summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po5362
1 files changed, 2681 insertions, 2681 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po
index 312c3727886..62edab101d4 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@@ -16,184 +16,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Ienheidtest foar it ramt fan de URI-filterplugin."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Spaasje brûke as skiedingsteken foar webfluchkaaien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andries Annema,Rinse de Vries,Berend Ytsma"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "an3s_annema@planet.nl,rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Blêdwizer taheakje"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera blêdwiizertriemen (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Blêdwizer hjir taheakje"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Map yn blêdwizerbewurker iepenje"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Map wiskje"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Keppelingsadres kopiearje"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Blêdwizer wiskje"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Blêdwizer eigenskippen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Jo kinne gjin blêdwizers mei in leech URL-adres taheakje."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Wolle jo grif de blêdwizermap\n"
-"\"%1\"\n"
-"fuortsmite?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Wolle jo grif de blêdwizer\n"
-"\"%1\"\n"
-"fuortsmite?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Blêdwizermap fuortsmite"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Blêdwizer fuortsmite"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Flappen bewarje as blêdwizermap..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Meitsje in map mei blêdwizers oan foar alle iepen flappen."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "In blêdwizer taheakje foar it aktive dokumint"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Pas jo blêdwizerkolleksje oan yn in apart finster"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nije Blêdwizermap..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Meitsje in nije blêdwizermap oan yn dit menu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Flugge aksje"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:943
-msgid "Name:"
-msgstr "Namme:"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokaasje:"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306
-msgid "&Add"
-msgstr "&Taheakje"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nije map..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Blêdwizer"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-blêdwizers"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje yn %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nije map:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- skieding ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML triemen (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!--- Dit triem is oanmakke troch Konqueror -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"De blêdwizers koenen net opslein wurde yn %1. De flatermelding die it systeem "
-"joech wie: %2. Dizze flatermelding wurdt mar ien kear sjenlitten. Besykje de "
-"flater sa gau as mooglik te ferhelpen; faaks is de oarsaak in fol rekke hurde "
-"skiif of partysje."
-
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikaat"
@@ -513,1411 +335,19 @@ msgstr "Sertifikaatwachtwurd"
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnetservice"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet protocol handler"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten foar tagong ta protokol %1."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Underwerprige"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Adressearre"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Flater by it ferbining meitsjen mei de tsjinner."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Net ferbûn."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Oer de tiidslimyt foar ferbinen."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Oer de tiidslimyt by it wachtsjen op ynteraksje fan de tsjinner."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Tsjinner sei: \"%1\""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Jo stjoere in e-berjocht nei submit@bugs.kde.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Skriuwer"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Posttsjinst"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ynstellings..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Netwurkoperaasjefinster ynstelle"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Lit systeemfak byldkaike sjen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Netwurkoperaasjefinster altyd iepen litte"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Lit kolomkoppen sjen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Lit arkbalke sjen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Lit statusbalke sjen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Kolombreedtes binne troch de brûker yn te stellen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Lit ynformaasje sjen:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL-adres"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Tiid oer"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Fluggens"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Grutte"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Telling"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Ferfetsje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokale triemnamme"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Hanneling"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Ofbrutsen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Dwaande mei kopiearjen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Dwaande mei ferpleatsen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Dwaande mei oanmeitsjen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Dwaande mei wiskjen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Dwaande mei laden"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Dwaande mei ûndersykjen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Dwaande mei oankeppeljen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Dwaande mei it ôfkeppeljen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Triemen: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Grutte oer: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Tiid oer: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Fuortgongsdialoochfinster"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Taak annulearje"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Grutte oer: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Tiid oer: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "It lykweardige SSL-sertifikaat blykt beskeadige te wêzen."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE Fourtgongsynformaasje UI Tsjinner"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Untwikkelder"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Wachtwurd is leech. <b>(WARSKOGING: ûnfeilich)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Wachtwurden komme oerien."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Wachtwurden komme net oerien."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE hat fersocht om de slûf '<b>%1</b>' te iepenjen. Fier hjirûnder it "
-"wachtwurd yn foar dizze slûf."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om de slûf '<b>%2</b>"
-"' te iepenjen. Fier hjirûnder it wachtwurd yn foar dizze slûf."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Iepenje"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE hat fersocht om dizze TDE-slûf te iepenjen. De slûf wurdt brûkt foar it "
-"feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in wachtwurd yn om dizze "
-"slûf te brûken, of klik ôfbrekke om it fersyk ôf te wizen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om de TDE-slûf te iepenjen. De slûf "
-"wurdt brûkt foar it feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in "
-"wachtwurd yn om dizze slûf te brûken, of klik annulearje om it fersyk ôf te "
-"wizen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE hat fersocht om in nije slûf mei de namme '<b>%1</b>"
-"' oan te meitsjen. Kies in nij wachtwurd foar dizze slûf of klik op ôfbrekke om "
-"it fersyk ôf te wizen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om in nije slûf mei de namme '<b>"
-"%2</b>' oan te meitsjen. Kies in wachtwurd foar dizze slûf of klik ôfbrekke om "
-"it fersyk ôf te wizen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Oanmeitsje"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDEWallet Slûf-tsjinst"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Der gie wat mis by it iepenjen fan de slûf '<b>%1</b>'. Besykje it nochris."
-"<br>(Flaterkoade %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE freget tagong ta de iepene slûf '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' fersocht tagang ta de iepene slûf '<b>%2</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Kin de slûf net iepenje. De slûf moat iepene wurde om it wachtwurd oanpasse te "
-"kinnen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Kies a.j.b. in nij wachtwurd foar slûf '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"Flater by it op 'e nij fersiferen fan de slûf. Wachtwurd is net wizige."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Flater by it op 'e nij iepenjen fan de slûf. Ynformaasje is mooglik wei wurden."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Der is meardere kearen mislearre om tagong te krijen ta de slûf. Mooglik "
-"misdraagt in tapassing him."
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Koe gjin brûkber proksykonfiguraasjeskript fine"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"It proksyconfiguratiescript koe net ophelle wurde:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "It proksykonfiguraasjeskript koe net ophelle wurde"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"It proksykonfiguraasjeskript is ûnjildich:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"It proksykonfiguraasjeskript joech in flater:\n"
-"%1"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "It mimetype fan de opjûne triem(en) net sjen litte"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"In list sjen litte mei alle stipe metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). As "
-"it mime-triemtypenet opjûn is, dan wurdt it mime-triemtypefan de opjûne triemen "
-"brûkt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"In list sjen litte mei alle foarkar metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). Al "
-"is mime-triemtype net opjûn is, dan wurdt it mime-triemtype fan de opjûne "
-"triemen brûkt."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"In list sjen litte mei alle metadata-kaaien dy 't in wearde in de opjûne "
-"triemen hawwe."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Printsje alle mime-triemtypen dêr 't metadata-stipe foar beskikber is."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Gjin warskôging sjen litte at der mear dan ien triem opjûn wurdt en dizze "
-"triemen net allegearre itselde mimetype hawwe."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Printsje alle metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de opjûne triemen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Printsje alle preferearre metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de opjûne "
-"triemen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Iepenet in TDE-dialoochfinster foar eigenskippen wêryn jo de metadata fan de "
-"opjûne triems besjen en oanpasse kinne."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Printet de wearde foar 'key' fan de opjûne triemen. 'key' mei ek in troch "
-"komma's skieden list mei kaaien wêze."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Besiket om de wearde 'value' foar de metadata-kaai 'key' foar de opjûne triemen "
-"yn te stellen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "De groep om wearden út te lêzen of yn te stellen "
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "De triem (of in tal triemen) om mei te wurkjen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Der is gjin stipe foar metadata-ektraksje fûn."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Stipe mime-triemtypen:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"In kommandorigelprogramma foar it lêzen en feroarjen fan de metadata fan "
-"triemen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Gjin triemen opjûn"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "De metadata koe net bepaald wurde"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:50
-msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"TDEIO Exec - iepent eksterne triemen, hâld wizigingen by, freget om "
-"ferstjoeren."
-
-#: tdeioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Behannelje URLs as lokale triemen en wis se efterôf"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Oanrieden triemnamme foar de ynladen triem"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Ut te fieren kommando"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL(s) of lokale triem(nen) foar 'kommando'"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'kommando' ferwachte.\n"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"De URL %1\n"
-"is net korrekt foarme."
