summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdepim/karm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/kdepim/karm.po933
1 files changed, 0 insertions, 933 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/karm.po
deleted file mode 100644
index 1c1f7255e14..00000000000
--- a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/karm.po
+++ /dev/null
@@ -1,933 +0,0 @@
-# translation of karm.po to Frysk
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2003.
-# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Sander Koning <skoning@ch.tudelft.nl>, 2005.
-# translation of karm.po to
-# Nederlandse vertaling van
-# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-19 20:35+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Douwe "
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr " "
-
-#: csvexportdialog.cpp:87
-msgid "radioDecimal"
-msgstr "radioDesimaal"
-
-#: edittaskdialog.cpp:58
-msgid "Task &name:"
-msgstr "Taak&namme:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:72
-msgid "Edit &absolute"
-msgstr "&Absolute tiid bewurkje"
-
-#: edittaskdialog.cpp:85
-msgid "&Session time: "
-msgstr "&Sesjetiid: "
-
-#: edittaskdialog.cpp:88
-msgid "&Time:"
-msgstr "&Tiid:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:124
-msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
-msgstr "&Relative tiid bewurkje (tapasse op de sesje en it totaal)"
-
-#: edittaskdialog.cpp:168
-msgid "A&uto tracking"
-msgstr "A&utomatysk folgje"
-
-#: edittaskdialog.cpp:177
-msgid "In Desktop"
-msgstr "Op it buroblêd"
-
-#: edittaskdialog.cpp:228
-msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
-msgstr ""
-"Fier hjir de namme fan de taak yn. Dizze namme is allinnich foar jo eagen "
-"bestimd."
-
-#: edittaskdialog.cpp:231
-msgid ""
-"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
-"\n"
-"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
-"current session, you would set the Session time to 4 hr."
-msgstr ""
-"Brûk dizze opsje om de bestege tiid oan dizze taak yn in absolute wearde om te "
-"setten.\n"
-"\n"
-"At jo bg. yn dizze sesje op'e kop ôf 4 oeren wurke hawwe oan dizze taak, dan "
-"sil de sesjetiid op 4 oere setten wurde."
-
-#: edittaskdialog.cpp:236
-msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
-"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
-msgstr ""
-"Brûk dizze opsje om de tiid te wizigjen dy't oan dizze taak bestege is.\n"
-"\n"
-"Bygelyks, at jo in oere oan dizze taak wurke hawwe sûnder dat de tiidklok rûn, "
-"set hjir dan 1 oere by."
-
-#: edittaskdialog.cpp:241
-msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
-msgstr ""
-"Salang hat de taak draaid sûnt it momint dat alle tiden tebek setten binne."
-
-#: edittaskdialog.cpp:244
-msgid "This is the time the task has been running this session."
-msgstr "Dit is de tiid dy't sûnt dizze sesje fan de taak ferrûn is."
-
-#: edittaskdialog.cpp:246
-msgid ""
-"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
-msgstr "Bepaal hjir hoefolle tiid der by/ôf moat fan de totale en sesjetiid."
-
-#: edittaskdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
-msgstr ""
-"Brûk dizze opsje om de tiidmjitting foar dizze taak te starten at jo nei de "
-"opjûne buroblêden oerskeakelje."
-
-#: edittaskdialog.cpp:253
-msgid ""
-"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
-msgstr ""
-"Selektearje de buroblêden dy't der foar soargje sille dat de tiidmjitting foar "
-"dizze taak automatysk start."
-
-#: idletimedetector.cpp:73
-msgid "Idle Detection"
-msgstr "Ynaktiviteitsdeteksje"
-
-#: idletimedetector.cpp:74
-msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
-msgstr "It buroblêd is sûnt %1 ynaktyf. Wat sille wy dwaan?"
-
-#: idletimedetector.cpp:76
-msgid "Revert && Stop"
-msgstr "Tebeksette & stopje"
-
-#: idletimedetector.cpp:77
-msgid "Revert && Continue"
-msgstr "Tebeksette & trochgean"
-
-#: idletimedetector.cpp:78
-msgid "Continue Timing"
-msgstr "Trochgean mei tiid opnimmen"
-
-# Stiet de ampersand hjir goed?
