summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po602
1 files changed, 266 insertions, 336 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 58265091344..5808ba3225c 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -23,69 +23,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Paramètres régionaux"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Le changement de langue s'applique seulement aux applications lancées à partir "
-"de maintenant.\n"
-"Pour changer la langue de tous les programmes, vous devrez d'abord vous "
-"déconnecter."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Application de la configuration de la langue"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Gérard Delafond"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Pays / Région et langue</h1>"
-"<p>Vous pouvez configurer ici les paramètres de langue, de nombre et horaires "
-"spécifiques à votre région. Dans la plupart des cas, il suffit de choisir le "
-"pays dans lequel vous vivez. Par exemple, TDE choisira automatiquement le "
-"« Français » comme langue si vous choisissez « France » dans la liste. Cela "
-"activera également le format d'heure sur 24 heures et l'utilisation de la "
-"virgule comme séparateur décimal.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemples"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Localisation"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "Nom&bres"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "Mo&nnaie"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Da&te et heure"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "A&utre"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -136,16 +84,16 @@ msgstr "sans nom"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Voici l'endroit où vous vivez. TDE utilisera les réglages par défaut de ce pays "
-"ou de cette région."
+"Voici l'endroit où vous vivez. TDE utilisera les réglages par défaut de ce "
+"pays ou de cette région."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Cela ajoutera une langue à la liste. Si cette langue y figure déjà, l'ancienne "
-"sera déplacée."
+"Cela ajoutera une langue à la liste. Si cette langue y figure déjà, "
+"l'ancienne sera déplacée."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -153,7 +101,8 @@ msgstr "Cela supprimera la langue sélectionnée de la liste."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Les logiciels TDE s'afficheront dans la première langue disponible de cette "
@@ -162,28 +111,31 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner ici votre pays ou votre région. Les paramètres de "
-"langue, nombres, etc. s'adapteront automatiquement aux valeurs correspondantes."
+"langue, nombres, etc. s'adapteront automatiquement aux valeurs "
+"correspondantes."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici les langues qui seront utilisées par TDE. Si la "
-"première de la liste n'est pas disponible, la deuxième sera utilisée, et ainsi "
-"de suite. Si seul l'anglais américain est disponible, dans ce cas, aucune "
-"traduction n'a été installée. Vous pouvez obtenir des paquetages de traduction "
-"pour beaucoup de langues à l'endroit où vous avez obtenu TDE."
-"<p>Remarque : certaines applications peuvent ne pas être traduites dans votre "
-"langue ; dans ce cas, elles utiliseront automatiquement l'anglais américain."
+"première de la liste n'est pas disponible, la deuxième sera utilisée, et "
+"ainsi de suite. Si seul l'anglais américain est disponible, dans ce cas, "
+"aucune traduction n'a été installée. Vous pouvez obtenir des paquetages de "
+"traduction pour beaucoup de langues à l'endroit où vous avez obtenu TDE."
+"<p>Remarque : certaines applications peuvent ne pas être traduites dans "
+"votre langue ; dans ce cas, elles utiliseront automatiquement l'anglais "
+"américain."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -225,63 +177,6 @@ msgstr "Les dates en notation courte seront affichées ainsi."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "L'heure sera affichée ainsi."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "S&ymbole décimal :"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Séparateur des &milliers :"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Signe positif :"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Signe n&égatif :"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez définir ici le séparateur décimal utilisé pour afficher les nombres "
-"(c'est-à-dire un point ou une virgule pour la majorité des pays)."
-"<p>Remarque : le séparateur décimal utilisé pour afficher les valeurs "
-"monétaires doit être défini séparément (voir l'onglet « Monnaie »)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez définir ici le séparateur des milliers utilisé pour afficher les "
-"nombres."
-"<p>Remarque : le séparateur des milliers utilisé pour afficher les valeurs "
-"monétaires doit être défini séparément (voir l'onglet « Monnaie »)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier ici du texte utilisé pour préfixer les nombres positifs. "
-"La plupart des gens laissent ce champ vide."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier ici le texte utilisé pour préfixer les nombres négatifs. "
-"Ce champ ne devrait pas être vide afin de pouvoir distinguer les nombres "
-"positifs des nombres négatifs. Normalement, le signe moins (-) est utilisé."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Symbole monétaire :"
@@ -336,14 +231,13 @@ msgstr "Après la monnaie"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Vous pouvez saisir ici le symbole monétaire que vous utilisez, par exemple $ ou "
-"€."
-"<p>Remarque : le symbole Euro peut ne pas être disponible sur votre système, "
-"selon la distribution que vous utilisez."
+"Vous pouvez saisir ici le symbole monétaire que vous utilisez, par exemple $ "
+"ou €.<p>Remarque : le symbole Euro peut ne pas être disponible sur votre "
+"système, selon la distribution que vous utilisez."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -351,10 +245,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Vous pouvez définir ici le séparateur décimal utilisé pour afficher les valeurs "
-"monétaires. "
-"<p>Remarque : le séparateur décimal utilisé pour afficher les nombres doit être "
-"défini séparément (voir l'onglet « Nombres »)."