-
-#: tdeioexec/main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"Eksterne URL %1\n"
-"is net tastien mei de --tempfiles opsje"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"De mooglyk tydlike triem\n"
-"%1\n"
-"is wizige.\n"
-"Wolle jo it dochs wisse?"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Triem feroare"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Net wiskje"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"De triem\n"
-"%1\n"
-"is wizige.\n"
-"Wolle jo de wiziging ferstjoere?"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Oplade"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Net oplade"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Jou no in wachtwurd foar it sertifikaat-fersyk. Kies in tige feilich wachtwurd "
-"omdat dat brûkt wurde sil by it fersiferjen fan jo privee kaai."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Wachtwurd we&rhelje:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Kie&s wachtwurd:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Jo hawwe oanjûn dat jo in befeilige sertifikaat keapje of krije wolle. Dizze "
-"assistint is bedoeld om jo troch de proseduere te lieden. Jo kinne op elts "
-"winske momint ôfbrekke. De transaksje wurdt dan ôfbrutsen."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE Portefeuille-assistent"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ynlieding"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - It TDE slúfsysteem"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Wolkom by TDEWallet, it TDE slúfsysteem. Mei TDEWallet kinne jo wachtwurden en "
-"oare persoanlike ynformaasje op de skiif bewarje yn in fersifere triem. "
-"hjirtroch foarkomme jo dat oaren de ynformaasje besjen kinne. Dizze assistint "
-"fertelt jo oer TDEWallet en helpt by it ynstallearjen derfan."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Basis opset (rekomandearre)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Avansearre opset"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDEWallet bewarret jo data yn in <i>slúf</i>-triem op jo lokale fêste skiif. De "
-"gegevens wurde allinne yn fersifere foarm skreaun, wêrby de blowfish-algoritme "
-"brûkt wurd mei jo wachtwurd as de kaai. As in slúf iepene wurd sil de slúf "
-"behearder start wurde en in byldkaike yn it systeemfak sette. Jo kinne dizze "
-"applikaasje brûke om jo slúven mei te behearen. Jo kinne ek slúven en "
-"slúfynhâld ferpleatse, sadat jo op ienfâldige wize in slúf nei in ekstern "
-"systeem kopiearje kinne."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Wachtwurd seleksje"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Ferskate applikaasjes kinne besykje brûk te meitsjen fan de TDE-slúf om "
-"wachtwurden en oare ynformaasje, lykas webformulierdata en koekjes, yn te "
-"bewarjen. As jo wolle dat dizze applikaasje de slúf brûke moat, dan moatte jo "
-"dy no aktivearje en in wachtwurd kieze. It wachtwurd fan jo kar <i>kin net</i> "
-"efterhelle wurde as jo it ferlieze. Hâld it goed ferstoppe, want eltsenien dy "
-"it wachtwurd wit hat tagong ta de folsleine ynhâld fan de slúf."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Fier in nij wachtwurd yn:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Ferifiearje wachtwurd:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Ja, ik wol de TDE-slúf brûke om myn persoanlike ynformaasje te bewarjen."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Befeiligingsnivo"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"Mei TDEWallet kinne jo it feiligheidsnivo fan jo persoanlike gegevens beskiede. "
-"Guon fan dizze ynstellings ha daliks effekt op de brûkberheid. Ek al binne de "
-"standertynstellings yn de measte gefallen akseptabel, kin it wêze dat jo inkele "
-"oanpasse wolle. Jo kinne dizze ynstellings fierder ôfstemme yn de "
-"konfiguraasjemodule TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Lokale en netwurkwachtwurden bewarje yn aparte slúftriemen"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automatysk net aktive slúven slute"
-
-# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Stean &ien kear ta"
-
-# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Stean &altyd ta"
-
-# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "W&egerje"
-
-# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Altyd we&gerje"
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Selektearje ien as mear triemtypen om ta te heakjen:"
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mimetype"
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Selektearje hjir ien of mear triemtypen wêrmei jo applikaasje omgean kin. "
-"Dizze list is oardere op <u>mime-triemtypen</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol foar "
-"it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de "
-"oerienkommende <u>mime-triemtypen</u>. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt "
-"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding "
-"giet, <u>image/x-bmp</u>. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate "
-"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de mooglikheid "
-"fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf te hanneljen.</p>"
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Stipe triemtypen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:94 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dizze list soe de typen fan triemen wêrjaan moatte dy’t jo applikaasje "
-"ôfhannelje kin. Dizze list is oardere op <u>mime-triemtypen</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol foar "
-"it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de "
-"oerienkommende <u>mime-triemtypen</u>. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt "
-"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding "
-"giet, <u>image/x-bmp</u>. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate "
-"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de mooglikheid "
-"fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf te "
-"hanneljen.</p\n"
-"<p>As jo dizze applikaasje ferbine wolle mei ien of mear mime-triemtypen dy’t "
-"net mear yn de list steane, klik dan op de knop <b>Taheakje</b> "
-"hjir ûnder. As der ien of mear triemtypen steane wêrmei dizze applikaasje net "
-"mei om kin , dan kinne jo dizze wiskje troch te klikken op de knop <b>"
-"Fuortsmite</b> </p></qt>"
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namme:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Fier hjirûnder de namme yn dy jo oan de applikaasje jaan wolle. De applikaasje "
-"sil ûnder dizze namme ferskine yn it TDE-menu en yn it paniel."
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskriuwing:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Feir hjir de omskriuwing yn fan dizze applikaasje. Foarbyld: in programma as "
-"KPPP wêrmei jo in ynternetferbining opbouwe kinne wurdt omskreaun as "
-"\"Ynbelprogramma\"."
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Komm&intaar:"
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Typ hjir allyk hokker kommintaar dat jo brûkber fine."
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "K&ommando:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:140 rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Fier hjir it kommando yn om de applikaasje te begjinnen.\n"
-"\n"
-"Jo kinne yn it kommando ferskate tekenkombinaasjes brûke dy ferfongen wurde "
-"troch de echte wearden as it programma útfierd wurdt:\n"
-"%f - in losse triemnamme\n"
-"%F - in list mei triemen, brûk by applikaasjes dy meardere lokale triem hawwe "
-"om tagelyk iepenje te kinnen\n"
-"%u - in los URL-adres\n"
-"%U - in list mei URL-adressen\n"
-"%d - de triemtafel foar it te iepenjen triem\n"
-"%D - in triemtafel list\n"
-"%i - it byldkaike\n"
-"%m - it minibyldkaike\n"
-"%c - de titel"
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "S&neupe..."
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Klik hjirre om troch jo triemsysteem te sneupen om de winske út te fieren triem "
-"te finen."
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Wurk paad:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Steld de wurktafel yn foar de applikaasje"
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Taheakje..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Klik op dizze knop as jo in triemtype, wêrmei jo applikaasje omgean kin, "
-"taheakje wolle."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"As jo in triemtype wêrmei jo applikaasje net omgean kin fuortsmite wolle, "
-"selektearje dan it triemtype yn de list en klik op dizze knop."
-
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "A&vansearre Opsjes"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Klik hjir foar it wizigjen fan de manier wêrop de applikaasje útfierd wurdt, "
-"begjinnotifikaasje, DCOP-opsjes of it útfeiren ûnder in oare brûkersnamme."
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Foarfallen"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Fluch Kontrôles"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Tapasse op &alle applikaasjes"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Alles útsk&eakelje"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-"Hjirmei kinne jo it hâlden en dragen foar alle foarfallen yn ien kear wizigje"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Alles y&nskeakelje"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aksjes"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Printsje in melding nei de stand&ert flater útfier"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "In &melding yn in dialoochfinster sjen litte"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Fier in programma út:"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Spylje in lûd"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Test it lûd"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Taakbalkitem markeren"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Log bewarje yn triem:"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "Br&ûk in passyf finster dat jo wurk net fersteurt."
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Minder opsjes"
-
-# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Spielerynstellings"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Wolle jo it op'e nij besykje?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentikaasje"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Nochris"
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Alle ôfbyldings"
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autorisaasje"
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Triemnamme foar de prikboerd-ynhâld:"
#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
msgid "File Already Exists"
msgstr "Triem bestiet al"
-#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "Map bestiet al"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Bestiet al as map"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Gjin tsjinst dy't %1 ymplemintearret"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "Omnea&me"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "Stel nije &namme foar"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "Oer&slaan"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "&Automatysk oerslaan"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Oerskriuwe"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "Alles oerskri&uwe"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "Fe&rfetsje"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "Alles f&erfetsje"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:161
-msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
-msgstr ""
-"Dizze aksje soe '%1' mei himsels oerskriuwe.\n"
-"Jou in nije triemnamme op:"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Trochgean"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "In âlder item neamd '%1' bestiet al."
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "In soartgelyk triem mei de namme '%1' bestiet al."
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "In nijer item mei de namme '%1' bestiet al."
