diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkleopatra.po | 986 |
1 files changed, 986 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..194b8c5784e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fy/messages/kdepim/libkleopatra.po @@ -0,0 +1,986 @@ +# translation of libkleopatra.po to Frysk +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007. +# translation of libkleopatra.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-21 12:00+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Douwe" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr " " + +#: cryptplugwrapper.cpp:492 +msgid "(Unknown Protocol)" +msgstr "(Unbekend protokol)" + +#: cryptplugwrapper.cpp:525 +msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" +msgstr "Fout by it inisjalisearjen fan plugin \"%1\"" + +# net oersetten. Soe wol "Triemtafel Service" wurde kinne, mar is kin ek in programmanamme wêze) +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add or Change Directory Service" +msgstr "Directory Service taheakje of ferbergje" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Server name:" +msgstr "&Tsjinnernamme:" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "389" +msgstr "389" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&User name (optional):" +msgstr "Brû&kersnamme (opsjoneel):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Pass&word (optional):" +msgstr "Wacht&wurd (opsjoneel):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Base DN:" +msgstr "&Base DN:" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Poarte:" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Directory Services Configuration" +msgstr "Konfiguraasje fan Directory Services" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "X.&500 directory services:" +msgstr "X.&500 directory services:" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Server Name" +msgstr "Tsjinnernamme" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Poarte" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Base DN" +msgstr "Base DN" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Brûkernamme" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Wachtwurd" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Select Directory Services to Use Here" +msgstr "Selektearje hjir de te brûken Directory Services" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" +"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " +"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " +"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " +"can use.\n" +"<p>\n" +"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" +"Jo kinne X.500 Directory Services brûke om sertifikaten en listen mei ynlutsen " +"sertifikaten dy't net lokaal opslein binne ophelje. Ynformear by jo " +"systeembehearder as jo dizze funksje brûke wolle, mar net goed witte hokker " +"Directory Service jo brûke kinne.\n" +"<p>\n" +"As jo net in Directory Service brûke kinne jo noch gewoan lokale sertifikaten " +"brûke.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Add Service..." +msgstr "Service &taheakje..." + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click to add a service" +msgstr "Klik om in service ta te heakjen" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " +"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " +"optional description.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Directory Service taheakje</h1>\n" +"Klik op dizze knop om in nije Directory Service te selektearjen dy't brûkt " +"wurde kin foar it opheljen fan sertifikaten en CRL-listen. Jo sil frege wurde " +"om in tsjinnernamme en opsjonele beskriuwing yn te fieren.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "&Remove Service" +msgstr "Ekste&rne service" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the currently selected service" +msgstr "Klik om de no selektearre service te wiskjen" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " +"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " +"before the entry is deleted from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Directory Service wiskje</h1>\n" +"Klik op dizze knop om de Directory Service dy't jo no selektearre hawwe út " +"boppesteande list te wiskjen. Jo wurdt frege om jo beslissing te befêstigjen " +"foardat it item út de list wiske wurdt.\n" +"</qt>" + +#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 +msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" +msgstr "Under it skennen foar %1-stipe yn backend %2:" + +#: kleo/dn.cpp:452 +msgid "Common name" +msgstr "Algemiene namme" + +#: kleo/dn.cpp:453 +msgid "Surname" +msgstr "Efternamme" + +#: kleo/dn.cpp:454 +msgid "Given name" +msgstr "Ropnamme" + +#: kleo/dn.cpp:455 +msgid "Location" +msgstr "Lokaasje" + +#: kleo/dn.cpp:456 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kleo/dn.cpp:457 +msgid "Organizational unit" +msgstr "Ofdieling" + +#: kleo/dn.cpp:458 +msgid "Organization" +msgstr "Organisaasje" + +#: kleo/dn.cpp:459 +msgid "Postal code" +msgstr "Postkoade" + +#: kleo/dn.cpp:460 +msgid "Country code" +msgstr "Lânkoade" + +#: kleo/dn.cpp:461 +msgid "State or province" +msgstr "Lân of provinsje" + +#: kleo/dn.cpp:462 +msgid "Domain component" +msgstr "Domein-komponint" + +#: kleo/dn.cpp:463 +msgid "Business category" +msgstr "Yndustrysektor" + +#: kleo/dn.cpp:464 +msgid "Email address" +msgstr "E-mailadres" + +#: kleo/dn.cpp:465 +msgid "Mail address" +msgstr "Postadres" + +#: kleo/dn.cpp:466 +msgid "Mobile phone number" +msgstr "Mobile telefoannûmer" + +#: kleo/dn.cpp:467 +msgid "Telephone number" +msgstr "Telefoannûmer" + +#: kleo/dn.cpp:468 +msgid "Fax number" +msgstr "Faksnûmer" + +#: kleo/dn.cpp:469 +msgid "Street address" +msgstr "Strjitte" + +#: kleo/dn.cpp:470 +msgid "Unique ID" +msgstr "Unike ID" + +#: kleo/enum.cpp:46 +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "OpenPGP ynbêde (ôfret)" + +#: kleo/enum.cpp:49 +msgid "OpenPGP/MIME" +msgstr "OpenPGP/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:55 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "S/MIME-opaque" + +#: kleo/enum.cpp:80 +msgid "Any" +msgstr "Eltse" + +#: kleo/enum.cpp:142 +msgid "Never Encrypt" +msgstr "Nea fersiferje" + +#: kleo/enum.cpp:144 +msgid "Always Encrypt" +msgstr "Altyd fersiferje" + +#: kleo/enum.cpp:146 +msgid "Always Encrypt If Possible" +msgstr "Altyd fersiferje at dat kin" + +#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 +msgid "Ask" +msgstr "Freegje" + +#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 +msgid "Ask Whenever Possible" +msgstr "Freegje oft it kin" + +#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 +msgid "" +"_: no specific preference\n" +"<none>" +msgstr "<neat>" + +#: kleo/enum.cpp:194 +msgid "Never Sign" +msgstr "Nea ûndertekenje" + +#: kleo/enum.cpp:196 +msgid "Always Sign" +msgstr "Altyd ûndertekenje" + +#: kleo/enum.cpp:198 +msgid "Always Sign If Possible" +msgstr "Altyd ûndertekenje as it kin" + +#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 +msgid "" +"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<nammeleas>" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 +msgid "failed" +msgstr "mislearre" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 +msgid "" +"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " +"name)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 +msgid "Available Backends" +msgstr "Beskikbere backends" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&Ynstelle..." + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 +msgid "Rescan" +msgstr "Opnij skenne" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 +msgid "The following problems where encountered during scanning:" +msgstr "Under it skennen kamen de folgjende problemen nei boppen:" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 +msgid "Scan Results" +msgstr "Skenresultaten" + +#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 +msgid "&Reset" +msgstr "&Opnij" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewurkje..." + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +msgid "Configure LDAP Servers" +msgstr "LDAP-tsjinners ynstelle" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +msgid "No server configured yet" +msgstr "Noch gjin tsjinner ynsteld" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 server configured\n" +"%n servers configured" +msgstr "" +"1 tsjinner ynsteld\n" +"%n tsjinners ynsteld" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 +msgid "Description" +msgstr "Beskriuwing" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 +msgid "Available attributes:" +msgstr "Beskikbere attributen:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 +msgid "Current attribute order:" +msgstr "No ynstelde attribútfolchoarder:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 +msgid "All others" +msgstr "Alle oaren" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 +msgid "Move to top" +msgstr "Nei foargrûn" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 +msgid "Move one up" +msgstr "Ien nei boppen ferpleatse" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 +msgid "Remove from current attribute order" +msgstr "Ut attribútfolchoarder wiskje" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 +msgid "Add to current attribute order" +msgstr "Oan besteande attribútfolchoarder taheakje" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 +msgid "Move one down" +msgstr "Ien nei ûnderen ferpleatse" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 +msgid "Move to bottom" +msgstr "Nei eftergrûn" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 +msgid "<none>" +msgstr "<gjint>" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Nea mei dizze kaai fersiferje" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Altyd mei dizze kaai fersiferje" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Altyd fersiferje as it kin" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 +msgid "Always Ask" +msgstr "Altyd freegje" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Freegje oft fersiferjen mooglik is" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Goedkarring kaai" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "De folgjende kaaien sille brûkt wurde foar fersifering:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 +msgid "Your keys:" +msgstr "Jo kaaien:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 +msgid "Recipient:" +msgstr "Untfanger:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Kaaien foar fersifering:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Foarkar fersifering:" + +#: ui/keyrequester.cpp:126 +msgid "Change..." +msgstr "Feroarje..." + +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +msgid "<unknown>" +msgstr "<ûnbekend>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Der gie wat mis by it opheljen fan de kaaien fan it backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +msgid "Key Listing Failed" +msgstr "Kaaiútdraai mislearre" + +#: ui/keyrequester.cpp:263 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"In útdraai meitsje fan de kaaien wurdt net troch de