+"Vous pouvez définir ici le séparateur décimal utilisé pour afficher les "
+"valeurs monétaires. <p>Remarque : le séparateur décimal utilisé pour "
+"afficher les nombres doit être défini séparément (voir l'onglet « Nombres »)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -363,55 +256,138 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le séparateur des milliers utilisé pour afficher les "
-"valeurs monétaires. "
-"<p>Remarque : le séparateur des milliers utilisé pour afficher les nombres doit "
-"être défini séparément (voir l'onglet « Nombres »)."
+"valeurs monétaires. <p>Remarque : le séparateur des milliers utilisé pour "
+"afficher les nombres doit être défini séparément (voir l'onglet « Nombres »)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Ceci détermine le nombre de décimales pour les valeurs monétaires, c'est-à-dire "
-"le nombre de chiffres situés <em>à droite</em> du séparateur décimal. La valeur "
-"correcte est généralement 2."
+"Ceci détermine le nombre de décimales pour les valeurs monétaires, c'est-à-"
+"dire le nombre de chiffres situés <em>à droite</em> du séparateur décimal. "
+"La valeur correcte est généralement 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Si cette option est cochée, le symbole monétaire sera préfixé (c'est-à-dire à "
-"gauche de la valeur) pour toutes les valeurs monétaires positives. Sinon, il "
-"sera postfixé (à droite)."
+"Si cette option est cochée, le symbole monétaire sera préfixé (c'est-à-dire "
+"à gauche de la valeur) pour toutes les valeurs monétaires positives. Sinon, "
+"il sera postfixé (à droite)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Si cette option est cochée, le symbole monétaire sera préfixé (c'est-à-dire à "
-"gauche de la valeur) pour toutes les valeurs monétaires négatives. Sinon, il "
-"sera postfixé (à droite)."
+"Si cette option est cochée, le symbole monétaire sera préfixé (c'est-à-dire "
+"à gauche de la valeur) pour toutes les valeurs monétaires négatives. Sinon, "
+"il sera postfixé (à droite)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici où le signe positif est placé. Ceci ne concerne que les "
-"valeurs monétaires."
+"Vous pouvez choisir ici où le signe positif est placé. Ceci ne concerne que "
+"les valeurs monétaires."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici où le signe négatif est placé. Ceci ne concerne que les "
-"valeurs monétaires."
+"Vous pouvez choisir ici où le signe négatif est placé. Ceci ne concerne que "
+"les valeurs monétaires."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "S&ymbole décimal :"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Séparateur des &milliers :"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Signe positif :"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Signe n&égatif :"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez définir ici le séparateur décimal utilisé pour afficher les "
+"nombres (c'est-à-dire un point ou une virgule pour la majorité des pays)."
+"<p>Remarque : le séparateur décimal utilisé pour afficher les valeurs "
+"monétaires doit être défini séparément (voir l'onglet « Monnaie »)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez définir ici le séparateur des milliers utilisé pour afficher les "
+"nombres.<p>Remarque : le séparateur des milliers utilisé pour afficher les "
+"valeurs monétaires doit être défini séparément (voir l'onglet « Monnaie »)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier ici du texte utilisé pour préfixer les nombres "
+"positifs. La plupart des gens laissent ce champ vide."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier ici le texte utilisé pour préfixer les nombres "
+"négatifs. Ce champ ne devrait pas être vide afin de pouvoir distinguer les "
+"nombres positifs des nombres négatifs. Normalement, le signe moins (-) est "
+"utilisé."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Format du papier :"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Système de mesure :"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Métrique"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Impérial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Lettre US"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -564,129 +540,59 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Le texte de ce champ sera utilisé pour formater les chaînes de caractères "
"d'heure. Les séquences ci-dessous seront remplacées par leur signification "
-"indiquée :</p> "
-"<table> "
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 24 heures (de 00 à "
-"23).</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 24 heures (de 0 à "
-"23).</td> </tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 12 heures (de 01 à "
-"12).</td> </tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 12 heures (de 1 à "
-"12).</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Les minutes, sous forme de nombre décimal (de 00 à 59).</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Les secondes, sous forme de nombre décimal (de 00 à 59).</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>AM ou PM selon l'heure donnée. Midi est traité comme PM et minuit comme "
-"AM.</td></tr> </table>"
+"indiquée :</p> <table> <tr><td><b>HH</b></td><td>Les heures, sous forme de "
+"nombre décimal au format 24 heures (de 00 à 23).</td></tr> <tr><td><b>hH</"
+"b></td><td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 24 heures (de "
+"0 à 23).</td> </tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Les heures, sous forme de "