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "grutte %1"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "oanmakke op %1"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "wizige op %1"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "De boarnetriem is '%1'"
-
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ferkeard foarme URL-adres:\n"
-"%1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kin gjin tagong krije ta <b>%1</b>.\n"
-"Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten foar dizze lokaasje.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De triem <b>%1</b> is in útfierber programma. Ut feiligheidsomtinken sil it "
-"net start wurde.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten om <b>%1</b> "
-"út te fieren.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Jo hawwe net de rjochten om dizze triem te iepenjen."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Iepenje mei:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze triem út te fieren."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Opstarte fan %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze tsjinst út te fieren."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kin de opjûne opdracht net útfiere. De triem of de map <b>%1</b> "
-"bestiet net.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Koe programma '%1' net fine"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime triemtype"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Taljochting"
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patroanen"
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Be&wurkje..."
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Druk op dizze knop om de bekende TDE-mimetypen bewurker te iepenjen."
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Underbrutsen "
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwurd"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Jo moatte in brûkersnamme en wachtwurd opjaan"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "Br&ûkersnamme:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Wachtwurd:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Wachtwurd &ûnthâlde"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Triemnamme foar de prikboerd-ynhâld:"
-
#: tdeio/paste.cpp:108
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
@@ -1934,6 +364,16 @@ msgstr ""
msgid "The clipboard is empty"
msgstr "It klamboerd is leech"
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ferkeard foarme URL-adres:\n"
+"%1"
+
#: tdeio/paste.cpp:299
#, c-format
msgid ""
@@ -1956,109 +396,13 @@ msgstr ""
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "Klamboerdynhâld &plakke"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "bps"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "piksels"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "bpp"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Koe de eigner fan triem <b>%1</b> net oanpasse. Jo hawwe net de nedige "
-"rjochten foar dizze wiziging.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Slach triem oer"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:899
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symboalyske ferbining"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:901
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (ferbining)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Keppeling nei %1 (%2)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956
-msgid "Size:"
-msgstr "Grutte:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Modified:"
-msgstr "Wizige:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:967
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eigner:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:968
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Tagongsrjochten:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Triem '%1' is net te lêzen"
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Ofbylding oernimme"
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "FLATER: Unbekend protokol '%1'"
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR-ôfbylding"
#: tdeio/kmimetype.cpp:110
msgid "No mime types installed."
@@ -2131,9 +475,39 @@ msgstr ""
"hat in ûnjildige menu-yngong:\n"
"%2."
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alle ôfbyldings"
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Net by steat io-slave '%1' oan te meitsjen."
+
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Unbekend protokol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Der is gjin io-slave fûn foar protokol '%1'."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Kin gjin kontakt krije mei TDELauncher"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Net by steat io-slave oan te meitsjen:\n"
+"Klauncher sei: %1"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Systeem Konfiguraasje oan't bywurkjen"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Systeemkonfiguraasje oan't bywurkjen."
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -2155,6 +529,10 @@ msgstr "&Triem iepenje"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Be&stimming iepenje"
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Fuortgongsdialoochfinster"
+
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -2229,6 +607,10 @@ msgstr ""
"%1 / %n triem\n"
"%1 / %n triemen"
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Ofbrutsen"
+
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (restearjende tiid %2)"
@@ -2262,6 +644,10 @@ msgstr "Fuortgong fan triemen ûndersykje"
msgid "Mounting %1"
msgstr "Dwaande mei it oankeppeljen fan %1"
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Dwaande mei it ôfkeppeljen"
+
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -2275,9 +661,41 @@ msgstr "Net te ferfetsjen"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (klear)"
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Dwaande mei ferneatiging: %1 fan 35 klear"
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Data opmaak:"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Triem '%1' is net te lêzen"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "FLATER: Unbekend protokol '%1'"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwurd"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Jo moatte in brûkersnamme en wachtwurd opjaan"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108
+msgid "&Username:"
+msgstr "Br&ûkersnamme:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwurd:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Wachtwurd &ûnthâlde"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autorisaasje"
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
@@ -3194,6 +1612,10 @@ msgstr "Smyt it aktive triem fuort en besykje it op'e nij."
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Kies in oare namme foar it nije triem."
+#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "Map bestiet al"
+
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
@@ -4036,59 +2458,100 @@ msgstr "Kies in oare triemnamme foar de doeltriem."
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Net dokumintearre flater"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Oerslaan"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "Omnea&me"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Automatysk oerslaan"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Stel nije &namme foar"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Ofbylding oernimme"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "Oer&slaan"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR-ôfbylding"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "&Automatysk oerslaan"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Systeem Konfiguraasje oan't bywurkjen"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Oerskriuwe"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Systeemkonfiguraasje oan't bywurkjen."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "Alles oerskri&uwe"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Data opmaak:"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "Fe&rfetsje"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Net by steat io-slave '%1' oan te meitsjen."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "Alles f&erfetsje"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Unbekend protokol '%1'."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"Dizze aksje soe '%1' mei himsels oerskriuwe.\n"
+"Jou in nije triemnamme op:"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Der is gjin io-slave fûn foar protokol '%1'."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Trochgean"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Kin gjin kontakt krije mei TDELauncher"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "In âlder item neamd '%1' bestiet al."
-#: tdeio/slave.cpp:448
+#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "In soartgelyk triem mei de namme '%1' bestiet al."
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "In nijer item mei de namme '%1' bestiet al."
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Net by steat io-slave oan te meitsjen:\n"
-"Klauncher sei: %1"
+msgid "size %1"
+msgstr "grutte %1"
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "oanmakke op %1"
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "wizige op %1"
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "De boarnetriem is '%1'"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime triemtype"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Taljochting"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patroanen"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&wurkje..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Druk op dizze knop om de bekende TDE-mimetypen bewurker te iepenjen."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
@@ -4124,6 +2587,10 @@ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
"De proseduere om it klanteserfikaat yn te stellen foar de sitting is mislearre."
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
@@ -4207,864 +2674,876 @@ msgstr "SSL-&ynformaasje sjen litte"
msgid "C&onnect"
msgstr "F&erbine"
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatysk foarbyld"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Foarbyld"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Byldkaike selektearje"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Byldkaikeboarne"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "S&ysteem byldkaikes"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Oare byldkaikes:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Syk ûnthald opromje"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Sykje:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Ynteraktyf sykje nei nammen fan byldkaikes (b.g. map)."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animaasjes"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Applikaasjes"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategoriën"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblems"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:899
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symboalyske ferbining"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emotes"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:901
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (ferbining)"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Triemsystemen"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:943
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Ynternasjonaal"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime triemtypen"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Keppeling nei %1 (%2)"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Places"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956
+msgid "Size:"
+msgstr "Grutte:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Tastân"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Modified:"
+msgstr "Wizige:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Byldkaike-triemen (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:967
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigner:"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Lytse byldkaikes"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:968
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Tagongsrjochten:"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Grutte byldkaikes"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Foarbyld miniatueren"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Byldkaikewerjefte"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>It <b>Quick Acces</b>-navigaasjepaniel leveret in flugge tagong ta geregeld "
-"brûkte triemlokaasjes."
-"<p>Troch op ien fan de knoppen yn it paniel te klikken, wurde jo nei dy beskate "
-"lokaasje brocht. "
-"<p>Troch mei de rjochter mûsknop op in knop te klikken, kinne jo "
-"fluchkeppelingen taheakje, bewurkje en fuortsmite.</qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "piksels"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Búroblêd"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "in"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Grutte byldkaikes"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Lytse byldkaikes"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Yngong be&wurkje..."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Yng&ong taheakje..."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Yngong &fuortsmite"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Fier in beskriuwing yn"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Quick Access-yngong bewurkje"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Jou it URL-adres, byldkaike en in beskriuwing op foar dizze yngong yn it "
-"Quick Access-navigaasjepaniel.</b></br></qt>"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+#: tdeio/krun.cpp:128
msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit is it adres dat ferskine sil yn it Quick Access-navigaasjepaniel. <qt>"
-"Soargje foar in bûnige beskriuwing fan ien of twa wurden dy't jo helpt te "
-"ûnthâlden wêr 't dizze yngong nei ferwiist.</qt>"
+"<qt>Kin gjin tagong krije ta <b>%1</b>.\n"
+"Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten foar dizze lokaasje.</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
+#: tdeio/krun.cpp:173
msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit is de lokaasje dêr 't de ynfier jo bringe sil. Jo kinne elts jildich "
-"URL-adres brûke. Bygelyks"
-"<p>%1 "
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
-"<p>Troch op de knop njonken it tekstynfierfak te klikken, kinne jo blêderje nei "
-"it winske URL-adres."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL-adres:"
+"<qt>De triem <b>%1</b> is in útfierber programma. Ut feiligheidsomtinken sil it "
+"net start wurde.</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit is it byldkaike dat ferskine sil yn it Quick Access navigaasjepaniel. "
-"<p>Klik op de knop om in oar byldkaike te selektearjen.</qt>"
+"<qt>Jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten om <b>%1</b> "
+"út te fieren.</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Kies in byldka&ike:"
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Jo hawwe net de rjochten om dizze triem te iepenjen."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Allinne brûke in dizze applikaasje (%1)"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Iepenje mei:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selektearje dizze ynstelling as jo de yngong allinne foar de aktive "
-"applikaasje (%1) brûke wolle.\n"
-"<p>Oars wurdt se beskikber yn alle applikaasjes.</qt>"
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze triem út te fieren."
