diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdeutils/tdefilereplace.po | 1319 |
1 files changed, 668 insertions, 651 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/tdefilereplace.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/tdefilereplace.po index 5f495c124f2..e51b522ee4e 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/tdefilereplace.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/tdefilereplace.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-12 00:56+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -23,25 +23,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Matthieu Robin,Cédric Pasteur,Simon Depiets,Nicolas Ternisien" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"kde@macolu.org,cedric.pasteur@free.fr,2df@tuxfamily.org," -"nicolas.ternisien@gmail.com" +"kde@macolu.org,cedric.pasteur@free.fr,2df@tuxfamily.org,nicolas." +"ternisien@gmail.com" -#: configurationclasses.cpp:168 +#: configurationclasses.cpp:175 msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Ligne : %3, col : %4 - « %1 » -> « %2 »" -#: knewprojectdlg.cpp:97 +#: knewprojectdlg.cpp:99 msgid "Project Directory" msgstr "Dossier du projet" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Dossier de démarrage" msgid "TDEFileReplace" msgstr "KFileReplace" -#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517 +#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:527 #, fuzzy msgid "Part of the KDEWebDev module." msgstr "Une partie du module TDEWebDev." @@ -82,521 +82,89 @@ msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgstr "" "Auteur de la ligne de commande, créateur du module KPart, Co-mainteneur" -#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522 +#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:532 msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgstr "Mainteneur actuel, nettoyage du code et redéveloppement" -#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519 +#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:529 #, fuzzy msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgstr "Auteur original de l'outil KFileReplace" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Search/&Replace" -msgstr "Chercher / &Remplacer" - -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Strings" -msgstr "&Chaînes" - -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Results" -msgstr "&Résultats" - -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" -msgstr "Barre d'outils principale de KFileReplace" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Insert Searching/Replacing Strings" -msgstr "Insérer des chaînes de recherche / remplacement" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose String Adding Mode" -msgstr "Choisissez le mode d'ajout de la chaîne" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Search and replace mode" -msgstr "Mode recherche et remplacement" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Search only mode" -msgstr "Mode recherche uniquement" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Search for:" -msgstr "Chercher :" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "Remplacer par :" +#: report.cpp:41 report.cpp:194 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b>.</qt>" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312 +#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #, no-c-format -msgid "Search For" -msgstr "Rechercher" +msgid "Replaced Strings" +msgstr "Chaînes remplacées" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Replace With" +#: report.cpp:55 +msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Search & Replace in Files" -msgstr "Trouver & Remplacer dans des fichiers" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Search Now" -msgstr "Rechercher maintenant" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Search Later" -msgstr "Rechercher plus tard" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Général" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Startup Folder Options" -msgstr "Options du dossier de démarrage" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre :" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "URL :" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." -msgstr "" -"Insérer un chemin de recherche ici. Vous pouvez utiliser le bouton de recherche " -"du chemin." - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "&Include subfolders" -msgstr "&Inclure les sous-dossiers" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Search/Replace Strings" -msgstr "Chaînes recherchées / remplacées" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Recherche :" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Replace:" -msgstr "Remplacer :" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Options générales" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enable ®ular expressions" -msgstr "Activer les expressions &rationnelles" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy instead of overwrite" -msgstr "Faire une copie de sauve&garde au lieu d'écraser" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Tenir compte de la &casse" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable co&mmands in the replace string" -msgstr "Activer les co&mmandes dans la chaîne de remplacement" +#: report.cpp:59 +msgid "Total number occurrences" +msgstr "Nombre total d'occurrences" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Backup copy suffix:" -msgstr "Suffixe de la copie de sauvegarde :" +#: report.cpp:60 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the files:" -msgstr "Encodage des fichiers :" +#: report.