous devez indiquer une destination."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Vous avez indiqué un fichier existant déjà"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Vous n'avez pas les permissions d'écriture sur ce dossier."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Vous avez indiqué un dossier existant.\n"
+"Si vous continuez, tout fichier de ce dossier entre « %1 » et « %2 » peut être "
+"perdu.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Supprimer un signet"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Remplacer un signet"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Page %1 sur %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "à"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Généré par KHexEdit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Mise en page"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Marges (en millimètres)"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Supérieure :"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Inférieure :"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Gauche :"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Droite :"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "&En-tête au-dessus du texte"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Gauche :"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Centre :"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Droite :"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Bord :"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Date et heure"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Ligne simple"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "&Pied de page sous le texte"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Taille (en octets) :"
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Occurrence"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Pourcentage"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposition"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Disposition des données dans l'éditeur"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Mode hexadécimal"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Mode décimal"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Mode octal"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Mode binaire"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Mode texte pur"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Taille de la lign&e par défaut (en octets) :"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Taille de la &colonne (en octets) :"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Taille de la ligne &fixée (barre de défilement si nécessaire)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr ""
+"&Verrouiller la colonne à la fin de la ligne (quand la taille de la colonne est "
+"> à 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Vertical seulement"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Horizontal seulement"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Dans les deux directions"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Texte quadrillé :"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Largeur du séparateur de &gauche (en points) :"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Largeur du séparateur de d&roite (en points) :"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Largeur de la marge de &séparation (en points) :"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Largeur de la marge au &bord (en pixels) :"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "&Écart entre colonnes égal à un caractère"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Séparation des colonnes (en &points) :"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Curseur"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Comportement du curseur (valable uniquement pour l'éditeur)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Clignotement"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Ne &clignote pas"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "&Intervalle de clignotement (en ms) :"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Forme"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Toujours utiliser un &bloc (rectangulaire)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "&Utiliser un curseur mince en mode insertion"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Comportement du curseur quand l'éditeur perd le focus"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "A&rrêter le clignotement (s'il est activé)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "Cac&her"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Ne rien &faire"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr ""
+"Couleurs de l'éditeur (la couleur de sélection du système est toujours "
+"utilisée)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr ""
+"&Utiliser les couleurs du système (choisies dans le Centre de configuration)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Première, troisième ... Arrière-plan des lignes"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Seconde, quatrième ... Arrière-plan des lignes"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Arrière plan de l'offset"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Arrière plan inactif"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Colonne texte paire"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Colonne texte impaire"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Texte non imprimable"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Texte de l'offset"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Texte secondaire"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Arrière-plan sélectionné"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Texte sélectionné"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Arrière-plan du curseur"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Curseur texte (bloc)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Arrière-plan des signets"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Texte des signets"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Séparateur"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Quadrillage"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Sélection des polices (l'éditeur ne peut utiliser que des polices à chasse "
+"fixe)."
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr ""
+"&Utiliser les polices du système (choisies dans le Centre de configuration)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Police de l'éditeur"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Convertir les caractères non imprimables en :"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Gestion des fichiers"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Document le plus récent"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Tous les documents récents"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Ouvrir les documents au dé&marrage :"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Reprendre la position du curseur au démarrage"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Ouvrir les documents avec la &protection en écriture"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Conserver la position du curseur lors d'un rechargement"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Faire une copie de secours à l'enregistrement"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "&Ne pas enregistrer la liste des documents « récents » en quittant"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour que KHexEdit ne retienne pas la liste des documents "
+"récents lors de la fermeture du programme.\n"
+"Remarque : cela n'affecte pas la liste des documents récents établie par KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&Effacer la liste des documents « récents »"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour que KHexEdit efface la liste des documents récents.\n"
+"Remarque : cela n'affecte pas la liste des documents récents établie par KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Propriétés diverses"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr ""
+"&Copier automatiquement le contenu du presse-papiers lorsque la sélection est "
+"effectuée"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "L'éditeur démarre en &mode « insertion »"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr ""
+"Confirmer la poursuite de la &recherche (au début où à la fin du document)"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Le curseur &saute vers l'octet le plus proche lors d'un déplacement"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Émettre un son si une donnée non valable est sa&isie"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Émettre un son lors d'un problèm&e critique"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Visibilité des signets"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Rendre visibles les signets dans la colonne offset"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Rendre les signets visibles dans l'éditeur"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Confirmer si le nombre de pa&ges à imprimer dépasse la limite"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "Se&uil (en pages) :"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Nombre maximum d'annulations :"