-#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "&Nije sesje starte"
-
-#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
-msgid "&Reset All Times"
-msgstr "Alle tiden &tebeksette"
-
-#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
-msgid "S&top"
-msgstr "S&topje"
-
-#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
-msgid "Stop &All Timers"
-msgstr "&Alle tiden stopje"
-
-#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nij..."
-
-#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
-msgid "New &Subtask..."
-msgstr "Nije &subtaak..."
-
-#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Wizig&je..."
-
-#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
-msgid "&Mark as Complete"
-msgstr "&Markearje as klear"
-
-#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
-msgid "&Mark as Incomplete"
-msgstr "&Markearje as net-klear"
-
-#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
-msgid "&Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "Totalen &kopiearje nei klamboerd"
-
-#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
-msgid "Copy &History to Clipboard"
-msgstr "Skied&nis kopiearje nei klamboerd"
-
-#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
-msgid "Import &Legacy Flat File..."
-msgstr "Ald \"p&lat\" triem ymportearje..."
-
-#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
-msgid "&Export to CSV File..."
-msgstr "&Eksportearje nei CSV-triem..."
-
-#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
-msgid "Export &History to CSV File..."
-msgstr "Skied&nis exportearje nei CSV-triem..."
-
-#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
-msgid "Import Tasks From &Planner..."
-msgstr "Taken ymportearje fan &planner..."
-
-#: karm_part.cpp:221
-msgid "Configure KArm..."
-msgstr "KArm ynstelle..."
-
-#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
-msgid "Configure key bindings"
-msgstr "Toetsebinings ynstelle"
-
-#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
-msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
-msgstr "Hjir kinne jo de toetsebinings foar karm ynstelle."
-
-#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Start in nije sesje"
-
-#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
-msgid ""
-"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
-"without affecting the totals."
-msgstr ""
-"Hjirmei sette jo de sesjetiid foar alle taken op nul, om in nije sesje te "
-"starten, sûnder dat dit ynfloed hat op de totalen."
-
-#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
-msgid "Reset all times"
-msgstr "Alle tiden tebeksette"
-
-#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
-msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
-msgstr ""
-"Hjirmei sette jo de sesjetiid foar alle taken op nul, sadat jo wer fan foaren "
-"ôf oan begjinne kinne."
-
-#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
-msgid "Start timing for selected task"
-msgstr "Begjin mei tiid opnimmen fan de selektearre taak."
-
-#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
-msgid ""
-"This will start timing for the selected task.\n"
-"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
-"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
-msgstr ""
-"Hjirmei starte jo de tiidopname fan de selektearre taak.\n"
-"It is boppedat mooglik om de tiid foar ferskillende taken simultaan op te "
-"nimmen.\n"
-"\n"
-"Jo kinne ek begjinne mei de tiidopname fan in taak troch mei de lofter mûsknop "
-"te dûbelklikken op in bepaalde taak. Hjirmei sette jo lykwols wol de tiidopname "
-"fan oare taken stil."
-
-#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
-msgid "Stop timing of the selected task"
-msgstr "Set de tiidopname fan de selekteare taak stil"
-
-#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
-msgid "Stop all of the active timers"
-msgstr "Tiidmjitting foar alle aktive taken stilsette"
-
-#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
-msgid "Create new top level task"
-msgstr "Meitsje in nije topnivo-taak oan"
-
-#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
-msgid "This will create a new top level task."
-msgstr "Hjirmei meitsje jo in nije taak fan it heechste nivo oan."
-
-#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
-msgid "Delete selected task"
-msgstr "Seletearre taak wiskje"
-
-#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
-msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
-msgstr "Hjirmei wiskje jo de selektearre taak en alle taheakke subtaken."
-
-#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
-msgid "Edit name or times for selected task"
-msgstr "Bewurkje de namme of tiden fan de selektearre taak"
-
-#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
-msgid ""
-"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
-"selected task."
-msgstr ""
-"Hjirmei starte jo in dialoochfinster wêryn't jo de parameters fan de "
-"selektearre taak bewurkje kinne."