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Triem-iepenje-dialooch"
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Opstarte fan %1"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nije map"
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Jo binne net autorisearre om dizze tsjinst út te fieren."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
+#: tdeio/krun.cpp:1033
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
msgstr ""
-"Nije map meitsje yn:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "In triem of map mei de namme %1 bestiet al."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten om dy map oan te meitsjen."
+"<qt>Kin de opjûne opdracht net útfiere. De triem of de map <b>%1</b> "
+"bestiet net.</qt>"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Jo hawwe net in triem selekteare om te wiskjen."
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Koe programma '%1' net fine"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Neat te wiskjen"
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "It lykweardige SSL-sertifikaat blykt beskeadige te wêzen."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Binne jo wis dat jo de triem\n"
-"<b>'%1'</b> fuortsmite wolle?</qt>"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Oerslaan"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Triem wiskje"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Automatysk oerslaan"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Binne jo wis dat jo dit item fuortsmite wolle?\n"
-"Binne jo wis dat jo dizze %n items fuortsmite wolle?"
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Gjin tsjinst dy't %1 ymplemintearret"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Triemen wiskje"
+#: tdeio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Dwaande mei ferneatiging: %1 fan 35 klear"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Jo hawwe net in triem selektearre foar it jiskefet."
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Underbrutsen "
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Neat foar it Jiskefet"
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wolle jo grif de triem\n"
-"<b>'%1'</b> yn it jiskefet smite?</qt>"
+"<qt>Koe de eigner fan triem <b>%1</b> net oanpasse. Jo hawwe net de nedige "
+"rjochten foar dizze wiziging.</qt>"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Triem nei Jiskefet"
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Slach triem oer"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Nei't jiske&fet"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Bestiet al as map"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
+#: tdeioexec/main.cpp:50
+msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
-"translators: not called for n == 1\n"
-"Wolle jo grif dizze %n items yn it jiskefet smite?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Triemen nei Jiskefet"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "De opjûne map bestiet net of is net te lêzen."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detaillearre werjefte"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Beheinde werjefte"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Haadmap"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Thúsmap"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nije map..."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Nei it Jiskefet"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortearje "
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Neffens namme"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Neffens datum"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Neffens grutte"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Omkeard"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Mappen earst"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Haadlettergefoelich"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Aparte mappen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Foarbyld sjen litte"
+"TDEIO Exec - iepent eksterne triemen, hâld wizigingen by, freget om "
+"ferstjoeren."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Foarbyld ferside bringe"
+#: tdeioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Behannelje URLs as lokale triemen en wis se efterôf"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Búroblêd"
+#: tdeioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Oanrieden triemnamme foar de ynladen triem"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokuminten"
+#: tdeioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Ut te fieren kommando"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Opslachmedia"
+#: tdeioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(s) of lokale triem(nen) foar 'kommando'"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Download"
+#: tdeioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
msgstr ""
+"'kommando' ferwachte.\n"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
+#: tdeioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
msgstr ""
+"De URL %1\n"
+"is net korrekt foarme."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Alle ôfbyldings"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
+#: tdeioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
+"Eksterne URL %1\n"
+"is net tastien mei de --tempfiles opsje"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: tdeioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
+"De mooglyk tydlike triem\n"
+"%1\n"
+"is wizige.\n"
+"Wolle jo it dochs wisse?"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Publike kaai:"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Netwurkmappen"
-
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Foa&rbyld"
-
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
+#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Triem feroare"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: tdeioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Net wiskje"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Tagongsrjochten"
+#: tdeioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"De triem\n"
+"%1\n"
+"is wizige.\n"
+"Wolle jo de wiziging ferstjoere?"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigner"
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Oplade"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Net oplade"
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta-ynfo"
+#: tdeioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Selektearje map"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Unferwacht ein fan data, guon ynformaasje is mooglik wei wurden."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Mappen"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Untfang skansearre data."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Lit ferside mappen sjen"
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Jou no in wachtwurd foar it sertifikaat-fersyk. Kies in tige feilich wachtwurd "
+"omdat dat brûkt wurde sil by it fersiferjen fan jo privee kaai."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Eigendomgroep"
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Wachtwurd we&rhelje:"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016
-msgid "Others"
-msgstr "Oaren"
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Kie&s wachtwurd:"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Masker"
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Jo hawwe oanjûn dat jo in befeilige sertifikaat keapje of krije wolle. Dizze "
+"assistint is bedoeld om jo troch de proseduere te lieden. Jo kinne op elts "
+"winske momint ôfbrekke. De transaksje wurdt dan ôfbrutsen."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Beneamde brûker"
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Foarfallen"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Beneamde groep"
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Fluch Kontrôles"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Item taheakje..."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Tapasse op &alle applikaasjes"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Item bewurkje..."
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Alles útsk&eakelje"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Item wiskje"
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"Hjirmei kinne jo it hâlden en dragen foar alle foarfallen yn ien kear wizigje"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Standert)"
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Alles y&nskeakelje"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ACL-item bewurkje"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksjes"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Itemtype"
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Printsje in melding nei de stand&ert flater útfier"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Standert foar nije triemen yn dizze map"
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "In &melding yn in dialoochfinster sjen litte"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Brûker:"
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Fier in programma út:"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Groep: "
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Spylje in lûd"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Test it lûd"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Taakbalkitem markeren"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Log bewarje yn triem:"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Br&ûk in passyf finster dat jo wurk net fersteurt."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Effektyf"
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Minder opsjes"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Jou de triemnamme op om nei hinne op te slaan."
+# i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Spielerynstellings"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Selektearje de triem om te iepenjen."
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Selektearje ien as mear triemtypen om ta te heakjen:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Jo kinne allinne lokale triemen selektearje."
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mimetype"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Net-lokale triemen wurde net akseptearre"
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
msgstr ""
-"%1\n"
-"sjocht der net út as in goed formulearre URL-adres.\n"
+"<qt>"
+"<p>Selektearje hjir ien of mear triemtypen wêrmei jo applikaasje omgean kin. "
+"Dizze list is oardere op <u>mime-triemtypen</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol foar "
+"it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de "
+"oerienkommende <u>mime-triemtypen</u>. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt "
+"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding "
+"giet, <u>image/x-bmp</u>. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate "
+"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de mooglikheid "
+"fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf te hanneljen.</p>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ferkeard foarme URL-adres"
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Stipe triemtypen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
msgstr ""
-"<p>Wylst jo yn dit tekstgebiet type, sil it programma dy tekst automatysk "
-"oanfolje mei mooglike oerienkomsten. Dy funksje kinne jo ynstelle troch mei de "
-"rjochter mûsknop yn it tekstgebiet te klikken en yn it menu <b>"
-"tekstoanfolling</b> in oare metoade te selektearjen."
+"<qt>"
+"<p>Dizze list soe de typen fan triemen wêrjaan moatte dy’t jo applikaasje "
+"ôfhannelje kin. Dizze list is oardere op <u>mime-triemtypen</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol foar "
+"it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de "
+"oerienkommende <u>mime-triemtypen</u>. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt "
+"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding "
+"giet, <u>image/x-bmp</u>. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate "
+"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de mooglikheid "
+"fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf te "
+"hanneljen.</p\n"
+"<p>As jo dizze applikaasje ferbine wolle mei ien of mear mime-triemtypen dy’t "
+"net mear yn de list steane, klik dan op de knop <b>Taheakje</b> "
+"hjir ûnder. As der ien of mear triemtypen steane wêrmei dizze applikaasje net "
+"mei om kin , dan kinne jo dizze wiskje troch te klikken op de knop <b>"
+"Fuortsmite</b> </p></qt>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Dit is de namme dy't jo de triem jouwe by it bewarjen."
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namme:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
-"Dit is in list mei te iepenjen triemen. Jo kinne mear dan ien triem oantsjutte "
-"troch meardere triemnammen, skieden troch spaasjes, op te jaan."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Dit is de namme fan de te iepenjen triem."
