summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkurifilt.po348
1 files changed, 348 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..cae7f87a18c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,348 @@
+# translation of kcmkurifilt.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:47+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "Is noch yn ûntwikkeling..."
+
+#: main.cpp:49
+msgid ""
+"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"<h1>Ferbettert Blêdzje</h1> Yn dizze module kinne jo in oantal spesjale "
+"mooglikheden fan KDE ynstelle. "
+"<h2>Ynternetsyktermen</h2>Ynternetsyktermen meitsje it mooglik om de namme fan "
+"in merk, projekt, ferneamdens, enzfh yn te typen wernei jo hiel fluch nei de "
+"lokaasje mei relevante ynformaasje brocht wurde. Jo kinne bygelyks gewoan "
+"\"KDE\" of \"K Desktop Environment\" yn Konqueror typen om nei KDE's websiden "
+"te gean."
+"<h2>Webkeppelingen</h2> Webkeppelingen biede in flugge manier oan om it web "
+"troch te sykjen mei help fan sykmasines. Bygelyks, Jo fiere "
+"\"altavista:kompjûter\" of \"av:kompjûter\" yn en Konqueror sil in sykopdracht "
+"op Altavista foar dy útfiere, en dêrnei alle treffers dy Altavista fûn op it "
+"wurd \"kompjûter\" sjen litte. Noch makliker: druk gewoan op Alt-F2 (as jo "
+"dizze toetsebining net wizige hawwe) en typ de sykopdracht yn it finster "
+"\"Kommando útfiere\"."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filters"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "&Webfluchtoetsen ynskeakelje"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Skeakelt keppelingen yn wêrmei jo fluch it web ôfsykje kinne nei ynformaasje. "
+"As jo bygelyks yntype <b>gg: KDE</b> dan sykje jo nei de term <b>KDE</b> "
+"mei help fan de Google(TM) sykmasine.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr "&Kaaiwurd skiedingsteken:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr ""
+"Kies it skiedingsteken dat it fluchsyk-stekwurd skied fan de te sykjen tekst."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "Standert &sykmasine:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Kies de sykmasine dy jo brûke wolle as jo samar wat tekst yntype yn plak fan in "
+"URL-adres. Om dizze funksje út te skeakeljen kinne jo yn de list de kar meitsje "
+"foar <b>Gjint</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Gjint"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Wizi&gje..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr "Sykmasine wizigje."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Fourt&smite"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr "Ferwiderje de selektearre sykmasine."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nij..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr "Foeg in sykmasine ta."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Fluchtoetsen"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr ""
+"Dizze list befettet de sykmasinen dy bekend binne by KDE en hun assosjearre "
+"pseudo-URI-skema's, of fluchkeppelings."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr "Dûbele punt"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spaasje"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr "Fier hjir de namme fan de sykmasine yn."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "Te&kenset:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr ""
+"Selektearje hjir de tekenset dy brûkt wurde sil foar't kodearjen fan jo "
+"sykaksje."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "Syk-&URI:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Fier hjir it URI-adres yn dat brûkt wurdt om in sykaksje mei de sykmasine út te "
+"fieren.\n"
+"<br/>De algehiele tekst wêrnei socht wurd sil omskreaun wurde as \\{@} of "
+"\\{0}."
+"<br/>Te oanrikkemandearre wurdt \\{@}, omdat dizze alle sykfariabelen "
+"(namme=wearde) út de resultaattekst wiskt, wyls \\{0} ferfongen wurd troch de "
+"ûnwizige syktekst."
+"<br/>Jo kinne \\{1} ... \\{n} brûke om bepaalde wurden út de sykopdracht te "
+"omskriuwen, en \\{namme} brûke om in wearde dy opjûn wurdt troch 'naam=wearde' "
+"yn de brûkerssykaksje te omskriuwen."
+"<br/>Dêrneist is it mooglik om meardere referenties (nammen, getallen en "
+"tekenrigels) yn ien kear te omskriuwen (\\{naam1,naam2,...,\"tekenrigel\"})."
+"<br/>De earste oerienkommende wearde (fan lofts ôf sjoen) sil brûkt wurde as "
+"ferfangingswearde foar it fuorkomende URI-adres."
+"<br/>In tekenrigel tusken oanheltekens kin brûkt wurde as standert wearde as "
+"der, fan lofts ôf sjoen neat oerienkomt mei de referinsjelist.</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr "Namme fan &sykmasine:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"De fluchkeppelings dy jo hjir ynfierd ha wurde brûkt as pseudo-URI-skema yn "
+"KDE. Bgl.: de fluchkeppeling <b>av</b> kin brûkt wurde as <b>av:myn sykaksje</b>"
+".\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "UR&I-fluchkepplings:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr ""
+"Selektearje hjir de tekenset dy brûkt wurde sil foar it kodearjen fan jo "
+"sykaksje."
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"Yn dizze module kinne jo de funksjonaliteit fan de webkepplings ynstelle. "
+"Webkeppelings meitsje it mooglik om iets op te sykjen op it ynternet. Bygelyks, "
+"om ynformaasje oer it KDE-projekt te sykjen mei help fan de sykmasine Google, "
+"typ ienfâldichwei <b>gg:KDE</b> of <b>google:KDE</b> yn de lokaasjebalke. "
+"<p>As jo in standert-sykmasine selektearje, dan sille gewoane wurden of "
+"útdrukkings automatysk opsocht wurde mei dizze sykmasine as jo se yn it "
+"lokaasjefjild fan Konqueror ynfiere, of in oare KDE-applikaasje dy dizze "
+"funksjonaliteit stipet."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "F&ilters foar't sykjen"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Sykmasine wizigje"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Nije sykmasine"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"It URI-adres befettet gjin \\{...} pleatshâlder foar de sykaksje.\n"
+"Dit jout oan dat altyd deselde side socht besocht, nettsjinsteande wat de "
+"brûker yntypt."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Behâlde"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> hat gjin persoanlike map.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Der is gjin brûker mei de namme <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>De triem of de map <b>%1</b> bestiet net."
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Koarte URL-adressen"