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace Report" +msgstr "Rapport de KFileReplace" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avancé" +#: report.cpp:73 +msgid "Searching/Replacing Strings Table" +msgstr "Tableau de chaînes de recherche / remplacement" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Ownership Filtering" -msgstr "Filtrage des permissions" +#: report.cpp:76 +msgid "Search for" +msgstr "Chercher" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "User: " -msgstr "Utilisateur :" +#: report.cpp:111 +msgid "Results Table" +msgstr "Tableau des résultats" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114 +#: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nom" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "ID (Number)" -msgstr "Identifiant (Nombre)" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Equals To" -msgstr "Égale à" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "Différent de" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Groupe :" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Access Date Filtering" -msgstr "Filtrage des dates d'accès" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Dates valid for:" -msgstr "Dates valables pour :" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Accessed after:" -msgstr "Accès après :" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Accessed before: " -msgstr "Accès avant :" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Last Writing Access" -msgstr "Dernière modification" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Last Reading Access" -msgstr "Dernière lecture" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Size Filtering" -msgstr "Filtrage de la taille" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Minimum si&ze:" -msgstr "&Taille minimum :" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Maximum size:" -msgstr "Taille maximum :" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "Ko" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable commands in replace strings" -msgstr "Activer les commandes dans les chaînes de remplacement" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Notif&y on errors" -msgstr "&Prévenir en cas d'erreurs" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Tenir compte de la casse" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" -msgstr "Récursif (recherche/remplacement dans tous les sous-dossiers)" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enable regular e&xpressions" -msgstr "Activer les e&xpressions rationnelles" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy" -msgstr "Faire une &copie de sauvegarde" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Options avancées" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Ignore hidden files and folders" -msgstr "Ignorer les fichiers et dossiers cachés" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Follow s&ymbolic links" -msgstr "Suivre les liens s&ymboliques" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" -msgstr "" -"Lors de la recherche, s'arrêter lorsque la première chaîne est trouvée (plus " -"rapide mais pas de détails)" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" -msgstr "Ne pas afficher un fichier si aucune chaîne y est remplacée ou trouvée" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Show confirmation dialog" -msgstr "Afficher la fenêtre de confirmation" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Confirm before replace each string" -msgstr "Confirmer avant de remplacer chaque chaîne" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "&Default Values" -msgstr "Valeurs par &défaut" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115 +#: report.cpp:115 tdefilereplaceviewwdg.ui:69 tdefilereplaceviewwdg.ui:192 #, no-c-format msgid "Folder" msgstr "Dossier" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80 -#: rc.cpp:273 report.cpp:122 +#: report.cpp:118 tdefilereplaceviewwdg.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: report.cpp:122 tdefilereplaceviewwdg.ui:80 #, no-c-format msgid "Old Size" msgstr "Ancienne taille" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91 -#: rc.cpp:276 report.cpp:123 +#: report.cpp:123 tdefilereplaceviewwdg.ui:91 #, no-c-format msgid "New Size" msgstr "Nouvelle taille" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102 -#: rc.cpp:279 report.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Replaced Strings" -msgstr "Chaînes remplacées" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126 +#: report.cpp:126 tdefilereplaceviewwdg.ui:113 tdefilereplaceviewwdg.ui:225 #, no-c-format msgid "Owner User" msgstr "Propriétaire" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127 +#: report.cpp:127 tdefilereplaceviewwdg.ui:124 tdefilereplaceviewwdg.ui:236 #, no-c-format msgid "Owner Group" msgstr "Groupe" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203 -#: rc.cpp:294 report.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Found Strings" -msgstr "Chaînes trouvées" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Green means ready" -msgstr "La couleur verte signifie que cela est prêt" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "Prêt" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Yellow means wait while sorting list" -msgstr "" -"La couleur jaune signifie qu'il faut patienter pendant le tri de la liste" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Please wait while sorting list" -msgstr "Veuillez patienter pendant le tri de la liste" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Red means scanning files" -msgstr "La couleur rouge signifie l'analyse des fichiers" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Scanned files:" -msgstr "Fichiers analysés :" - -#: report.cpp:41 report.cpp:194 -msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b>.