summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po421
1 files changed, 421 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c06ea97a8f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,421 @@
+# translation of libtaskbar.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-23 13:45+0100\n"
+"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Finters fan alle buroblêden sjen litte"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"It útskeakeljen fan dizze opsje lit de taakbalke <b>allinne</b> "
+"de finsters op it hjoeddeiske buroblêd sjen.\\n\\nStandert is dizze opsje "
+"útskeakele en wurde alle finster werjûn."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "Allinne minimalisearre finster sjen litte"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat de taakbalke <b>allinne</b> "
+"minimalisearre finsters lit sjen.\\n\\nStandert is dizze opsje útskeakele en "
+"wurde alle finster werjûn."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nea"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "As de taakbalke fol is"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Altyd"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "Taken fan deselde type groepearje:"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"De taakbalke kin finster fan it selde type groepearje yn ien knop. As der op "
+"san groepsknop klikt wurdt ferskynt der in menu wêryn alle finsters fan dy "
+"groep te sjen binne. Dit is foaral brûkber mei nde opsje <em>"
+"Alle finster sjen litte</em>.\n"
+"\\nJo kinne de taakbalke ynstelle op finsters <strong>nea</strong> "
+"groepearje, <strong>altyd</strong> groepearje en allinne groepearje <strong>"
+"as de taakbalke fol is</strong>.\n"
+"\\nStandert sil de taakbalke de finsters groepearje as dizze fol is."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "Finsters op buroblêd sortearje"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke de finsters sortearret op it "
+"buroblêd wêrop se ferskine\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "Finsters neffens programma sortearje"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke de finsters neffens programma "
+"sortearret.\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "Programmabyldkaikes sjen litte"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat der in finsterbyldkaike ferskynt njonken "
+"de titel yn de taakbalke.\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Finsters fan alle skermen sjen litte"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"It útskeakeljen fan dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke <b>allinne</b> "
+"finsters sjen lit dy op itselde Xinerama-skerm steane as de taakbalke "
+"sels.\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele en wurde alle finsters werjûn."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "Finsterlistknop sjen litte"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje om in knop op de taakbalke te pleatsen dy, as jo der op "
+"klikke, in list mei alle finsters sjen lit."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Takenlist sjen litte"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Aksjemenu sjen litte"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Taak aktivearje, nei foargrûn bringe of minimalisearje"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Taak activearje"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Taak nei foargrûn"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Taak nei eftergrûn"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Taak minimalisearje"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "Nei aktyf buroblêd ferpleatse"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "Taak slute"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Mûsknopaksjes"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+"De oantal kearen dat in taakbalkeknop blinke moat as in finster oandacht "
+"freget. It ynstellen op 1000 of grutter sil it steeds blinke litte."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr "Taakbalkeitems \"plat\" tekenje, net as in knop"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke sichtbere knoprânen om elts "
+"taakbalkeitem tekent.\\n\\nStandert stiet dizze opsje út."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "Taakbalketekst omleinen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"Dizze opsje tekent in râne om de tekst hinne. By trochsichtberens of frij "
+"donkere panielen ferbetteret dit de lêsberens, mar fertraget it paniel."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr "Sichtbere knoprâne sjen litte by de taak wêr de mûsoanwizer op stiet"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr "Miniatueren yn plak fan byldkaikes sjen litte yn de mûsoer-effekten"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"Dizze opsje lit in miniatuer fan it finster sjen yn it mûsoer-effekt. "
+"<p>As in finter minimalisearre is of op in oar buroblêd stiet as de taakbalke "
+"begjint, dan sil der in byldkaike te sjen wêze oant it finster herstelt is of "
+"in byhearrende buroblêd aktivearre is.</p>"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "Maksimum breedte/hichte fan de miniatuer yn piksels"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"Der wurdt in miniatuer oanmakke troch de finsterôfmjitting te ferlytsjen. De "
+"skaalfaktor wurdt beskied troch de grutste diminsje en de byhearrende wearde. "
+"Hjirby sil de miniatuergrutte by gjin fan de diminsjes dizze oer dizze wearde "
+"hinne gean."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr "Brûk oanpaste kleuren foar taakbalke knoptekst en eftergrûn"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+"It ynskeakeljen fan dizze opsje stiet jo ta om jo eigen kleuren foar de "
+"taakbalke knoptekst en eftergrûn te kiezen."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr "Kleur om te brûken foar de aktive taakknoptekst"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+"Dizze kleur wurdt brûkt foar it werjaan fan tekst op de taakbalke foar taken "
+"dy't op it stuit aktyf binne."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr "Kleur om te brûken foar net-aktive taakbalketekst"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+"Dizze kleur wurdt brûkt foar it werjaan fan tekst op de taakbalke foar oare "
+"taken dan de aktiven."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr "Kleur om te brûken foar eftergrûn fan taakbalkeknoppen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr ""
+"Dizze kleur wurdt brûkt foar it werjaan fan in eftergrûn fan taakbalkeknoppen."
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Neikommend taakbalkeitem"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Foarich taakbalkeitem"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "feroare"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Programma wurdt laden..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Op alle buroblêden"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "Op %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "Freget om oandacht"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Hat net bewarre wizigings"