+"Fier hjirûnder de namme yn dy jo oan de applikaasje jaan wolle. De applikaasje "
+"sil ûnder dizze namme ferskine yn it TDE-menu en yn it paniel."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Hjoeddeiske lokaasje"
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskriuwing:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
-"Dit is de hjoeddeiske lokaasje. It dellúklist befet faak brûkte lokaasjes. Dit "
-"binne standertlokaasjes, sa as jo persoanlike haadmap, mar ek lokaasje hokker "
-"jo koartlyn besocht ha."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Haadmap: %1"
+"Feir hjir de omskriuwing yn fan dizze applikaasje. Foarbyld: in programma as "
+"KPPP wêrmei jo in ynternetferbining opbouwe kinne wurdt omskreaun as "
+"\"Ynbelprogramma\"."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Thúsmap: %1"
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Komm&intaar:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokuminten: %1"
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Typ hjir allyk hokker kommintaar dat jo brûkber fine."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Búroblêd: %1"
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "K&ommando:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-"<qt>Druk op dizze knop om de boppelizzende map te iepenjen. "
-"<p>Bygelyks at de lokaasje fan dit stuit file:/home/%1 is, dan komme jo yn de "
-"map file:/home at jo op dizze knop drukke.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Klik op dizze knop om in stap tebek te gean in de sneup-skiednis."
+"Fier hjir it kommando yn om de applikaasje te begjinnen.\n"
+"\n"
+"Jo kinne yn it kommando ferskate tekenkombinaasjes brûke dy ferfongen wurde "
+"troch de echte wearden as it programma útfierd wurdt:\n"
+"%f - in losse triemnamme\n"
+"%F - in list mei triemen, brûk by applikaasjes dy meardere lokale triem hawwe "
+"om tagelyk iepenje te kinnen\n"
+"%u - in los URL-adres\n"
+"%U - in list mei URL-adressen\n"
+"%d - de triemtafel foar it te iepenjen triem\n"
+"%D - in triemtafel list\n"
+"%i - it byldkaike\n"
+"%m - it minibyldkaike\n"
+"%c - de titel"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Klik op dizze knop om in stap foarút te gean yn de sneup-skiednis."
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "S&neupe..."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
msgstr ""
-"Klik op dizze knop om de ynhâld fan de aktive lokaasje op'e nij te laden."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Klik op dizze knop om in nije map oan te meitsjen."
+"Klik hjirre om troch jo triemsysteem te sneupen om de winske út te fieren triem "
+"te finen."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Quick Access-navigaasjepaniel sjen litte"
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Wurk paad:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Navigaasjepaniel ferside bringe"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Steld de wurktafel yn foar de applikaasje"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Blêdwizer sjen litte"
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Taheakje..."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Blêdwizers ferstopje"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Klik op dizze knop as jo in triemtype, wêrmei jo applikaasje omgean kin, "
+"taheakje wolle."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
-"<qt>Dit is it konfiguraasjemenu foar it triemdialoochfinster. Jo kinne hjir "
-"ferskate opsjes ynstelle:"
-"<ul>"
-"<li>hoe't triemen yn de list sortearre wurde moatte</li>"
-"<li>ferskillende werjeftetypes, lykas byldkaikewerjefte en listwerjefte</li>"
-"<li>it sjen litte fan ferstoppe triemen</li>"
-"<li>it sjen litten fan it navigaasjepaniel</li> "
-"<li>triemfoarbylden</li>"
-"<li>mappen skieden fan triemen werjaan</li></ul></qt>"
+"As jo in triemtype wêrmei jo applikaasje net omgean kin fuortsmite wolle, "
+"selektearje dan it triemtype yn de list en klik op dizze knop."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Lokaasje:"
+# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "A&vansearre Opsjes"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
msgstr ""
-"<qt>Dit is it filter dat jo tapasse wolle op de triemlist. Triemnammen dy 't "
-"net oerienkomme mei it filter, sille net toand wurde."
-"<p>Jo kinne ien fan yn 't foar ynstelde filters út it útklapmenu kieze, of jo "
-"fiere yn it tekstgebiet streekrjocht in eigen filter yn. </p> "
-"<p>It brûken fan jokertekens lykas * en ? is tastien.</qt>"
+"Klik hjir foar it wizigjen fan de manier wêrop de applikaasje útfierd wurdt, "
+"begjinnotifikaasje, DCOP-opsjes of it útfeiren ûnder in oare brûkersnamme."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filterje:"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE Portefeuille-assistent"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ynlieding"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - It TDE slúfsysteem"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"It docht bliken dat de keazen triemnammen\n"
-"net jildich binne."
+"Wolkom by TDEWallet, it TDE slúfsysteem. Mei TDEWallet kinne jo wachtwurden en "
+"oare persoanlike ynformaasje op de skiif bewarje yn in fersifere triem. "
+"hjirtroch foarkomme jo dat oaren de ynformaasje besjen kinne. Dizze assistint "
+"fertelt jo oer TDEWallet en helpt by it ynstallearjen derfan."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Unjildige triemnammen"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Basis opset (rekomandearre)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Avansearre opset"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"De frege triemnammen\n"
-"%1\n"
-"binne net jildich;\n"
-"soargje der foar dat alle triemnammen tusken dûbele klamkes stiet."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Triemnammeflater"
+"TDEWallet bewarret jo data yn in <i>slúf</i>-triem op jo lokale fêste skiif. De "
+"gegevens wurde allinne yn fersifere foarm skreaun, wêrby de blowfish-algoritme "
+"brûkt wurd mei jo wachtwurd as de kaai. As in slúf iepene wurd sil de slúf "
+"behearder start wurde en in byldkaike yn it systeemfak sette. Jo kinne dizze "
+"applikaasje brûke om jo slúven mei te behearen. Jo kinne ek slúven en "
+"slúfynhâld ferpleatse, sadat jo op ienfâldige wize in slúf nei in ekstern "
+"systeem kopiearje kinne."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Alle mappen"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Wachtwurd seleksje"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alle triemen"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Ferskate applikaasjes kinne besykje brûk te meitsjen fan de TDE-slúf om "
+"wachtwurden en oare ynformaasje, lykas webformulierdata en koekjes, yn te "
+"bewarjen. As jo wolle dat dizze applikaasje de slúf brûke moat, dan moatte jo "
+"dy no aktivearje en in wachtwurd kieze. It wachtwurd fan jo kar <i>kin net</i> "
+"efterhelle wurde as jo it ferlieze. Hâld it goed ferstoppe, want eltsenien dy "
+"it wachtwurd wit hat tagong ta de folsleine ynhâld fan de slúf."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje (%1)"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Fier in nij wachtwurd yn:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "it taheaksel <b>%1</b>"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Ferifiearje wachtwurd:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Ja, ik wol de TDE-slúf brûke om myn persoanlike ynformaasje te bewarjen."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "in gaadlik taheaksel"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Befeiligingsnivo"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
+"module."
msgstr ""
-"Dizze opsje aktivearret inkele handige funksjes foar it bewarjen fan triemen "
-"mei taheaksels:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Elk taheaksel opjûn yn it <b>%1</b>-tekstgebiet sil bywurke wurde at jo it "
-"triemtype wêrnei jo bewarje wolle oanpasse."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>At der gjin taheaksel opjûn is yn it <b>%2</b>-tekstgebiet at jo op <b>"
-"Bewarje</b> klikke, dan sil %3 tafoege wurde oan it ein fan de triemnamme (at "
-"de triemnamme noch net bestiet). Dit taheaksel wurdt basearre op it treimtype "
-"wêrnei jo bewarje wolle. "
-"<br>"
-"<br>At jo net wolle dat TDE in taheaksel foar de triemnamme oanfiert, dan kinne "
-"jo dizze opsje útskeakelje of ûnderdrukke troch in punt (.) oan de ein fan de "
-"triemnamme te pleatsen (dizze punt sil automatysk fuorthelle wurde).</li></ol>"
-"Binne jo net wis? Lit dizze opsje dan oanstean. Dit makket it behearen fan jo "
-"triemen ienfâldiger."
+"Mei TDEWallet kinne jo it feiligheidsnivo fan jo persoanlike gegevens beskiede. "
+"Guon fan dizze ynstellings ha daliks effekt op de brûkberheid. Ek al binne de "
+"standertynstellings yn de measte gefallen akseptabel, kin it wêze dat jo inkele "
+"oanpasse wolle. Jo kinne dizze ynstellings fierder ôfstemme yn de "
+"konfiguraasjemodule TDEWallet."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mei dizze knop kinne jo in blêdwizer meitsje foar in spesifike lokaasje. "
-"Klik op dizze knop om it blêdwizermenu te iepenjen, dêr't jo in blêdwizer "
-"taheakje, bewurkje of selektearje kinne."
-"<p>Dizze blêdwizers binne spesifyk bedoeld foar it triemdialoochfinster, mar "
-"hâlde en drage har fierder krekt as de blêdwizers dy't jo op oare plakken yn "
-"TDE tsjinkomme.</qt>"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Lokale en netwurkwachtwurden bewarje yn aparte slúftriemen"
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Unbekende werjefte"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automatysk net aktive slúven slute"
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Foarbyld"
+# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Stean &ien kear ta"
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Gjin foarbyld beskikber."
+# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Stean &altyd ta"
+
+# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "W&egerje"
+
+# i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Altyd we&gerje"
#: tdefile/kopenwith.cpp:150
msgid "Known Applications"
msgstr "Bekende applikaasjes"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Applikaasjes"
+
#: tdefile/kopenwith.cpp:322
msgid "Open With"
msgstr "Iepenje mei"
@@ -5154,6 +3633,296 @@ msgstr "&Net slute as it kommando einige wurdt"
msgid "&Remember application association for this type of file"
msgstr "Unthâld de applikaasjebining foa&r dit triemtype"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Byldkaike selektearje"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Byldkaikeboarne"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "S&ysteem byldkaikes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Oare byldkaikes:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Syk ûnthald opromje"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Sykje:"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Ynteraktyf sykje nei nammen fan byldkaikes (b.g. map)."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animaasjes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriën"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblems"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotes"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Triemsystemen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Ynternasjonaal"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime triemtypen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Places"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Tastân"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Byldkaike-triemen (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokaasje:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigner"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Eigendomgroep"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016
+msgid "Others"
+msgstr "Oaren"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Masker"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Beneamde brûker"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Beneamde groep"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Item taheakje..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Item bewurkje..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Item wiskje"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Standert)"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ACL-item bewurkje"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Itemtype"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Standert foar nije triemen yn dizze map"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Brûker:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Groep: "
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Effektyf"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle triemen"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle stipe triemen"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Flater>"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Foarbyld"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Gjin foarbyld beskikber."
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Unbekende werjefte"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Foa&rbyld"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Búroblêd"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokuminten"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Thúsmap"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Opslachmedia"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Alle ôfbyldings"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Publike kaai:"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Netwurkmappen"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Triem-iepenje-dialooch"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta-ynfo"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selektearje map"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nije map..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Lit ferside mappen sjen"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nije map"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nije map meitsje yn:\n"
+"%1"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "In triem of map mei de namme %1 bestiet al."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten om dy map oan te meitsjen."
+
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
msgid "&Share"
msgstr "&Diele"
@@ -5229,6 +3998,164 @@ msgstr ""
"Der gie wat mis by it útskeakeljen fan de mapdieling fan '%1'. Ferwissigje jo "
"der fan dat it Perl-skript 'fileshareset' op suid root stiet."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It <b>Quick Acces</b>-navigaasjepaniel leveret in flugge tagong ta geregeld "
+"brûkte triemlokaasjes."
+"<p>Troch op ien fan de knoppen yn it paniel te klikken, wurde jo nei dy beskate "
+"lokaasje brocht. "
+"<p>Troch mei de rjochter mûsknop op in knop te klikken, kinne jo "
+"fluchkeppelingen taheakje, bewurkje en fuortsmite.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Búroblêd"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Grutte byldkaikes"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Lytse byldkaikes"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Yngong be&wurkje..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Yng&ong taheakje..."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Yngong &fuortsmite"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Fier in beskriuwing yn"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Quick Access-yngong bewurkje"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Jou it URL-adres, byldkaike en in beskriuwing op foar dizze yngong yn it "
+"Quick Access-navigaasjepaniel.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is it adres dat ferskine sil yn it Quick Access-navigaasjepaniel. <qt>"
+"Soargje foar in bûnige beskriuwing fan ien of twa wurden dy't jo helpt te "
+"ûnthâlden wêr 't dizze yngong nei ferwiist.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.trinitydesktop.org"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is de lokaasje dêr 't de ynfier jo bringe sil. Jo kinne elts jildich "
+"URL-adres brûke. Bygelyks"
+"<p>%1 "
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
+"<p>Troch op de knop njonken it tekstynfierfak te klikken, kinne jo blêderje nei "
+"it winske URL-adres."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL-adres:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is it byldkaike dat ferskine sil yn it Quick Access navigaasjepaniel. "
+"<p>Klik op de knop om in oar byldkaike te selektearjen.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Kies in byldka&ike:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Allinne brûke in dizze applikaasje (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze ynstelling as jo de yngong allinne foar de aktive "
+"applikaasje (%1) brûke wolle.\n"
+"<p>Oars wurdt se beskikber yn alle applikaasjes.</qt>"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatysk foarbyld"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Foarbyld"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menubewurker"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nij..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omheech ferpleatse"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omleech ferpleatse"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Lytse byldkaikes"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Grutte byldkaikes"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Foarbyld miniatueren"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Byldkaikewerjefte"
+
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
@@ -5568,6 +4495,10 @@ msgstr ""
msgid "User"
msgstr "Brûker"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
msgid "Set UID"
msgstr "UID ynstelle"
@@ -5714,6 +4645,10 @@ msgstr "A&pplikaasje"
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Heakje triemtype ta foar %1"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306
+msgid "&Add"
+msgstr "&Taheakje"
+
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308
msgid ""
"Add the selected file types to\n"
@@ -5811,26 +4746,6 @@ msgstr "Taljochting:"
msgid "File types:"
msgstr "Triemtypen:"
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alle stipe triemen"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menubewurker"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nij..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Omheech ferpleatse"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Omleech ferpleatse"
-
#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
msgid "Sounds"
msgstr "Lûden"
@@ -5953,311 +4868,1186 @@ msgstr "It opjûne triem bestiet net."
msgid "No description available"
msgstr "Gjin beskriuwing beskikber"
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Flater>"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Jou de triemnamme op om nei hinne op te slaan."
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Unferwacht ein fan data, guon ynformaasje is mooglik wei wurden."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Selektearje de triem om te iepenjen."
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Untfang skansearre data."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Jo kinne allinne lokale triemen selektearje."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Net-lokale triemen wurde net akseptearre"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"sjocht der net út as in goed formulearre URL-adres.\n"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ferkeard foarme URL-adres"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Wylst jo yn dit tekstgebiet type, sil it programma dy tekst automatysk "
+"oanfolje mei mooglike oerienkomsten. Dy funksje kinne jo ynstelle troch mei de "
+"rjochter mûsknop yn it tekstgebiet te klikken en yn it menu <b>"
+"tekstoanfolling</b> in oare metoade te selektearjen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Dit is de namme dy't jo de triem jouwe by it bewarjen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Dit is in list mei te iepenjen triemen. Jo kinne mear dan ien triem oantsjutte "
+"troch meardere triemnammen, skieden troch spaasjes, op te jaan."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Dit is de namme fan de te iepenjen triem."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Hjoeddeiske lokaasje"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Dit is de hjoeddeiske lokaasje. It dellúklist befet faak brûkte lokaasjes. Dit "
+"binne standertlokaasjes, sa as jo persoanlike haadmap, mar ek lokaasje hokker "
+"jo koartlyn besocht ha."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "Dwaande mei it ferbininen mei host %1"
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Haadmap: %1"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "Ferbûn mei host %1"
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Thúsmap: %1"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokuminten: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Búroblêd: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reden: %2"
+"<qt>Druk op dizze knop om de boppelizzende map te iepenjen. "
+"<p>Bygelyks at de lokaasje fan dit stuit file:/home/%1 is, dan komme jo yn de "
+"map file:/home at jo op dizze knop drukke.</qt>"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "Dwaande mei it ferstjoeren fan oanmeldynformaasje"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Klik op dizze knop om in stap tebek te gean in de sneup-skiednis."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Klik op dizze knop om in stap foarút te gean yn de sneup-skiednis."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+"Klik op dizze knop om de ynhâld fan de aktive lokaasje op'e nij te laden."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Klik op dizze knop om in nije map oan te meitsjen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Quick Access-navigaasjepaniel sjen litte"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Navigaasjepaniel ferside bringe"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Blêdwizer sjen litte"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Blêdwizers ferstopje"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"Berjocht ferstjoert:\n"
-"Oanmeld mei brûkersnamme=%1 en wachtwurd=[ferside]\n"
-"\n"
-"De tsjinner antwurdde:\n"
-"%2\n"
-"\n"
+"<qt>Dit is it konfiguraasjemenu foar it triemdialoochfinster. Jo kinne hjir "
+"ferskate opsjes ynstelle:"
+"<ul>"
+"<li>hoe't triemen yn de list sortearre wurde moatte</li>"
+"<li>ferskillende werjeftetypes, lykas byldkaikewerjefte en listwerjefte</li>"
+"<li>it sjen litte fan ferstoppe triemen</li>"
+"<li>it sjen litten fan it navigaasjepaniel</li> "
+"<li>triemfoarbylden</li>"
+"<li>mappen skieden fan triemen werjaan</li></ul></qt>"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokaasje:"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
msgstr ""
-"Jo moatte in brûkersnamme en in wachtwurd opjaan om dizze webside te besjen."