</qt>" - -#: report.cpp:55 -msgid "Replace with" -msgstr "Remplacer par" - -#: report.cpp:59 -msgid "Total number occurrences" -msgstr "Nombre total d'occurrences" - -#: report.cpp:60 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: report.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace Report" -msgstr "Rapport de KFileReplace" - -#: report.cpp:73 -msgid "Searching/Replacing Strings Table" -msgstr "Tableau de chaînes de recherche / remplacement" - -#: report.cpp:76 -msgid "Search for" -msgstr "Chercher" - -#: report.cpp:111 -msgid "Results Table" -msgstr "Tableau des résultats" - #: report.cpp:201 msgid "Created by" msgstr "Créé par" @@ -641,8 +209,8 @@ msgid "" "not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>" msgstr "" "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> et de charger la liste des " -"chaînes. Ce fichier semble ne pas être un ancien fichier KFR valable ou a été " -"détérioré.</qt>" +"chaînes. Ce fichier semble ne pas être un ancien fichier KFR valable ou a " +"été détérioré.</qt>" #: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 #: tdefilereplacelib.cpp:177 @@ -653,362 +221,394 @@ msgstr "Impossible de lire les données." msgid "Out of memory." msgstr "Mémoire insuffisante." -#: tdefilereplacepart.cpp:102 +#: tdefilereplacepart.cpp:106 msgid "Ready." msgstr "Prêt." -#: tdefilereplacepart.cpp:151 +#: tdefilereplacepart.cpp:158 msgid "Search completed." msgstr "Recherche terminée." -#: tdefilereplacepart.cpp:164 +#: tdefilereplacepart.cpp:171 msgid "" -"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files." -"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " -"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " -"those files." -"<br>" -"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> " -"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>" -"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>" -"utf8</i>.</qt>" +"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files.<br>Selecting " +"the correct encoding is very important as if you have files that have some " +"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those " +"files.<br><br>In case you do not know the encoding of your files, select " +"<i>utf8</i> and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting " +"will autodetect <i>utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files " +"will be converted to <i>utf8</i>.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vous avez choisi le jeu de caractères <b>%1</b>." -"<br>Le choix du jeu de caractères est très important. En effet, si certains " -"fichiers n'utilisent pas celui qui est sélectionné, vous pourriez les " -"endommager. " -"<br> " -"<br>En cas de doute, choisissez <i>utf8</i> et <b>activez</b> " -"la copie de sauvegarde. Ce paramètre détectera automatiquement les fichiers <i>" -"utf8</i> et <i>utf16</i>, mais les fichiers modifiés seront convertis en <i>" -"utf8</i>.</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 +"<qt>Vous avez choisi le jeu de caractères <b>%1</b>.<br>Le choix du jeu de " +"caractères est très important. En effet, si certains fichiers n'utilisent " +"pas celui qui est sélectionné, vous pourriez les endommager. <br> <br>En cas " +"de doute, choisissez <i>utf8</i> et <b>activez</b> la copie de sauvegarde. " +"Ce paramètre détectera automatiquement les fichiers <i>utf8</i> et <i>utf16</" +"i>, mais les fichiers modifiés seront convertis en <i>utf8</i>.</qt>" + +#: tdefilereplacepart.cpp:171 msgid "File Encoding Warning" msgstr "Avertissement sur l'encodage du fichier" -#: tdefilereplacepart.cpp:173 +#: tdefilereplacepart.cpp:180 msgid "Replacing files (simulation)..." msgstr "Remplacement des fichiers (simulation)..." -#: tdefilereplacepart.cpp:174 +#: tdefilereplacepart.cpp:181 msgid "Replaced strings (simulation)" msgstr "Remplacement des chaînes (simulation)" -#: tdefilereplacepart.cpp:178 +#: tdefilereplacepart.cpp:185 msgid "Replacing files..." msgstr "Remplacement des fichiers..." -#: tdefilereplacepart.cpp:179 +#: tdefilereplacepart.cpp:186 msgid "Replaced strings" msgstr "Chaînes remplacées" -#: tdefilereplacepart.cpp:233 +#: tdefilereplacepart.cpp:242 msgid "Stopping..." msgstr "Arrêt..." -#: tdefilereplacepart.cpp:247 +#: tdefilereplacepart.cpp:256 msgid "There are no results to save: the result list is empty." msgstr "Il n'y a aucun résultat à enregistrer. La liste de résultat est vide." -#: tdefilereplacepart.cpp:251 +#: tdefilereplacepart.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: tdefilereplacepart.cpp:260 msgid "Save Report" msgstr "Enregistrer le rapport" -#: tdefilereplacepart.cpp:261 +#: tdefilereplacepart.cpp:270 msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" msgstr "<qt>Le dossier ou le fichier nommé <b>%1</b> existe déjà.</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:269 +#: tdefilereplacepart.cpp:278 msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" msgstr "<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b>.