+"nombre décimal au format 12 heures (de 01 à 12).</td> </tr><tr><td><b>pH</"
+"b></td><td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 12 heures (de "
+"1 à 12).</td></tr> <tr><td><b>MM</b></td><td>Les minutes, sous forme de "
+"nombre décimal (de 00 à 59).</td></tr> <tr><td><b>SS</b></td><td>Les "
+"secondes, sous forme de nombre décimal (de 00 à 59).</td></tr> "
+"<tr><td><b>AMPM</b></td><td>AM ou PM selon l'heure donnée. Midi est traité "
+"comme PM et minuit comme AM.</td></tr> </table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table> "
-"<tr>"
-"<td><b>AAAA</b></td>"
-"<td>L'année avec le siècle, sous forme de nombre décimal.</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>AA</b></td>"
-"<td>L'année sans le siècle, sous forme de nombre décimal (de 00 à 99).</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Le mois, sous forme de nombre décimal (de 01 à 12).</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Le mois, sous forme de nombre décimal (de 1 à 12).</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>MOISCOURT</b></td> "
-"<td>Les trois premiers caractères du nom du mois. </td></tr> "
-"<tr>"
-"<td> <b>MOIS</b></td>"
-"<td>Le nom complet du mois.</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td> <b>JJ</b></td>"
-"<td>Le jour du mois, sous forme de nombre décimal (de 01 à 31).</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>jJ</b></td>"
-"<td>Le jour du mois, sous forme de nombre décimal (de 1 à 31).</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td> <b>JOURDELASEMAINECOURT</b></td>"
-"<td>Les trois premiers caractères du nom du jour de la semaine.</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td><b>JOURDELASEMAINE</b> </td>"
-"<td>Le nom complet du jour de la semaine.</td></tr> </table>"
+"<table> <tr><td><b>AAAA</b></td><td>L'année avec le siècle, sous forme de "
+"nombre décimal.</td></tr> <tr><td><b>AA</b></td><td>L'année sans le siècle, "
+"sous forme de nombre décimal (de 00 à 99).</td></tr> <tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>Le mois, sous forme de nombre décimal (de 01 à 12).</td></tr> "
+"<tr><td><b>mM</b></td><td>Le mois, sous forme de nombre décimal (de 1 à 12)."
+"</td></tr> <tr><td><b>MOISCOURT</b></td> <td>Les trois premiers caractères "
+"du nom du mois. </td></tr> <tr><td> <b>MOIS</b></td><td>Le nom complet du "
+"mois.</td></tr> <tr><td> <b>JJ</b></td><td>Le jour du mois, sous forme de "
+"nombre décimal (de 01 à 31).</td></tr> <tr><td><b>jJ</b></td><td>Le jour du "
+"mois, sous forme de nombre décimal (de 1 à 31).</td></tr> <tr><td> "
+"<b>JOURDELASEMAINECOURT</b></td><td>Les trois premiers caractères du nom du "
+"jour de la semaine.</td></tr> <tr><td><b>JOURDELASEMAINE</b> </td><td>Le nom "
+"complet du jour de la semaine.</td></tr> </table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -698,65 +604,89 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Le texte dans ce champ sera utilisé pour formater les dates courtes. Par "
-"exemple, cela sera utilisé pour le listage des fichiers. Les séquences "
-"ci-dessous seront remplacées par leur signification indiquée :</p>"
+"exemple, cela sera utilisé pour le listage des fichiers. Les séquences ci-"
+"dessous seront remplacées par leur signification indiquée :</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>Cette option détermine quel jour doit être considéré comme le premier de la "
-"semaine.</p>"
+"<p>Cette option détermine quel jour doit être considéré comme le premier de "
+"la semaine.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Cette option détermine si les formes possessives des noms des mois doivent "
-"être utilisées dans les dates.</p>"
+"<p>Cette option détermine si les formes possessives des noms des mois "
+"doivent être utilisées dans les dates.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Format du papier :"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Système de mesure :"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Paramètres régionaux"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Métrique"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Le changement de langue s'applique seulement aux applications lancées à "
+"partir de maintenant.\n"
+"Pour changer la langue de tous les programmes, vous devrez d'abord vous "
+"déconnecter."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Application de la configuration de la langue"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Impérial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Pays / Région et langue</h1><p>Vous pouvez configurer ici les paramètres "
+"de langue, de nombre et horaires spécifiques à votre région. Dans la plupart "
+"des cas, il suffit de choisir le pays dans lequel vous vivez. Par exemple, "
+"TDE choisira automatiquement le « Français » comme langue si vous choisissez "
+"« France » dans la liste. Cela activera également le format d'heure sur 24 "
+"heures et l'utilisation de la virgule comme séparateur décimal.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Localisation"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "Lettre US"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "Nom&bres"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Gérard Delafond"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "Mo&nnaie"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org"
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Da&te et heure"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "A&utre"