+"<qt>Dit is it filter dat jo tapasse wolle op de triemlist. Triemnammen dy 't "
+"net oerienkomme mei it filter, sille net toand wurde."
+"<p>Jo kinne ien fan yn 't foar ynstelde filters út it útklapmenu kieze, of jo "
+"fiere yn it tekstgebiet streekrjocht in eigen filter yn. </p> "
+"<p>It brûken fan jokertekens lykas * en ? is tastien.</qt>"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
-msgid "Site:"
-msgstr "Webside:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filterje:"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b>"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
+msgid "search term"
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "Oanmelding yn oarder"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"It docht bliken dat de keazen triemnammen\n"
+"net jildich binne."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "Koe net oanmelde yn %1."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Unjildige triemnammen"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Koe de tagongsrjochten foar\n"
-"%1 net feroarje"
+"De frege triemnammen\n"
+"%1\n"
+"binne net jildich;\n"
+"soargje der foar dat alle triemnammen tusken dûbele klamkes stiet."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Triem kin net fan %1 nei %2 kopiearre wurde. (flaterkoade: %3)"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Triemnammeflater"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Gjin media yn apparaat foar %1"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Alle mappen"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Gjin medium ynlein of medium wurdt net werkend."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
+msgid "&Open"
+msgstr "&Iepenje"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"void\" rint net."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje (%1)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Koe it programma \"mount\" net fine"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "it taheaksel <b>%1</b>"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Koe it programma \"umount\" net fine"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "in gaadlik taheaksel"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Dizze opsje aktivearret inkele handige funksjes foar it bewarjen fan triemen "
+"mei taheaksels:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Elk taheaksel opjûn yn it <b>%1</b>-tekstgebiet sil bywurke wurde at jo it "
+"triemtype wêrnei jo bewarje wolle oanpasse."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>At der gjin taheaksel opjûn is yn it <b>%2</b>-tekstgebiet at jo op <b>"
+"Bewarje</b> klikke, dan sil %3 tafoege wurde oan it ein fan de triemnamme (at "
+"de triemnamme noch net bestiet). Dit taheaksel wurdt basearre op it treimtype "
+"wêrnei jo bewarje wolle. "
+"<br>"
+"<br>At jo net wolle dat TDE in taheaksel foar de triemnamme oanfiert, dan kinne "
+"jo dizze opsje útskeakelje of ûnderdrukke troch in punt (.) oan de ein fan de "
+"triemnamme te pleatsen (dizze punt sil automatysk fuorthelle wurde).</li></ol>"
+"Binne jo net wis? Lit dizze opsje dan oanstean. Dit makket it behearen fan jo "
+"triemen ienfâldiger."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mei dizze knop kinne jo in blêdwizer meitsje foar in spesifike lokaasje. "
+"Klik op dizze knop om it blêdwizermenu te iepenjen, dêr't jo in blêdwizer "
+"taheakje, bewurkje of selektearje kinne."
+"<p>Dizze blêdwizers binne spesifyk bedoeld foar it triemdialoochfinster, mar "
+"hâlde en drage har fierder krekt as de blêdwizers dy't jo op oare plakken yn "
+"TDE tsjinkomme.</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detaillearre werjefte"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Grutte"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tagongsrjochten"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Jo hawwe net in triem selekteare om te wiskjen."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Neat te wiskjen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Binne jo wis dat jo de triem\n"
+"<b>'%1'</b> fuortsmite wolle?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Triem wiskje"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Koe %1 net lêze"
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Binne jo wis dat jo dit item fuortsmite wolle?\n"
+"Binne jo wis dat jo dizze %n items fuortsmite wolle?"
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Triemen wiskje"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Jo hawwe net in triem selektearre foar it jiskefet."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Neat foar it Jiskefet"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo grif de triem\n"
+"<b>'%1'</b> yn it jiskefet smite?</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Triem nei Jiskefet"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Nei't jiske&fet"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Gjin meta-ynfo foar %1"
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"translators: not called for n == 1\n"
+"Wolle jo grif dizze %n items yn it jiskefet smite?"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Cookie-melding"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Triemen nei Jiskefet"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "De opjûne map bestiet net of is net te lêzen."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Beheinde werjefte"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Haadmap"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Nei it Jiskefet"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortearje "
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Neffens namme"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Neffens datum"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Neffens grutte"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omkeard"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Mappen earst"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Haadlettergefoelich"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Aparte mappen"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Foarbyld sjen litte"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Foarbyld ferside bringe"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje yn %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nije map:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- skieding ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"Jo ûntfong in koekje fan\n"
-"Jo ûntfong %n koekjes fan"
+"De blêdwizers koenen net opslein wurde yn %1. De flatermelding die it systeem "
+"joech wie: %2. Dizze flatermelding wurdt mar ien kear sjenlitten. Besykje de "
+"flater sa gau as mooglik te ferhelpen; faaks is de oarsaak in fol rekke hurde "
+"skiif of partysje."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
-msgstr " <b>[Ferskate domeinen!]</b>"
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Jo kinne gjin blêdwizers mei in leech URL-adres taheakje."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Wolle jo it goedkarre of ôfkarre?"
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera blêdwiizertriemen (*.adr)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Kar tapasse op"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Blêdwizer hjir taheakje"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "Allinne dit k&oekje"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Map yn blêdwizerbewurker iepenje"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "Allinne dizze k&oekjes"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Map wiskje"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Keppelingsadres kopiearje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer wiskje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Blêdwizer eigenskippen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)</em>."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje at jo allinne dit koekje goedkarre/ôfkarre wolle. Jo "
-"wurde op'e nij freege sa gau't in nij koekje binnenkomt. <em>"
-"(Sjoch yn it Ynstellingssintrum by Websneupe/Koekjes)</em>."
+"Wolle jo grif de blêdwizermap\n"
+"\"%1\"\n"
+"fuortsmite?"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Alle koekjes fan dit do&mein"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wolle jo grif de blêdwizer\n"
+"\"%1\"\n"
+"fuortsmite?"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Blêdwizermap fuortsmite"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Blêdwizer fuortsmite"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Flappen bewarje as blêdwizermap..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Meitsje in map mei blêdwizers oan foar alle iepen flappen."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer taheakje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "In blêdwizer taheakje foar it aktive dokumint"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Pas jo blêdwizerkolleksje oan yn in apart finster"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nije Blêdwizermap..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Meitsje in nije blêdwizermap oan yn dit menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Flugge aksje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nije map..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-blêdwizers"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML triemen (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!--- Dit triem is oanmakke troch Konqueror -->"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andries Annema,Rinse de Vries,Berend Ytsma"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "an3s_annema@planet.nl,rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan dizze webside goedkarre/ôfkarre "
-"wolle. Dizze opsje makket in nij koekjebelied oan foar de webside wêr't dit "
-"koekje wei komt. Dit belied is bliuwend oant jo it mei de hân oanpasse yn it "
-"Konfiguraasjesintrum. <em>(Sjoch yn it Konfiguraasjesintrum by "
-"Websneupe/Koekjes)</em>."
+"<qt>TDE hat fersocht om de slûf '<b>%1</b>' te iepenjen. Fier hjirûnder it "
+"wachtwurd yn foar dizze slûf."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Alle &koekjes"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om de slûf '<b>%2</b>"
+"' te iepenjen. Fier hjirûnder it wachtwurd yn foar dizze slûf."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
msgstr ""
-"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan alle websiden goedkarre/ôfkarre "
-"wolle. Dizze opsje feroaret it folsleine koekjebelied yn it Ynstellingssintrum "
-"foar alle koekjes. <em>(Sjoch yn it Ynstellingssintrum by "
-"Websneupe/Koekjes)</em>."
+"TDE hat fersocht om dizze TDE-slûf te iepenjen. De slûf wurdt brûkt foar it "
+"feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in wachtwurd yn om dizze "
+"slûf te brûken, of klik ôfbrekke om it fersyk ôf te wizen."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "Goedk&arre"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om de TDE-slûf te iepenjen. De slûf "
+"wurdt brûkt foar it feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in "
+"wachtwurd yn om dizze slûf te brûken, of klik annulearje om it fersyk ôf te "
+"wizen."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "Ofka&rre"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE hat fersocht om in nije slûf mei de namme '<b>%1</b>"
+"' oan te meitsjen. Kies in nij wachtwurd foar dizze slûf of klik op ôfbrekke om "
+"it fersyk ôf te wizen."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Details <<"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om in nije slûf mei de namme '<b>"
+"%2</b>' oan te meitsjen. Kies in wachtwurd foar dizze slûf of klik ôfbrekke om "
+"it fersyk ôf te wizen."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Details >>"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Oanmeitsje"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Lit de koekje ynformaasje sjen of pas dizze oan"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDEWallet Slûf-tsjinst"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Koekje details"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Der gie wat mis by it iepenjen fan de slûf '<b>%1</b>'. Besykje it nochris."