-
-#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
-msgid "Copy task totals to clipboard"
-msgstr "Taaktotalen nei klamboerd kopiearje"
-
-#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
-msgid "Copy time card history to clipboard."
-msgstr "Tiidkaartskiednis nei klamboerd kopiearje."
-
-#: karm_part.cpp:408
-msgid "karmPart"
-msgstr "karmPart"
-
-#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
-msgid "task_popup"
-msgstr "task_popup"
-
-#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
-#, c-format
-msgid "Invalid error number: %1"
-msgstr "Unjildich foutnûmer: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
-msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
-msgstr "Fout by laden fan \"%1\": byhearrende haadtaak is net fûn (uid=%2)"
-
-#: karmstorage.cpp:394
-msgid "File \"%1\" not found."
-msgstr "Triem \"%1\" net fûn."
-
-#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" koe net iepene wurde."
-
-#: karmstorage.cpp:590
-msgid "Export Progress"
-msgstr "Avensaasje eksport"
-
-#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Taakskiednis\n"
-
-#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
-msgid "From %1 to %2"
-msgstr "Fan %1 oant %2"
-
-#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Printed on: %1"
-msgstr "Utprinte op: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Sum"
-msgstr "Tiid"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Total Sum"
-msgstr "Totale tiid"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Task Hierarchy"
-msgstr "Taakskiednis"
-
-# gelogd-logge? De list seit hjir neat oer
-#: karmstorage.cpp:970
-msgid " No hours logged."
-msgstr " Gjin oeren logge."
-
-#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
-#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
-
-#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
-msgid "KArm"
-msgstr "KArm"
-
-# ENG hr en NL u. Ik haw it mar net ôfkoarte en oere folút skreaun.Oere soe oars o. wurde en dat liket my betizend.
-#: ktimewidget.cpp:80
-msgid ""
-"_: abbreviation for hours\n"
-" hr. "
-msgstr " oere "
-
-#: ktimewidget.cpp:94
-msgid ""
-"_: abbreviation for minutes\n"
-" min. "
-msgstr " min. "
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE Time tracker tool"
-msgstr "KDE-tiidregistraasje"
-
-#: main.cpp:17
-msgid "Just caught a software interrupt."
-msgstr "Software-ûnderbrekking fûn."
-
-#: main.cpp:24
-msgid "The iCalendar file to open"
-msgstr "It te iepenjen iCalendar-triem"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "De ûnderhâlder fan dit stuit"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oarspronklike auteur"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
-msgstr ""
-"Opslaan mislearre, nei alle gedachten omdat de triem net skoattele wurde koe."
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Could not modify calendar resource."
-msgstr "Koe de boarne fan agendagegevens net wizigje."
-
-#: mainwindow.cpp:108
-msgid "Out of memory--could not create object."
-msgstr "Net genôch ûnthâld -- koe gjin objekt mear oanmeitsje."
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "UID not found."
-msgstr "UID net fûn."
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
-msgstr "Unjildige datum -- formaat is JJJJ-MM-DD."
-
-#: mainwindow.cpp:114
-msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-msgstr "Unjildige tiid -- formaat is JJJJ-MM-DDTUU:MM:SS."
-
-#: mainwindow.cpp:116
-msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
-msgstr "Unjildige taakdoer -- moat grutter wêze as nul."