</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:347 +#: tdefilereplacepart.cpp:357 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace strings" msgstr "Chaînes de KFileReplace" -#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425 +#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:472 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: tdefilereplacepart.cpp:348 +#: tdefilereplacepart.cpp:358 msgid "Load Strings From File" msgstr "Charger les chaînes depuis un fichier" -#: tdefilereplacepart.cpp:381 +#: tdefilereplacepart.cpp:391 msgid "Cannot open folders." msgstr "Impossible d'ouvrir les dossiers." -#: tdefilereplacepart.cpp:513 +#: tdefilereplacepart.cpp:523 #, fuzzy msgid "TDEFileReplacePart" msgstr "KFileReplacePart" -#: tdefilereplacepart.cpp:515 +#: tdefilereplacepart.cpp:525 msgid "Batch search and replace tool." msgstr "Outil de recherche et de remplacement en série." -#: tdefilereplacepart.cpp:525 +#: tdefilereplacepart.cpp:535 msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgstr "Co-mainteneur, créateur du module KPart" -#: tdefilereplacepart.cpp:528 +#: tdefilereplacepart.cpp:538 msgid "Original german translator" msgstr "Traducteur allemand original" -#: tdefilereplacepart.cpp:538 +#: tdefilereplacepart.cpp:548 #, fuzzy msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgstr "" -"Désolé, KFileReplace ne fonctionne pour le moment que sur les fichiers locaux." +"Désolé, KFileReplace ne fonctionne pour le moment que sur les fichiers " +"locaux." -#: tdefilereplacepart.cpp:538 +#: tdefilereplacepart.cpp:548 msgid "Non Local File" msgstr "Fichier non local" -#: tdefilereplacepart.cpp:570 +#: tdefilereplacepart.cpp:580 msgid "Customize Search/Replace Session..." msgstr "Personnaliser la session de recherche / remplacement..." -#: tdefilereplacepart.cpp:571 +#: tdefilereplacepart.cpp:581 msgid "&Search" msgstr "Cherc&her" -#: tdefilereplacepart.cpp:572 +#: tdefilereplacepart.cpp:582 msgid "S&imulate" msgstr "&Simuler" -#: tdefilereplacepart.cpp:573 +#: tdefilereplacepart.cpp:583 msgid "&Replace" msgstr "&Remplacer" -#: tdefilereplacepart.cpp:574 +#: tdefilereplacepart.cpp:584 msgid "Sto&p" msgstr "&Arrêter" -#: tdefilereplacepart.cpp:575 +#: tdefilereplacepart.cpp:585 msgid "Cre&ate Report File..." msgstr "Cré&er un fichier de rapport..." -#: tdefilereplacepart.cpp:578 +#: tdefilereplacepart.cpp:588 msgid "&Add String..." msgstr "&Ajouter une chaîne..." -#: tdefilereplacepart.cpp:580 +#: tdefilereplacepart.cpp:590 msgid "&Delete String" msgstr "E&ffacer la chaîne" -#: tdefilereplacepart.cpp:581 +#: tdefilereplacepart.cpp:591 msgid "&Empty Strings List" msgstr "Vid&er la liste des chaînes" -#: tdefilereplacepart.cpp:582 +#: tdefilereplacepart.cpp:592 msgid "Edit Selected String..." msgstr "Modifier la chaîne sélectionnée..." -#: tdefilereplacepart.cpp:583 +#: tdefilereplacepart.cpp:593 msgid "&Save Strings List to File..." msgstr "Enregi&strer la liste des chaînes dans un fichier..." -#: tdefilereplacepart.cpp:584 +#: tdefilereplacepart.cpp:594 msgid "&Load Strings List From File..." msgstr "&Charger la liste des chaînes à partir d'un fichier..." -#: tdefilereplacepart.cpp:585 +#: tdefilereplacepart.cpp:595 msgid "&Load Recent Strings Files" msgstr "&Charger les fichiers de chaînes récents" -#: tdefilereplacepart.cpp:586 +#: tdefilereplacepart.cpp:596 msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgstr "&Inverser la chaîne actuelle (recherche <-> remplacement)" -#: tdefilereplacepart.cpp:587 +#: tdefilereplacepart.cpp:597 msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgstr "&Inverser toutes les chaînes (recherche <-> remplacement)" -#: tdefilereplacepart.cpp:590 +#: tdefilereplacepart.cpp:600 msgid "&Include Sub-Folders" msgstr "&Inclure les sous-dossiers" -#: tdefilereplacepart.cpp:591 +#: tdefilereplacepart.cpp:601 msgid "Create &Backup Files" msgstr "Créer des fichiers de &sauvegarde" -#: tdefilereplacepart.cpp:592 +#: tdefilereplacepart.cpp:602 msgid "Case &Sensitive" msgstr "&Tenir compte de la casse" -#: tdefilereplacepart.cpp:593 +#: tdefilereplacepart.cpp:603 msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgstr "" "Activer les variables &dans les chaînes de remplacement : [$commande:option$]" -#: tdefilereplacepart.cpp:594 +#: tdefilereplacepart.cpp:604 msgid "Enable &Regular Expressions" msgstr "A&ctiver les expressions rationnelles" -#: tdefilereplacepart.cpp:595 +#: tdefilereplacepart.cpp:605 #, fuzzy msgid "Configure &TDEFileReplace..." msgstr "Configurer &KFileReplace..." -#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530 +#: tdefilereplacepart.cpp:608 tdefilereplaceview.cpp:577 msgid "&Properties" msgstr "&Propriétés" -#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502 +#: tdefilereplacepart.cpp:609 tdefilereplaceview.cpp:549 msgid "&Open" msgstr "&Ouvrir" -#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515 +#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:562 msgid "&Edit in Quanta" msgstr "&Modifier avec Quanta" -#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521 +#: tdefilereplacepart.cpp:615 tdefilereplaceview.cpp:568 msgid "Open Parent &Folder" msgstr "Ouvrir le dossier pa&rent" -#: tdefilereplacepart.cpp:607 +#: tdefilereplacepart.cpp:616 tdefilereplaceview.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "E&ffacer la chaîne" + +#: tdefilereplacepart.cpp:617 msgid "E&xpand Tree" msgstr "Dé&velopper l'arborescence" -#: tdefilereplacepart.cpp:608 +#: tdefilereplacepart.cpp:618 msgid "&Reduce Tree" msgstr "&Refermer l'arborescence" -#: tdefilereplacepart.cpp:609 +#: tdefilereplacepart.cpp:619 #, fuzzy msgid "&About TDEFileReplace" msgstr "&À propos de KFileReplace" -#: tdefilereplacepart.cpp:610 +#: tdefilereplacepart.cpp:620 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace &Handbook" msgstr "&Manuel de KFileReplace" -#: tdefilereplacepart.cpp:611 +#: tdefilereplacepart.cpp:621 msgid "&Report Bug" msgstr "&Rapporter un bogue" -#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113 -#: tdefilereplacepart.cpp:1335 +#: tdefilereplacepart.cpp:998 +msgid "" +"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " +"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." +msgstr "" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1001 tdefilereplacepart.cpp:1338 +msgid "Circular reference detected" +msgstr "" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1065 tdefilereplacepart.cpp:1153 +#: tdefilereplacepart.cpp:1395 msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> en lecture.