summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdepim/libtdepim.po62
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libtdepim.po
index 4a75d0b328f..5465408ae65 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -516,18 +516,18 @@ msgstr "Modifier l'ordre du complètement"
msgid "Showing URL %1"
msgstr "Affichage de l'URL « %1 »"
-#: kaddrbook.cpp:76
+#: kaddrbook.cpp:75
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible de trouver l'adresse électronique <b>%1</b> dans votre carnet "
"d'adresses.</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:79
+#: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book"
msgstr "n'est pas dans le carnet d'adresses"
-#: kaddrbook.cpp:151
+#: kaddrbook.cpp:150
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@@ -536,13 +536,13 @@ msgstr ""
"d'adresses. Vous pouvez ajouter plus d'informations concernant cette entrée "
"en ouvrant le carnet d'adresses.</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:157
+#: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr ""
"<qt>L'adresse électronique <b>%1</b> est déjà dans votre carnet d'adresses.</"
"qt>"
-#: kaddrbook.cpp:188
+#: kaddrbook.cpp:187
msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook."
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
"La VCard a été ajoutée à votre carnet d'adresses. Vous pouvez ajouter plus "
"d'informations concernant cette entrée en ouvrant le carnet d'adresses."
-#: kaddrbook.cpp:195
+#: kaddrbook.cpp:194
msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@@ -944,33 +944,33 @@ msgstr "Entrée locale"
msgid "New (remote) entry"
msgstr "Nouvelle entrée (distante)"
-#: komposer/core/core.cpp:251
+#: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy
msgid "&Send"
msgstr "Envoyer"
-#: komposer/core/core.cpp:255
+#: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:259
+#: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:262
+#: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..."
msgstr ""
-#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
+#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format
msgid "&Address Book"
msgstr "C&arnet d'adresses"
-#: komposer/core/core.cpp:268
+#: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:273
+#: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..."
msgstr ""
@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check"
msgstr "Vérification des permissions"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"symbole « @ ». Vous ne créerez pas de messages corrects si vous ne modifiez "
"pas votre adresse."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -1746,12 +1746,12 @@ msgstr ""
"symbole « @ ». Vous ne créerez pas de messages corrects si vous ne modifiez "
"pas votre adresse."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr ""
"Vous devez saisir quelque chose dans le champ de l'adresse électronique."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part."
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la "
"partie de l'identifiant."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part."
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la "
"partie du domaine."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets."
@@ -1775,11 +1775,11 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient des "
"commentaires ou des parenthèses non fermés."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "L'adresse électronique saisie est correcte."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket."
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un crochet "
"non fermé."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket."
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un crochet "
"non ouvert."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma."
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient une "
"virgule non attendue."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"échappé comme un espace, celui-ci étant le dernier caractère de votre "
"adresse."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end."
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient des "
"commentaires ou des parenthèses non fermés."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la "
"partie d'adresse électronique convenable, comme par exemple « joe@kde.org »."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character."
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un "
"caractère non valable."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname."
@@ -1846,11 +1846,11 @@ msgstr ""
"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un nom "
"d'affichage non valable."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Problème inconnue dans votre adresse électronique"
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'exécuter le script de signature <br><b>%1</b> :<br>%2</qt>"