-
-#: mainwindow.cpp:146
-msgid "Successfully saved tasks and history"
-msgstr "Taken en skiednis binne súksesfol opslein"
-
-#: mainwindow.cpp:156
-msgid "Successfully exported History to CSV-file"
-msgstr "Skiednis súksesfol fuortskreaun nei CSV-triem"
-
-#: mainwindow.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Session: %1"
-msgstr "Sesje: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Totaal: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
-msgid "Session"
-msgstr "Sesje"
-
-#: mainwindow.cpp:242
-msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
-msgstr "Wolle jo werklik de tiid foar alle taken tekbeksette nei 0?"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Befêstiging fereaske"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Reset All Times"
-msgstr "Alle tiden tebeksette"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "Sesjetiid &kopiearje nei klamboerd"
-
-#: preferences.cpp:23
-msgid "Preferences"
-msgstr "Foarkarren"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrach"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior Settings"
-msgstr "Ynstellings foar gedrach"
-
-#: preferences.cpp:58
-msgid "Detect desktop as idle after"
-msgstr "Ynaktiviteit fan buroblêd werkenne nei"
-
-#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
-msgid " min"
-msgstr " minuten"
-
-#: preferences.cpp:63
-msgid "Prompt before deleting tasks"
-msgstr "Om in befêstiging freegje eardat taken wiske wurde"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display"
-msgstr "Werjefte"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Ynstellings foar de werjefte"
-
-#: preferences.cpp:85
-msgid "Columns displayed:"
-msgstr "Toande kolommen:"
-
-#: preferences.cpp:87
-msgid "Session time"
-msgstr "Sesjetiid"
-
-#: preferences.cpp:89
-msgid "Cumulative task time"
-msgstr "Kumulative taaktiid"
-
-#: preferences.cpp:91
-msgid "Total session time"
-msgstr "Totale sesjetiid"
-
-#: preferences.cpp:93
-msgid "Total task time"
-msgstr "Totale taaktiid"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage"
-msgstr "Opslach"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage Settings"
-msgstr "Ynstellings foar opslaan"
-
-#: preferences.cpp:117
-msgid "Save tasks every"
-msgstr "Taken opslaan elke"
-
-#: preferences.cpp:122
-msgid "iCalendar file:"
-msgstr "iCalendar-triem:"
-
-#: preferences.cpp:129
-msgid "Log history"
-msgstr "Logskiednis"
-
-#: print.cpp:25
-msgid "Print Times"
-msgstr "Oantal útprintingen"
-
-#: print.cpp:57
-msgid "Task Name "
-msgstr "Taaknamme "
-
-#: print.cpp:82
-#, c-format
-msgid "KArm - %1"
-msgstr "KArm - %1"
-
-#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
-msgid "Task Name"
-msgstr "Taaknamme"
-
-#: printdialog.cpp:44
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Printerdialooch"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Date Range"
-msgstr "Datumberik"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "Fan:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Oant:"
-
-#: printdialog.cpp:79
-msgid "Selected Task"
-msgstr "Selektearre taak"
-
-#: printdialog.cpp:80
-msgid "All Tasks"
-msgstr "Alle taken"
-
-#: printdialog.cpp:83
-msgid "Summarize per week"
-msgstr "Gearfetsje per wike"
-
-#: printdialog.cpp:85
-msgid "Totals only"
-msgstr "Allinnich totalen"
-
-# Fuortskriuwe(wurdlist) net brûkt troch dat Ymport der as tsjinstelling njonken stiet
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Ymportearje/Exportearje"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Klok"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Taak"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "CSV-eksport"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Ekportearje"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Eksportearje nei:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "De triem wêr't de gegevens hinne skreaun wurde."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Oanhellingstekens:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Alle fjilden wurde yn de útfier oanhelle."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>In dekkend datumberik om de tiidkaartskiednis te melden. Stiet út as de "
-"totale tiden toand wurde.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Tiidformaat"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Jo kinne der foar kieze om tiden út te drukken yn dielen fan in oere of yn "
-"minuten.</p>\n"
-"<p>At de tiid bygelyks 5 oere en 45 minuten is, dan sil de opsje Desimaal <tt>"
-"5,75</tt> jaan, en de opsje Oeren:Minuten sil <tt>5.45</tt></p> jaan."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Oeren:Minuten"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Desimaal"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Skiedingsteken"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "It teken dat yn de útfier it iene fjid fan it oare fjild skiedet."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Oars:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Spaasje"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Puntkomma"
-
-#: taskview.cpp:55
-msgid "Session Time"
-msgstr "Sesjetiid"
-
-#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
-msgid "Time"
-msgstr "Tiid"
-
-#: taskview.cpp:57
-msgid "Total Session Time"
-msgstr "Totale sesjetiid"
-
-#: taskview.cpp:58
-msgid "Total Time"
-msgstr "Totale tiid"
-
-#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
-msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
-msgstr ""
-
-#: taskview.cpp:405
-msgid ""
-"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-msgstr ""
-"It is net mooglik om op te slaan dus it hat gjin sin om de tiid by te hâlden.\n"
-"Opslachproblemen kinne ûntstean troch in folle hurde skiif, in mapnamme ynstee "
-"fan in triemnamme of ferskoatteltriemmen (meastal yn "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock)."