</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142 +#: tdefilereplacepart.cpp:1104 tdefilereplacepart.cpp:1182 msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> en écriture.</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1199 +#: tdefilereplacepart.cpp:1239 msgid "" -"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>" +"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</" +"qt>" msgstr "<qt>Voulez-vous remplacer la chaîne <b>%1</b> par <b>%2</b> ?</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1200 +#: tdefilereplacepart.cpp:1240 msgid "Confirm Replace" msgstr "Confirmer le remplacement" -#: tdefilereplacepart.cpp:1202 +#: tdefilereplacepart.cpp:1241 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer :" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1242 msgid "Do Not Replace" msgstr "Ne pas remplacer" -#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446 +#: tdefilereplacepart.cpp:1335 +msgid "" +"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " +"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." +msgstr "" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1466 tdefilereplacepart.cpp:1506 msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgstr " Ligne : %2, col : %3 - « %1 »" -#: tdefilereplacepart.cpp:1512 +#: tdefilereplacepart.cpp:1572 msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>" msgstr "" "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b> et de charger la liste des " "chaînes.</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1520 +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 msgid "" -"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the " -"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " -"simply saving them with tdefilereplace.</qt>" +"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that " +"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules " +"files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>" msgstr "" -"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne semble pas utiliser le nouveau format KFR. Sachez " -"que l'ancien format KFR sera bientôt abandonné. Vous pouvez convertir vos " -"anciens fichiers de règles simplement en les enregistrant avec " +"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne semble pas utiliser le nouveau format KFR. " +"Sachez que l'ancien format KFR sera bientôt abandonné. Vous pouvez convertir " +"vos anciens fichiers de règles simplement en les enregistrant avec " "KFileReplace.</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 tdefilereplacepart.cpp:1600 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "" -"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>" -". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " -"search-and-replace list of strings?</qt>" +"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>. " +"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-" +"and-replace list of strings?</qt>" msgstr "" -"<qt>Le format du fichier « .kfr » a été modifié. Tentative de chargement de <b>" -"%1</b>. Consultez le manuel de KFilereplace pour plus de détails. Voulez-vous " -"charger une liste de chaînes de recherche et de remplacement.</qt>" +"<qt>Le format du fichier « .kfr » a été modifié. Tentative de chargement de " +"<b>%1</b>. Consultez le manuel de KFilereplace pour plus de détails. Voulez-" +"vous charger une liste de chaînes de recherche et de remplacement.</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Load" msgstr "Charger" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Do Not Load" msgstr "Ne pas charger" -#: tdefilereplacepart.cpp:1629 +#: tdefilereplacepart.cpp:1689 msgid "There are no strings to search and replace." msgstr "Il n'y a aucune chaîne à chercher et remplacer." -#: tdefilereplacepart.cpp:1642 +#: tdefilereplacepart.cpp:1702 msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Le dossier principal du projet <b>%1</b> n'existe pas.</qt>" -#: tdefilereplacepart.cpp:1650 +#: tdefilereplacepart.cpp:1710 msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Accès refusé au dossier principal du projet : <br><b>%1</b></qt>" -#: tdefilereplaceview.cpp:120 +#: tdefilereplaceview.cpp:142 msgid "" -"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be " -"empty.</qt>" +"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Impossible d'inverser la chaîne <b>%1</b>, car la chaîne de recherche " "serait vide.</qt>" -#: tdefilereplaceview.cpp:259 +#: tdefilereplaceview.cpp:291 msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier %1. Cela peut être un problème lié à DCOP." -#: tdefilereplaceview.cpp:281 +#: tdefilereplaceview.cpp:313 msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?" -#: tdefilereplaceview.cpp:401 +#: tdefilereplaceview.cpp:448 msgid "No strings to save as the list is empty." msgstr "Aucune chaîne à enregistrer, la liste est vide." -#: tdefilereplaceview.cpp:425 +#: tdefilereplaceview.cpp:472 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace Strings" msgstr "Chaînes de KFileReplace" -#: tdefilereplaceview.cpp:426 +#: tdefilereplaceview.cpp:473 msgid "Save Strings to File" msgstr "Enregistrer les chaînes dans un fichier" -#: tdefilereplaceview.cpp:437 +#: tdefilereplaceview.cpp:484 msgid "File %1 cannot be saved." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %1." -#: tdefilereplaceview.cpp:507 +#: tdefilereplaceview.cpp:554 msgid "Open &With..." msgstr "Ouvrir &avec..." #: whatthis.h:29 msgid "" -"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " -"depending on what kind of operation you are performing." +"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " +"changes depending on what kind of operation you are performing." msgstr "" -"Affiche les statistiques de vos opérations. Veuillez remarquer que le contenu " -"des colonnes change en fonction de l'opération effectuée." +"Affiche les statistiques de vos opérations. Veuillez remarquer que le " +"contenu des colonnes change en fonction de l'opération effectuée." #: whatthis.h:31 msgid "" @@ -1016,17 +616,17 @@ msgid "" "strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " "list or double click on a string." msgstr "" -"Affiche une liste de chaînes à chercher (et si vous en avez spécifié une, une " -"liste de chaînes de remplacement). Utilisez la fenêtre « Ajouter une chaîne » " -"pour modifier cette liste, ou double-cliquez sur la chaîne à éditer." +"Affiche une liste de chaînes à chercher (et si vous en avez spécifié une, " +"une liste de chaînes de remplacement). Utilisez la fenêtre « Ajouter une " +"chaîne » pour modifier cette liste, ou double-cliquez sur la chaîne à éditer." #: whatthis.h:34 msgid "" -"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " -"or use the search button." +"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by " +"hand or use the search button." msgstr "" -"Dossier de base pour les opérations de recherche et de remplacement. Saisissez " -"ici un chemin ou utilisez le bouton de sélection." +"Dossier de base pour les opérations de recherche et de remplacement. " +"Saisissez ici un chemin ou utilisez le bouton de sélection." #: whatthis.h:36 msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." @@ -1034,70 +634,80 @@ msgstr "Jokers communs. Exemple : « *.html ; *.txt ; *.xml »." #: whatthis.h:38 msgid "" -"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want minimum size limit." +"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want minimum size limit." msgstr "" "Saisissez la taille minimale des fichiers dans lesquels chercher, ou laissez " "décocher pour ne pas en fixer une." #: whatthis.h:40 msgid "" -"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want maximum size limit." +"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want maximum size limit." msgstr "" "Saisissez la taille maximale des fichiers dans lesquels chercher, ou laissez " "décocher pour ne pas en fixer une." #: whatthis.h:42 +#, fuzzy msgid "" -"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a minimum limit." +"Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked " +"if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the " +"current level." +msgstr "" +"Saisissez la taille maximale des fichiers dans lesquels chercher, ou laissez " +"décocher pour ne pas en fixer une." + +#: whatthis.h:44 +msgid "" +"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a minimum limit." msgstr "" "Saisissez la date d'accès minimale des fichiers dans lesquels chercher, ou " "laissez décocher pour ne pas en fixer une." -#: whatthis.h:44 +#: whatthis.h:46 msgid "" -"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a maximum limit." +"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a maximum limit." msgstr "" "Saisissez la date d'accès maximale des fichiers dans lesquels chercher, ou " "laissez décocher pour ne pas en fixer une." -#: whatthis.h:46 +#: whatthis.h:48 msgid "" -"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " -"\"reading\" to use the the date of the last access." +"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, " +"or \"reading\" to use the the date of the last access." msgstr "" "Sélectionnez « Écriture » si vous souhaitez utiliser la dernière date de " "modification, ou « Lecture » pour la date de dernier accès." -#: whatthis.h:48 +#: whatthis.h:50 msgid "Minimum value for access date." msgstr "Date d'accès minimale." -#: whatthis.h:50 +#: whatthis.h:52 msgid "Maximum value for access date." msgstr "Date d'accès maximale." -#: whatthis.h:52 +#: whatthis.h:54 msgid "Insert here the string to search for." msgstr "Insérez ici la chaîne à rechercher." -#: whatthis.h:54 +#: whatthis.h:56 msgid "Insert here the string to replace with." msgstr "Insérez ici la chaîne de remplacement." -#: whatthis.h:57 +#: whatthis.h:59 msgid "Enable this option if your search is case sensitive." msgstr "Activez cette option si votre recherche ne respecte pas la casse." -#: whatthis.h:59 +#: whatthis.h:61 msgid "Enable this option to search in sub folders too." msgstr "" "Activez cette option si la recherche doit s'effectuer dans les sous-dossiers." -#: whatthis.h:61 +#: whatthis.h:63 msgid "" "Enable this option when you are searching for a string and you are only " "interested to know if the string is present or not in the current file." @@ -1105,51 +715,51 @@ msgstr "" "Activez cette option lorsque vous souhaitez uniquement savoir si la chaîne " "recherchée est dans le fichier courant ou non." -#: whatthis.h:65 +#: whatthis.h:67 msgid "" -"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " -"file." +"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder " +"or file." msgstr "" "Si KFileReplace rencontre un lien symbolique, il peut le traiter en tant que " "dossier ou fichier normal." -#: whatthis.h:67 +#: whatthis.h:69 msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." msgstr "Activez cette option pour ignorer les fichiers et dossiers cachés." -#: whatthis.h:69 +#: whatthis.h:71 msgid "" -"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " -"no string has been found or replaced." +"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in " +"which no string has been found or replaced." msgstr "" "Si cette option est activée, KFileReplace affichera également les noms des " "fichiers où aucune chaîne n'a été trouvée ou remplacée." -#: whatthis.h:71 +#: whatthis.h:73 msgid "" -"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " -"a complex regular expression could affect speed performance" +"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note " +"that a complex regular expression