+"<br>(Flaterkoade %2: %3)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Wearde:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE freget tagong ta de iepene slûf '<b>%1</b>'."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Ferrint op:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' fersocht tagang ta de iepene slûf '<b>%2</b>'."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Paad:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Kin de slûf net iepenje. De slûf moat iepene wurde om it wachtwurd oanpasse te "
+"kinnen."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domein:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Kies a.j.b. in nij wachtwurd foar slûf '<b>%1</b>'."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Bleatstelling:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"Flater by it op 'e nij fersiferen fan de slûf. Wachtwurd is net wizige."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Flater by it op 'e nij iepenjen fan de slûf. Ynformaasje is mooglik wei wurden."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Fierder >>"
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Der is meardere kearen mislearre om tagong te krijen ta de slûf. Mooglik "
+"misdraagt in tapassing him."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Lit de details foar de neikommende koekje sjen"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Wachtwurd is leech. <b>(WARSKOGING: ûnfeilich)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Net oantsjutte"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Wachtwurden komme oerien."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Ein fan 'e sesje"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Wachtwurden komme net oerien."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Allinne befeilige tsjinners"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Feilige tsjinners, sideskripts"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Posttsjinst"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Tsjinners"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "It mimetype fan de opjûne triem(en) net sjen litte"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Tsjinners, sideskripts"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"In list sjen litte mei alle stipe metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). As "
+"it mime-triemtypenet opjûn is, dan wurdt it mime-triemtypefan de opjûne triemen "
+"brûkt."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Koekje Daemon"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"In list sjen litte mei alle foarkar metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). Al "
+"is mime-triemtype net opjûn is, dan wurdt it mime-triemtype fan de opjûne "
+"triemen brûkt."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Koekjetromp ôfslúte"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"In list sjen litte mei alle metadata-kaaien dy 't in wearde in de opjûne "
+"triemen hawwe."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Alle koekjes foar dit berik fuortsmite"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Printsje alle mime-triemtypen dêr 't metadata-stipe foar beskikber is."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Alle koekjes fuortsmite"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Gjin warskôging sjen litte at der mear dan ien triem opjûn wurdt en dizze "
+"triemen net allegearre itselde mimetype hawwe."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Konfiguraasjetriem op 'e nij lade"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Printsje alle metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de opjûne triemen."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP koekje daemon"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Printsje alle preferearre metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de opjûne "
+"triemen."
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Underhâldark foar TDE's HTTP-bewarplak"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Iepenet in TDE-dialoochfinster foar eigenskippen wêryn jo de metadata fan de "
+"opjûne triems besjen en oanpasse kinne."
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Cache leechmeitsje"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Printet de wearde foar 'key' fan de opjûne triemen. 'key' mei ek in troch "
+"komma's skieden list mei kaaien wêze."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Besiket om de wearde 'value' foar de metadata-kaai 'key' foar de opjûne triemen "
+"yn te stellen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "De groep om wearden út te lêzen of yn te stellen "
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "De triem (of in tal triemen) om mei te wurkjen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Der is gjin stipe foar metadata-ektraksje fûn."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Stipe mime-triemtypen:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"In kommandorigelprogramma foar it lêzen en feroarjen fan de metadata fan "
+"triemen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Gjin triemen opjûn"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "De metadata koe net bepaald wurde"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Underwerprige"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Adressearre"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Flater by it ferbining meitsjen mei de tsjinner."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Net ferbûn."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Oer de tiidslimyt foar ferbinen."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Oer de tiidslimyt by it wachtsjen op ynteraksje fan de tsjinner."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Tsjinner sei: \"%1\""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Jo stjoere in e-berjocht nei submit@bugs.kde.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Skriuwer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ynstellings..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Netwurkoperaasjefinster ynstelle"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Lit systeemfak byldkaike sjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Netwurkoperaasjefinster altyd iepen litte"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Lit kolomkoppen sjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Lit arkbalke sjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Lit statusbalke sjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Kolombreedtes binne troch de brûker yn te stellen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Lit ynformaasje sjen:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Tiid oer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Fluggens"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Telling"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Ferfetsje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokale triemnamme"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Hanneling"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Dwaande mei kopiearjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Dwaande mei ferpleatsen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Dwaande mei oanmeitsjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Dwaande mei wiskjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Dwaande mei laden"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Dwaande mei ûndersykjen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Dwaande mei oankeppeljen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Triemen: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Grutte oer: %1 kB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Tiid oer: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Taak annulearje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Grutte oer: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Tiid oer: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE Fourtgongsynformaasje UI Tsjinner"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Untwikkelder"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnetservice"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protocol handler"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten foar tagong ta protokol %1."
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"It proksykonfiguraasjeskript is ûnjildich:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"It proksykonfiguraasjeskript joech in flater:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"It proksyconfiguratiescript koe net ophelle wurde:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "It proksykonfiguraasjeskript koe net ophelle wurde"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Koe gjin brûkber proksykonfiguraasjeskript fine"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Wolle jo it op'e nij besykje?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentikaasje"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Nochris"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Ienheidtest foar it ramt fan de URI-filterplugin."
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Spaasje brûke as skiedingsteken foar webfluchkaaien"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Gjin triemen opjûn"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "Dwaande mei it ferbininen mei host %1"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Ferbûn mei host %1"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reden: %2"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Dwaande mei it ferstjoeren fan oanmeldynformaasje"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Berjocht ferstjoert:\n"
+"Oanmeld mei brûkersnamme=%1 en wachtwurd=[ferside]\n"
+"\n"
+"De tsjinner antwurdde:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"Jo moatte in brûkersnamme en in wachtwurd opjaan om dizze webside te besjen."
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+msgid "Site:"
+msgstr "Webside:"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Oanmelding yn oarder"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Koe net oanmelde yn %1."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:489
msgid "No host specified."
@@ -6471,27 +6261,237 @@ msgstr ""
"Dizze metoade wurdt net stipe: de befêstiging fan echtens sil net slagje. Jo "
"wurde fersocht in programmearflater-rapport te ferstjoeren."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Koekje Daemon"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Koekjetromp ôfslúte"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Alle koekjes foar dit berik fuortsmite"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Alle koekjes fuortsmite"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Konfiguraasjetriem op 'e nij lade"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP koekje daemon"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Cookie-melding"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
msgstr ""
+"Jo ûntfong in koekje fan\n"
+"Jo ûntfong %n koekjes fan"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[Ferskate domeinen!]</b>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Wolle jo it goedkarre of ôfkarre?"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Kar tapasse op"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "Allinne dit k&oekje"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "Allinne dizze k&oekjes"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje at jo allinne dit koekje goedkarre/ôfkarre wolle. Jo "
+"wurde op'e nij freege sa gau't in nij koekje binnenkomt. <em>"
+"(Sjoch yn it Ynstellingssintrum by Websneupe/Koekjes)</em>."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Alle koekjes fan dit do&mein"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan dizze webside goedkarre/ôfkarre "
+"wolle. Dizze opsje makket in nij koekjebelied oan foar de webside wêr't dit "
+"koekje wei komt. Dit belied is bliuwend oant jo it mei de hân oanpasse yn it "
+"Konfiguraasjesintrum. <em>(Sjoch yn it Konfiguraasjesintrum by "
+"Websneupe/Koekjes)</em>."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "Alle &koekjes"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje at jo alle koekjes fan alle websiden goedkarre/ôfkarre "
+"wolle. Dizze opsje feroaret it folsleine koekjebelied yn it Ynstellingssintrum "
+"foar alle koekjes. <em>(Sjoch yn it Ynstellingssintrum by "
+"Websneupe/Koekjes)</em>."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Gjin triemen opjûn"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "Goedk&arre"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "Ofka&rre"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Details <<"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Details >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Lit de koekje ynformaasje sjen of pas dizze oan"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Koekje details"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Wearde:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Ferrint op:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Paad:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domein:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Bleatstelling:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Fierder >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Lit de details foar de neikommende koekje sjen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Net oantsjutte"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Ein fan 'e sesje"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Allinne befeilige tsjinners"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Feilige tsjinners, sideskripts"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Tsjinners"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Tsjinners, sideskripts"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Underhâldark foar TDE's HTTP-bewarplak"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Cache leechmeitsje"
+
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Gjin meta-ynfo foar %1"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Koe de tagongsrjochten foar\n"
+"%1 net feroarje"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Triem kin net fan %1 nei %2 kopiearre wurde. (flaterkoade: %3)"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Gjin media yn apparaat foar %1"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Gjin medium ynlein of medium wurdt net werkend."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"void\" rint net."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Koe it programma \"mount\" net fine"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Koe it programma \"umount\" net fine"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Koe %1 net lêze"
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Dield"