diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 474 |
1 files changed, 279 insertions, 195 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 66dcd13732e..7b598ca3fb1 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:52+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -34,239 +34,323 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Impossible de spécifier le sous-système et la commande simultanément." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Utilisateur sFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" -"Les options pour l'exécution du programme « ssh » n'ont pas été fournies." -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "L'exécution du processus « ssh » a échoué." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Une erreur est survenue pendant le dialogue avec le programme « ssh »." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Ouverture de la connexion sFTP vers l'hôte <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "La connexion a été rompue par le serveur hôte." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +#| msgid "No hostname specified" +msgid "No hostname specified." +msgstr "hôte non spécifié" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Veuillez saisir un mot de passe." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "Site :" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Veuillez saisir une phrase pour votre clé privée SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "L'authentification à « %1 » a échoué" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +#| msgid "Could not read SFTP packet" +msgid "Could not set port." +msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"L'identité du serveur hôte « %1 » n'a pas pu être vérifiée car sa clé n'est " -"pas dans le fichier des serveurs connus." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Ajoutez manuellement la clé du serveur dans le fichier des « hôtes connus » " -"ou contactez votre administrateur." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"Ajoutez manuellement la clé du serveur dans « %1 » ou contactez votre " -"administrateur." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Impossible de vérifier l'identité du serveur hôte « %1 ». L'empreinte " -"digitale de la clé du serveur est : \n" -"%2\n" -"Il est fortement recommandé de vérifier l'empreinte digitale avec " -"l'administrateur du serveur avant de vous connecter.\n" -"\n" -"Voulez-vous quand même accepter la clé du serveur et vous connecter ? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"AVERTISSEMENT : l'identité du serveur hôte « %1 » a changé ! \n" -"\n" -"Quelqu'un peut écouter votre connexion, ou l'administrateur a pu changer la " -"clé du serveur. Dans tous les cas, il est fortement recommandé de vérifier " -"l'empreinte digitale de la clé du serveur avec son administrateur avant de " -"vous connecter. L'empreinte digitale de la clé est : \n" -"%2\n" -"Ajoutez la clé correcte du serveur à « %3 » pour ne plus voir ce message." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Avertissement : impossible de vérifier l'identité de l'hôte." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"AVERTISSEMENT : l'identité du serveur hôte « %1 » a changé ! \n" -"\n" -"Quelqu'un peut écouter votre connexion, ou l'administrateur a pu changer la " -"clé du serveur. Dans tous les cas, il est fortement recommandé de vérifier " -"l'empreinte digitale de la clé du serveur avec son administrateur avant de " -"vous connecter. L'empreinte digitale de la clé est :\n" -"%2\n" -"\n" -"Voulez-vous quand même accepter la nouvelle clé du serveur et vous " -"connecter ?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "La clé du serveur a été rejetée." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Une erreur interne s'est produite. Veuillez réessayer plus tard." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Ouverture de la connexion sFTP vers l'hôte <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "hôte non spécifié" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed." +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Authentification impossible." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Utilisateur sFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "Site :" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre phrase clé." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Avertissement : impossible de vérifier l'identité de l'hôte." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Avertissement : l'identité de l'hôte a changé." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Authentification impossible." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Connexion impossible." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter your username and password." +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Erreur SFTP inattendue : %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "sFTP version %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Erreur de protocole." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Connecté à « %1 »" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Une erreur interne s'est produite. Veuillez réessayer plus tard." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Une erreur inconnue s'est produite lors de la copie du fichier vers « %1 ». " -"Veuillez réessayer." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "L'hôte distant ne prend pas en charge le renommage des fichiers." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "" -"L'hôte distant ne prend pas en charge la création de liens symboliques." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Connexion fermée" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not read SFTP packet" +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "La commande sFTP a échoué pour une raison inconnue." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Le serveur sFTP a reçu un message incorrect." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "L'opération tentée n'est pas disponible sur le serveur sFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Code d'erreur : %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de spécifier le sous-système et la commande simultanément." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "" +#~ "Les options pour l'exécution du programme « ssh » n'ont pas été fournies." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "L'exécution du processus « ssh » a échoué." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur est survenue pendant le dialogue avec le programme « ssh »." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "La connexion a été rompue par le serveur hôte." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Veuillez saisir un mot de passe." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Veuillez saisir une phrase pour votre clé privée SSH." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "L'authentification à « %1 » a échoué" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "L'identité du serveur hôte « %1 » n'a pas pu être vérifiée car sa clé " +#~ "n'est pas dans le fichier des serveurs connus." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Ajoutez manuellement la clé du serveur dans le fichier des « hôtes " +#~ "connus » ou contactez votre administrateur." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Ajoutez manuellement la clé du serveur dans « %1 » ou contactez votre " +#~ "administrateur." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de vérifier l'identité du serveur hôte « %1 ». L'empreinte " +#~ "digitale de la clé du serveur est : \n" +#~ "%2\n" +#~ "Il est fortement recommandé de vérifier l'empreinte digitale avec " +#~ "l'administrateur du serveur avant de vous connecter.\n" +#~ "\n" +#~ "Voulez-vous quand même accepter la clé du serveur et vous connecter ? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "AVERTISSEMENT : l'identité du serveur hôte « %1 » a changé ! \n" +#~ "\n" +#~ "Quelqu'un peut écouter votre connexion, ou l'administrateur a pu changer " +#~ "la clé du serveur. Dans tous les cas, il est fortement recommandé de " +#~ "vérifier l'empreinte digitale de la clé du serveur avec son " +#~ "administrateur avant de vous connecter. L'empreinte digitale de la clé " +#~ "est : \n" +#~ "%2\n" +#~ "Ajoutez la clé correcte du serveur à « %3 » pour ne plus voir ce message." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "AVERTISSEMENT : l'identité du serveur hôte « %1 » a changé ! \n" +#~ "\n" +#~ "Quelqu'un peut écouter votre connexion, ou l'administrateur a pu changer " +#~ "la clé du serveur. Dans tous les cas, il est fortement recommandé de " +#~ "vérifier l'empreinte digitale de la clé du serveur avec son " +#~ "administrateur avant de vous connecter. L'empreinte digitale de la clé " +#~ "est :\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Voulez-vous quand même accepter la nouvelle clé du serveur et vous " +#~ "connecter ?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "La clé du serveur a été rejetée." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Une erreur interne s'est produite. Veuillez réessayer plus tard." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre phrase clé." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Avertissement : l'identité de l'hôte a changé." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Connexion impossible." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Erreur SFTP inattendue : %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "sFTP version %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Erreur de protocole." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Une erreur interne s'est produite. Veuillez réessayer plus tard." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur inconnue s'est produite lors de la copie du fichier vers " +#~ "« %1 ». Veuillez réessayer." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "L'hôte distant ne prend pas en charge le renommage des fichiers." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "" +#~ "L'hôte distant ne prend pas en charge la création de liens symboliques." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Connexion fermée" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "La commande sFTP a échoué pour une raison inconnue." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Le serveur sFTP a reçu un message incorrect." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "L'opération tentée n'est pas disponible sur le serveur sFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Code d'erreur : %1" |