diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po | 421 |
1 files changed, 421 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..5c06ea97a8f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,421 @@ +# translation of libtaskbar.po to Dutch +# +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-23 13:45+0100\n" +"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Finters fan alle buroblêden sjen litte" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" +"It útskeakeljen fan dizze opsje lit de taakbalke <b>allinne</b> " +"de finsters op it hjoeddeiske buroblêd sjen.\\n\\nStandert is dizze opsje " +"útskeakele en wurde alle finster werjûn." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "Allinne minimalisearre finster sjen litte" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat de taakbalke <b>allinne</b> " +"minimalisearre finsters lit sjen.\\n\\nStandert is dizze opsje útskeakele en " +"wurde alle finster werjûn." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nea" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "As de taakbalke fol is" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Altyd" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "Taken fan deselde type groepearje:" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" +"De taakbalke kin finster fan it selde type groepearje yn ien knop. As der op " +"san groepsknop klikt wurdt ferskynt der in menu wêryn alle finsters fan dy " +"groep te sjen binne. Dit is foaral brûkber mei nde opsje <em>" +"Alle finster sjen litte</em>.\n" +"\\nJo kinne de taakbalke ynstelle op finsters <strong>nea</strong> " +"groepearje, <strong>altyd</strong> groepearje en allinne groepearje <strong>" +"as de taakbalke fol is</strong>.\n" +"\\nStandert sil de taakbalke de finsters groepearje as dizze fol is." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "Finsters op buroblêd sortearje" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke de finsters sortearret op it " +"buroblêd wêrop se ferskine\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "Finsters neffens programma sortearje" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke de finsters neffens programma " +"sortearret.\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "Programmabyldkaikes sjen litte" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat der in finsterbyldkaike ferskynt njonken " +"de titel yn de taakbalke.\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Finsters fan alle skermen sjen litte" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"It útskeakeljen fan dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke <b>allinne</b> " +"finsters sjen lit dy op itselde Xinerama-skerm steane as de taakbalke " +"sels.\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele en wurde alle finsters werjûn." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "Finsterlistknop sjen litte" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje om in knop op de taakbalke te pleatsen dy, as jo der op " +"klikke, in list mei alle finsters sjen lit." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "Takenlist sjen litte" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Aksjemenu sjen litte" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Taak aktivearje, nei foargrûn bringe of minimalisearje" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "Taak activearje" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "Taak nei foargrûn" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "Taak nei eftergrûn" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "Taak minimalisearje" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "Nei aktyf buroblêd ferpleatse" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "Taak slute" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Mûsknopaksjes" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "" +"De oantal kearen dat in taakbalkeknop blinke moat as in finster oandacht " +"freget. It ynstellen op 1000 of grutter sil it steeds blinke litte." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "Taakbalkeitems \"plat\" tekenje, net as in knop" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" +"Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke sichtbere knoprânen om elts " +"taakbalkeitem tekent.\\n\\nStandert stiet dizze opsje út." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "Taakbalketekst omleinen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "" +"Dizze opsje tekent in râne om de tekst hinne. By trochsichtberens of frij " +"donkere panielen ferbetteret dit de lêsberens, mar fertraget it paniel." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "Sichtbere knoprâne sjen litte by de taak wêr de mûsoanwizer op stiet" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "Miniatueren yn plak fan byldkaikes sjen litte yn de mûsoer-effekten" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.</p>" +msgstr "" +"Dizze opsje lit in miniatuer fan it finster sjen yn it mûsoer-effekt. " +"<p>As in finter minimalisearre is of op in oar buroblêd stiet as de taakbalke " +"begjint, dan sil der in byldkaike te sjen wêze oant it finster herstelt is of " +"in byhearrende buroblêd aktivearre is.</p>" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "Maksimum breedte/hichte fan de miniatuer yn piksels" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" +"Der wurdt in miniatuer oanmakke troch de finsterôfmjitting te ferlytsjen. De " +"skaalfaktor wurdt beskied troch de grutste diminsje en de byhearrende wearde. " +"Hjirby sil de miniatuergrutte by gjin fan de diminsjes dizze oer dizze wearde " +"hinne gean." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "Brûk oanpaste kleuren foar taakbalke knoptekst en eftergrûn" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "" +"It ynskeakeljen fan dizze opsje stiet jo ta om jo eigen kleuren foar de " +"taakbalke knoptekst en eftergrûn te kiezen." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "Kleur om te brûken foar de aktive taakknoptekst" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "" +"Dizze kleur wurdt brûkt foar it werjaan fan tekst op de taakbalke foar taken " +"dy't op it stuit aktyf binne." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "Kleur om te brûken foar net-aktive taakbalketekst" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "" +"Dizze kleur wurdt brûkt foar it werjaan fan tekst op de taakbalke foar oare " +"taken dan de aktiven." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "Kleur om te brûken foar eftergrûn fan taakbalkeknoppen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "" +"Dizze kleur wurdt brûkt foar it werjaan fan in eftergrûn fan taakbalkeknoppen." + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Neikommend taakbalkeitem" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Foarich taakbalkeitem" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "feroare" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Programma wurdt laden..." + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "Op alle buroblêden" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "Op %1" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Freget om oandacht" + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Hat net bewarre wizigings" |