-
-#: taskview.cpp:495
-msgid "New Task"
-msgstr "Nije taak"
-
-#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
-msgid "Unnamed Task"
-msgstr "Unneambere taak"
-
-#: taskview.cpp:521
-msgid ""
-"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-msgstr ""
-"Der gie wat mis by it opslaan fan de nije taak. Kontrolearje oft jo jo "
-"iCalendar-triem bewurkje kinne. Slút ek alle tapassings ôf dy't gebrûk meitsje "
-"fan dit triem en wiskje elk skoatteltriem út ~/.kde/share/apps/kabc/lock "
-
-#: taskview.cpp:560
-msgid "New Sub Task"
-msgstr "Nije subtaak"
-
-#: taskview.cpp:572
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Taak bewurkje"
-
-#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
-msgid "No task selected."
-msgstr "Gjin taak selektearre"
-
-#: taskview.cpp:652
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?"
-msgstr ""
-"Wolle jo werklik de taak mei de namme\n"
-"\"%1\" wiskje ynklusyf de skiednis derfan?"
-
-#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
-msgid "Deleting Task"
-msgstr "Taakwiskjen"
-
-#: taskview.cpp:659
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?\n"
-"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
-msgstr ""
-"Wolle jo werklik de taak mei de namme\n"
-"\"%1\" wiskje ynklusyf de skiednis der fan?\n"
-"Opmerking: alle hjirby hearrende subtaken en skiednissen wurde ek wiske."
-
-#: taskview.cpp:818
-msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
-msgstr ""
-"Allinnich totalen foar dizze taak en derby hearrende subtaken kopiearje of alle "
-"taken kopiearje?"
-
-#: taskview.cpp:819
-msgid "Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "Totalen kopiearje nei klamboerd"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy This Task"
-msgstr "Dizze taak kopiearje"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy All Tasks"
-msgstr "Alle taken kopiearje"
-
-#: taskview.cpp:842
-msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
-msgstr ""
-"Allinnich de sesjetiid foar dizze taak en derby hearrende subtaken kopiearje of "
-"alle taken kopiearje?"
-
-#: taskview.cpp:843
-msgid "Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "Sesjetijd nei klamboerd kopiearje"
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:34
-msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
-msgstr ""
-"Taaknamme toant de namme fan de taak of subtaak dêr't jo mei dwaande binne."
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:38
-msgid ""
-"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
-"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
-"\"Start New Session\".\n"
-"Time: Overall time for this task.\n"
-"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
-msgstr ""
-"Sesjetiid: De tiid foar dizze taak sûnt it momint dat jo \"Nije sesje starte\" "
-"oanklikt hawwe.\n"
-"Totale sesjetiid: De tiid foar dizze taak en alle byhearrende subtaken sûnt it "
-"momint dat jo \"Nije sesje starte\" oanklikt hawwe.\n"
-"Tiid: Globale tiid foar dizze taak.\n"
-"Totale tiid: De globale tiid fan dizze taak en alle byhearrende subtaken."
-
-#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
-msgid "Task Totals"
-msgstr "Taaktotaal"
-
-#: timekard.cpp:66
-msgid "Task"
-msgstr "Taak"
-
-#: timekard.cpp:101
-msgid "No tasks."
-msgstr "Gjin taken."
-
-# logged stiet net yn de list. Hoe moatte wy hjir mei oan?
-#: timekard.cpp:259
-msgid "No hours logged."
-msgstr "Gjin oeren logge."
-
-#: timekard.cpp:313
-msgid "Task History"
-msgstr "Taakskiednis"
-
-#: timekard.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Week of %1"
-msgstr "Wike fan %1"
-
-#: tray.cpp:134
-msgid "No active tasks"
-msgstr "Gjin aktive taken"
-
-#: tray.cpp:139
-msgid ", ..."
-msgstr ", ..."
-
-#: tray.cpp:154
-msgid ", "
-msgstr ", "