could affect speed performance" msgstr "" "Permet d'appliquer des expressions rationnelles de type QT sur la chaîne de " "recherche. Remarquez qu'une expression complexe ralentira la recherche." -#: whatthis.h:73 +#: whatthis.h:75 msgid "" "Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " -"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " -"uid of the user." +"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with " +"the uid of the user." msgstr "" -"Activer les commandes. Par exemple : si la recherche est « utilisateur » et que " -"la chaîne de remplacement est « [$user:uid$] », alors « utilisateur » sera " -"remplacée par l'identifiant de l'utilisateur." +"Activer les commandes. Par exemple : si la recherche est « utilisateur » et " +"que la chaîne de remplacement est « [$user:uid$] », alors « utilisateur » " +"sera remplacée par l'identifiant de l'utilisateur." -#: whatthis.h:75 +#: whatthis.h:77 msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." msgstr "" -"Activez cette option si vous souhaitez que les fichiers originaux ne soient pas " -"modifiés." +"Activez cette option si vous souhaitez que les fichiers originaux ne soient " +"pas modifiés." -#: whatthis.h:77 +#: whatthis.h:79 msgid "" "Enable this option if you want to be asked for single string replacement " "confirmation." @@ -1157,26 +767,433 @@ msgstr "" "Activez cette option si vous souhaitez avoir une confirmation avant chaque " "remplacement." -#: whatthis.h:80 +#: whatthis.h:82 msgid "" -"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " -"changes in files." +"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make " +"any changes in files." msgstr "" "Activez cette option pour effectuer une simulation de remplacement, sans " "modifications dans les fichiers." -#: whatthis.h:93 +#: whatthis.h:95 msgid "Select search-only mode." msgstr "Sélectionnez le mode de recherche uniquement." -#: whatthis.h:95 +#: whatthis.h:97 msgid "Select search-and-replace mode." msgstr "Sélectionnez le mode de recherche et remplacement." -#: whatthis.h:97 +#: whatthis.h:99 msgid "Insert here a string you want search for." msgstr "Saisissez la chaîne que vous recherchez." -#: whatthis.h:99 +#: whatthis.h:101 msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." msgstr "Saisissez la chaîne qui remplacera la recherche." + +#: kaddstringdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Searching/Replacing Strings" +msgstr "Insérer des chaînes de recherche / remplacement" + +#: kaddstringdlgs.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Choose String Adding Mode" +msgstr "Choisissez le mode d'ajout de la chaîne" + +#: kaddstringdlgs.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Search and replace mode" +msgstr "Mode recherche et remplacement" + +#: kaddstringdlgs.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Search only mode" +msgstr "Mode recherche uniquement" + +#: kaddstringdlgs.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Search for:" +msgstr "Chercher :" + +#: kaddstringdlgs.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Remplacer par :" + +#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "Rechercher" + +#: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Remplacer par" + +#: kaddstringdlgs.ui:365 knewprojectdlgs.ui:64 koptionsdlgs.ui:271 +#: tdefilereplacepartui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:398 koptionsdlgs.ui:304 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:406 knewprojectdlgs.ui:128 koptionsdlgs.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avancé" + +#: knewprojectdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Search & Replace in Files" +msgstr "Trouver & Remplacer dans des fichiers" + +#: knewprojectdlgs.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Search Now" +msgstr "Rechercher maintenant" + +#: knewprojectdlgs.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Search Later" +msgstr "Rechercher plus tard" + +#: knewprojectdlgs.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Général" + +#: knewprojectdlgs.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Startup Folder Options" +msgstr "Options du dossier de démarrage" + +#: knewprojectdlgs.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" + +#: knewprojectdlgs.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "URL :" + +#: knewprojectdlgs.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +msgstr "" +"Insérer un chemin de recherche ici. Vous pouvez utiliser le bouton de " +"recherche du chemin." + +#: knewprojectdlgs.ui:263 +#, no-c-format +msgid "&Include subfolders" +msgstr "&Inclure les sous-dossiers" + +#: knewprojectdlgs.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Max depth" +msgstr "" + +#: knewprojectdlgs.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Search/Replace Strings" +msgstr "Chaînes recherchées / remplacées" + +#: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert a search string here." +msgstr "Insérez ici la chaîne à rechercher." + +#: knewprojectdlgs.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Recherche :" + +#: knewprojectdlgs.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Replace:" +msgstr "Remplacer :" + +#: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Options générales" + +#: knewprojectdlgs.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Enable ®ular expressions" +msgstr "Activer les expressions &rationnelles" + +#: knewprojectdlgs.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy instead of overwrite" +msgstr "Faire une copie de sauve&garde au lieu d'écraser" + +#: knewprojectdlgs.ui:437 +#, no-c-format +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Tenir compte de la &casse" + +#: knewprojectdlgs.