OpenPGP-backend stipe. " +"Kontrolearje jo ynstallaasje." + +#: ui/keyrequester.cpp:287 +msgid "" +"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"In útdraai meitsje fan de kaaien wurdt net troch de S/MIME-backend stipe. " +"Kontrolearje jo ynstallaasje." + +#: ui/keyrequester.cpp:392 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "OpenPGP kaaiseleksje" + +#: ui/keyrequester.cpp:393 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Selektearje in OpenPGP-kaai om te brûken." + +#: ui/keyrequester.cpp:395 +msgid "S/MIME Key Selection" +msgstr "S/MIME kaaiseleksje" + +#: ui/keyrequester.cpp:396 +msgid "Please select an S/MIME key to use." +msgstr "Selektearje in S/MIME-kaai om te brûken." + +#: ui/keyrequester.cpp:398 +msgid "Key Selection" +msgstr "Kaaiseleksje" + +#: ui/keyrequester.cpp:399 +msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." +msgstr "Graach in (OpenPGP of S/MIME) kaai kieze." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +msgid "Key ID" +msgstr "Kaai-id" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +msgid "User ID" +msgstr "Brûkers-id" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +msgid "never" +msgstr "nea" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +msgid "" +"OpenPGP key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4" +msgstr "" +"OpenPGP-sleutel foar %1\n" +"Oanmakke: %2\n" +"Ferrint: %3\n" +"Fingerprint: %4" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +msgid "unknown" +msgstr "ûnbekend" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +msgid "" +"S/MIME key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4\n" +"Issuer: %5" +msgstr "" +"S/MIME-kaai foar %1\n" +"Oanmakke: %2\n" +"Ferrint: %3\n" +"Fingerprint: %4\n" +"Utjouwer: %5" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Sykje nei" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +msgid "&Remember choice" +msgstr "&Kar ûnthâlde" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>As jo dit selektearje sil jo kar opslein wurde en sil it jo net wer frege " +"wurde.</p></qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "&Kaaien werlêze" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +msgid "&Start Certificate Manager" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"Gjin backends fûn om in kaaiútdraai meitsje te kinnen. Kontrolearje jo " +"ynstallaasje." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Checking selected keys..." +msgstr "Selektearre kaaien oan it kontrolearjen..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Dwaande mei it opheljen fan kaaien..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One backend returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" +"<qt>%n backends returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n backend joech in ûnfolsleine útfier." +"<br>Net alle beskikbare kaaien wurde toand.</qt>\n" +"<qt>%n backends joegen in net folsleine útfier." +"<br>Net alle beskikbare kaaien wurde toand.</qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +msgid "Key List Result" +msgstr "Resultaat kaaiútdraai" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Kaai opnij kontrolearje" + +#: ui/messagebox.cpp:60 +msgid "&Save to Disk..." +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "Copy Audit Log to Clipboard" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:68 +msgid "&Show Audit Log" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:75 +msgid "View GnuPG Audit Log" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:94 +msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:106 +msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:108 +msgid "File Save Error" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:129 +msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:130 +msgid "System Error" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:136 +msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:137 +msgid "No GnuPG Audit Log" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +msgid "GnuPG Audit Log Viewer" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +#, c-format +msgid "Signing failed: %1" +msgstr "Undertekening mislearre: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:164 +msgid "Signing successful" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#, c-format +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "Fersiferjen mislearre: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Encryption successful" +msgstr "Kaaien foar fersifering:" + +#: ui/messagebox.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Signing Result" +msgstr "Skenresultaten" + +#: ui/messagebox.cpp:201 +msgid "Signing Error" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Encryption Result" +msgstr "Kaaien foar fersifering:" + +#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Encryption Error" +msgstr "Kaaien foar fersifering:" + +#: ui/passphrasedialog.cpp:85 +msgid "Please enter your passphrase:" +msgstr "Fier jo wachtwurd yn:" + +#: ui/progressdialog.cpp:86 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 +msgid "General" +msgstr "Algemien" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 +msgid "Chiasmus" +msgstr "Chiasmus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 +msgid "Chiasmus command line tool" +msgstr "Helpmiddel foar Chiasmus-kommandoregel" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 +msgid "Unsupported protocol \"%1\"" +msgstr "Net-stipe protokol \"%1\"" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 +msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." +msgstr "De triem \"%1\" bestiet net of is net útfierber." + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 +msgid "Output from chiasmus" +msgstr "Utfier fan Chiasmus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 +#, c-format +msgid "Decryption failed: %1" +msgstr "Untsifering mislearre: %1" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"The following was received on stderr:\n" +"%1" +msgstr "" +"De folgjende útfier waard op stderr fûn:\n" +"%1" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 +msgid "Failed to load %1: %2" +msgstr "Koe %1 net lade: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 +msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." +msgstr "Yn de bibleteek stiet gjin symbool mei de namme \"Chiasmus\"." + +#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 +msgid "Scanning directory %1..." +msgstr "De map %1 wurdt skend..." + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 +msgid "Kpgp/gpg" +msgstr "Kpgp/gpg" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 +msgid "Kpgp/pgp v2" +msgstr "Kpgp/pgp v2" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 +msgid "Kpgp/pgp v5" +msgstr "Kpgp/pgp v5" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 +msgid "Kpgp/pgp v6" +msgstr "Kpgp/pgp v6" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 +msgid "This backend does not support S/MIME" +msgstr "Dizze backend stipet gjin S/MIME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 +msgid "GpgME" +msgstr "GpgME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 +#, c-format +msgid "GPGME was compiled without support for %1." +msgstr "GPGME is gearstald sûnder stipe foar %1." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 +msgid "Engine %1 is not installed properly." +msgstr "Engine %1 is net goed ynstallearre." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 +msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." +msgstr "" +"Engine %1 ferzje %2 is ynstallearre, mar ferzje %3 of heger is fereaske." + +# engine omsette nei sykmasine? +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 +#, c-format +msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." +msgstr "Unbekend probleem mei engine foar it protokol %1." + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 +msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>Koe gpgconf net útfiere:<br>%1</qt>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 +msgid "program not found" +msgstr "programma net fûn" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "programma koe net útfierd wurde" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 +msgid "" +"Could not start gpgconf\n" +"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" +msgstr "" +"Koe gpgconf net starte\n" +"Gean nei oft gpgconf yn jo sykpaad stiet (PATH) en jo it opstarte kinne" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 +#, c-format +msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" +msgstr "Fout fan gpgconf by it opslaan fan de ynstellingen: %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" +"<br/> %1 (retry)" +msgstr "" +"Jo hawwe in wachtwurd nedich om de geheime kaai te ûntskoatteljen foar de " +"brûker:" +"<br/> %1 (opnij besykje)" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 +#, c-format +msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" +msgstr "" +"Jo hawwe in wachtwurd nedich om de geheime kaai te ûntskoatteljen foar de " +"brûker:" +"<br/> %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 +msgid "" +"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " +"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." +msgstr "" +"Dit dialoochfinster ferskynt alle kearen as in wachtwurd fereaske is. Foar in " +"feiliger oplossing, dy't boppedat jo wachtwurd opslaat, kinne jo gpg-agent " +"brûke." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 +msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." +msgstr "gpg-agent waard fûn yn %1, mar blykt net aktyf te wêzen." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 +msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" +msgstr "" +"gpg-agent makket ûnderdiel út fan gnupg-%1, dat downloaden wurde kin fan %2" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 +#, c-format +msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" +msgstr "Foar mear ynformaasje oer hoe't jo gpg-agent ynstelle, sjoch %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "Fier wachtwurd yn:" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 +msgid "Passphrase Dialog" +msgstr "Wachtwurddialooch" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 +msgid "Generating DSA key..." +msgstr "DSA-kaai wurdt oanmakke..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 +msgid "Generating ElGamal key..." +msgstr "ElGamal-kaai wurdt oanmakke..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 +msgid "Searching for a large prime number..." +msgstr "Der wurdt socht om in grut priemgetal..." + +# net moaie omskriuwe +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " +"exercise the harddisks or move the mouse)..." +msgstr "" +"Wachtsje op nije entropy fan de getallengenerator (jo kinne bygelyks aktiviteit " +"barre litte op jo hurde skiif of bewege mei jo mûs)..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 +msgid "Please wait..." +msgstr "Efkes geduld graach..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 +msgid "" +"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." +msgstr "" +"gpg-agent wurdt starten (jo kinne faaks better in globaal eksimplaar starte)..." |