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Enable co&mmands in the replace string" +msgstr "Activer les co&mmandes dans la chaîne de remplacement" + +#: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Backup copy suffix:" +msgstr "Suffixe de la copie de sauvegarde :" + +#: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the files:" +msgstr "Encodage des fichiers :" + +#: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avancé" + +#: knewprojectdlgs.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Ownership Filtering" +msgstr "Filtrage des permissions" + +#: knewprojectdlgs.ui:516 +#, no-c-format +msgid "User: " +msgstr "Utilisateur :" + +#: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608 +#, no-c-format +msgid "ID (Number)" +msgstr "Identifiant (Nombre)" + +#: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576 +#, no-c-format +msgid "Equals To" +msgstr "Égale à" + +#: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "Différent de" + +#: knewprojectdlgs.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Groupe :" + +#: knewprojectdlgs.ui:658 +#, no-c-format +msgid "Access Date Filtering" +msgstr "Filtrage des dates d'accès" + +#: knewprojectdlgs.ui:685 +#, no-c-format +msgid "Dates valid for:" +msgstr "Dates valables pour :" + +#: knewprojectdlgs.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Accessed after:" +msgstr "Accès après :" + +#: knewprojectdlgs.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Accessed before: " +msgstr "Accès avant :" + +#: knewprojectdlgs.ui:717 +#, no-c-format +msgid "Last Writing Access" +msgstr "Dernière modification" + +#: knewprojectdlgs.ui:722 +#, no-c-format +msgid "Last Reading Access" +msgstr "Dernière lecture" + +#: knewprojectdlgs.ui:830 +#, no-c-format +msgid "Size Filtering" +msgstr "Filtrage de la taille" + +#: knewprojectdlgs.ui:857 +#, no-c-format +msgid "Minimum si&ze:" +msgstr "&Taille minimum :" + +#: knewprojectdlgs.ui:865 +#, no-c-format +msgid "Maximum size:" +msgstr "Taille maximum :" + +#: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "Ko" + +#: koptionsdlgs.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Options générales" + +#: koptionsdlgs.ui:34 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: koptionsdlgs.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Enable commands in replace strings" +msgstr "Activer les commandes dans les chaînes de remplacement" + +#: koptionsdlgs.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Notif&y on errors" +msgstr "&Prévenir en cas d'erreurs" + +#: koptionsdlgs.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Tenir compte de la casse" + +#: koptionsdlgs.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" +msgstr "Récursif (recherche/remplacement dans tous les sous-dossiers)" + +#: koptionsdlgs.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Enable regular e&xpressions" +msgstr "Activer les e&xpressions rationnelles" + +#: koptionsdlgs.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy" +msgstr "Faire une &copie de sauvegarde" + +#: koptionsdlgs.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" + +#: koptionsdlgs.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Ignore hidden files and folders" +msgstr "Ignorer les fichiers et dossiers cachés" + +#: koptionsdlgs.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Follow s&ymbolic links" +msgstr "Suivre les liens s&ymboliques" + +#: koptionsdlgs.ui:195 +#, no-c-format +msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +msgstr "" +"Lors de la recherche, s'arrêter lorsque la première chaîne est trouvée (plus " +"rapide mais pas de détails)" + +#: koptionsdlgs.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" +msgstr "Ne pas afficher un fichier si aucune chaîne y est remplacée ou trouvée" + +#: koptionsdlgs.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Show confirmation dialog" +msgstr "Afficher la fenêtre de confirmation" + +#: koptionsdlgs.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Confirm before replace each string" +msgstr "Confirmer avant de remplacer chaque chaîne" + +#: koptionsdlgs.ui:296 +#, no-c-format +msgid "&Default Values" +msgstr "Valeurs par &défaut" + +#: tdefilereplacepartui.rc:4 tdefilereplaceui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "Search/&Replace" +msgstr "Chercher / &Remplacer" + +#: tdefilereplacepartui.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&Strings" +msgstr "&Chaînes" + +#: tdefilereplacepartui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Results" +msgstr "&Résultats" + +#: tdefilereplacepartui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Options générales" + +#: tdefilereplacepartui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Chaînes" + +#: tdefilereplacepartui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" +msgstr "Barre d'outils principale de KFileReplace" + +#: tdefilereplaceui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Found Strings" +msgstr "Chaînes trouvées" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Green means ready" +msgstr "La couleur verte signifie que cela est prêt" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Prêt" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "" +"La couleur jaune signifie qu'il faut patienter pendant le tri de la liste" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "Veuillez patienter pendant le tri de la liste" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Red means scanning files" +msgstr "La couleur rouge signifie l'analyse des fichiers" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scanned folders:" +msgstr "Fichiers analysés :" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:544 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Files:" +msgstr "Tous les fichiers" |