diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdelibs/kio.po | 164 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po | 416 |
3 files changed, 402 insertions, 402 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/kio.po index 8ba31f96f5d..836dbe6cd68 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/kio.po @@ -398,11 +398,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "It SSL-sertifikaat is ôfkart by de oanfraach. Jo kinne dit útskeakelje yn it " -"KDE-Konfiguraasjesintrum." +"TDE-Konfiguraasjesintrum." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1210,20 +1210,20 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"At alles mislearret, oerweagje dan it KDE-team of de ûnderhâlder fan dit " +"At alles mislearret, oerweagje dan it TDE-team of de ûnderhâlder fan dit " "sêftguod te helpen troch in goed ûnderbouwd programmearflaterrapport yn te " "stjoeren. As it sêftguod troch tredden levere is, oerwaagje dan rjochtstreeks " "kontakt mei harren op te nimmen. Sjoch oars oft deselde programmearflater al " "troch immen oars ynstjinne is troch te sykjen op de <a " -"href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". As dat net it gefal is, lês dan boppesteande details goed troch en heakje se " "ta oan jo programmearflaterrapport, tegearre mei safolle mooglik details dêr't " "jo fan tinke dat se fan pas komme kinne." @@ -1326,12 +1326,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "It programma dat kompabiliteit mei dit protokol leveret is mooglik net " -"aktualisearre by jo lêste opwurdearring fan KDE. Dêrtroch kin it programma " -"ynkompatibel wêze mei jo aktive KDE-ferzje en dêrom net starte." +"aktualisearre by jo lêste opwurdearring fan TDE. Dêrtroch kin it programma " +"ynkompatibel wêze mei jo aktive TDE-ferzje en dêrom net starte." #: kio/global.cpp:645 msgid "Internal Error" @@ -1370,10 +1370,10 @@ msgstr "Net stipe protokol: %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"It protokol <strong>%1</strong> wurdt net stipe troch de KDE-programma's dy 't " +"It protokol <strong>%1</strong> wurdt net stipe troch de TDE-programma's dy 't " "op dit stuit op jo kompjûter ynstallearre binne." #: kio/global.cpp:668 @@ -1390,12 +1390,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Jo kinne in sykaksje útfiere op it Ynternet foar in KDE-programma (kio-slave of " +"Jo kinne in sykaksje útfiere op it Ynternet foar in TDE-programma (kio-slave of " "ioslave neamt) dat dit protokol stipet. De plakken wêr't jo sykje kinne binne " "û.o. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org</a> " "en <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net</a>." @@ -1416,12 +1416,12 @@ msgstr "It URL-adres dat jo ynfiere ferwiist net nei in spesifike boarne." #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE is by steat om te kommunisearjen fia in protokol yn in protokol. It opjûne " +"TDE is by steat om te kommunisearjen fia in protokol yn in protokol. It opjûne " "protokol is inkeld bedoeld foar dy sitewaasjes en dy docht him no spiternôch " "net foar. Dit is in seldsum barren, en wurdt nei alle gedachten feroarsake " "troch in programmearflater." @@ -1433,20 +1433,20 @@ msgstr "Net stipe aksje: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"De frege aksje wurdt net stipe troch it KDE-programma dat it protokol <b>%1</b> " +"De frege aksje wurdt net stipe troch it TDE-programma dat it protokol <b>%1</b> " "oanlevere hat." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Dizze flatermelding is slim ôfhinklik fan it KDE-programma. Jo hawwe mear oan " -"de oanfoljende ynformaasje as oan de ynformaasje beskikber fia KDE's " +"Dizze flatermelding is slim ôfhinklik fan it TDE-programma. Jo hawwe mear oan " +"de oanfoljende ynformaasje as oan de ynformaasje beskikber fia TDE's " "input/output-arsjitektuer." #: kio/global.cpp:700 @@ -1605,10 +1605,10 @@ msgstr "It protokol %1 is gjin triemsysteem" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Dit betsjut dat in fersyk dien waard om de ynhâld fan de map te bepalen, mar " -"dat it KDE-programma foar dit protokol dit net stipet." +"dat it TDE-programma foar dit protokol dit net stipet." #: kio/global.cpp:800 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1617,12 +1617,12 @@ msgstr "Syklyske keppeling fûn" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Yn UNIX-kriten is it meastentiids mooglik om in triem of map te keppeljen oan " -"in oare namme en/of lokaasje. KDE detektearre in keppeling of in searje " +"in oare namme en/of lokaasje. TDE detektearre in keppeling of in searje " "keppelings dy't liede ta in ûneinige luds. Oftewol de triem wie (mooglik fia in " "omwei) oan himsels keppele." @@ -1653,12 +1653,12 @@ msgstr "Syklyske keppeling ûntdekt by it kopiearjen." #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Yn UNIX-kriten is it meastentiids mooglik om in triem of map te keppeljen oan " -"in oare namme en/of lokaasje. Under it kopiearjen detektearre KDE in keppeling " +"in oare namme en/of lokaasje. Under it kopiearjen detektearre TDE in keppeling " "of in searje keppelings dy't liede ta in ûneinige luds. Oftewol de triem wie " "(mooglik fia in omwei) oan himsels keppele." @@ -1763,12 +1763,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE is by steat om te kommunisearjen fia in protokol yn in protokol. Dit fersyk " +"TDE is by steat om te kommunisearjen fia in protokol yn in protokol. Dit fersyk " "stjut in protokol oan dat op dy wize brûkt wurde moat, mar dit protokol is net " "gaadlik foar sa'n aksje. Dit is in seldsum barren, en wurdt nei alle gedachten " "feroarsake troch in programmearflater." @@ -2127,20 +2127,20 @@ msgstr "Autentifikaasje mislearre: metoade %1 wurdt net stipe" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Alhoewol jo mooglik de goeie autentikaasje oanlevere hawwe, is de autentikaasje " "mislearre trochdat de metoade dy 't de tsjinner brûkt net stipe wurdt troch it " -"KDE-programma dat it protokol %1 oanleveret." +"TDE-programma dat it protokol %1 oanleveret." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Graach in programmearflater-rapport stjoere nei <a " "href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a>" -"om it KDE-team op de hichte te stellen fan de autentifikaasjemetoade dy 't net " +"om it TDE-team op de hichte te stellen fan de autentifikaasjemetoade dy 't net " "stipe wurdt." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Alhoewol der kontakt makke is mei de tsjinner, kaam der gjin antwurd yn it " @@ -2528,8 +2528,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "Be&wurkje..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Druk op dizze knop om de bekende KDE-mimetypen bewurker te iepenjen." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Druk op dizze knop om de bekende TDE-mimetypen bewurker te iepenjen." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2548,8 +2548,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Sertifikaat net ferstjoere" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL Sertifikaat Dialoochfinster" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL Sertifikaat Dialoochfinster" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2670,24 +2670,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE-sertifikaasjefersyk" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-sertifikaasjefersyk" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE-sertifikaasjefersyk - wachtwurd" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE-sertifikaasjefersyk - wachtwurd" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Net stipe kaaigrutte." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL Ynformaasje" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL Ynformaasje" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2738,8 +2738,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "De hjoeddeiske ferbining is NET befeilige mei SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL-stipe is net beskikber yn dizze útjefte fan KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL-stipe is net beskikber yn dizze útjefte fan TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2937,10 +2937,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Iepenet in KDE-dialoochfinster foar eigenskippen wêryn jo de metadata fan de " +"Iepenet in TDE-dialoochfinster foar eigenskippen wêryn jo de metadata fan de " "opjûne triems besjen en oanpasse kinne." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2995,10 +2995,10 @@ msgstr "De metadata koe net bepaald wurde" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"<qt>KDE hat fersocht om de slûf '<b>%1</b>' te iepenjen. Fier hjirûnder it " +"<qt>TDE hat fersocht om de slûf '<b>%1</b>' te iepenjen. Fier hjirûnder it " "wachtwurd yn foar dizze slûf." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3016,32 +3016,32 @@ msgstr "&Iepenje" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE hat fersocht om dizze KDE-slûf te iepenjen. De slûf wurdt brûkt foar it " +"TDE hat fersocht om dizze TDE-slûf te iepenjen. De slûf wurdt brûkt foar it " "feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in wachtwurd yn om dizze " "slûf te brûken, of klik ôfbrekke om it fersyk ôf te wizen." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om de KDE-slûf te iepenjen. De slûf " +"<qt>De tapassing '<b>%1</b>' hat fersocht om de TDE-slûf te iepenjen. De slûf " "wurdt brûkt foar it feilich bewarjen fan fertroulike ynformaasje. Fier in " "wachtwurd yn om dizze slûf te brûken, of klik annulearje om it fersyk ôf te " "wizen." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>KDE hat fersocht om in nije slûf mei de namme '<b>%1</b>" +"<qt>TDE hat fersocht om in nije slûf mei de namme '<b>%1</b>" "' oan te meitsjen. Kies in nij wachtwurd foar dizze slûf of klik op ôfbrekke om " "it fersyk ôf te wizen." @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "&Oanmeitsje" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" +msgid "TDE Wallet Service" msgstr "KWallet Slûf-tsjinst" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 @@ -3074,8 +3074,8 @@ msgstr "" "<br>(Flaterkoade %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE freget tagong ta de iepene slûf '<b>%1</b>'." +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE freget tagong ta de iepene slûf '<b>%1</b>'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3288,8 +3288,8 @@ msgid "" msgstr " Tiid oer: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE Fourtgongsynformaasje UI Tsjinner" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE Fourtgongsynformaasje UI Tsjinner" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4186,7 +4186,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "" "de triemnamme noch net bestiet). Dit taheaksel wurdt basearre op it treimtype " "wêrnei jo bewarje wolle. " "<br>" -"<br>At jo net wolle dat KDE in taheaksel foar de triemnamme oanfiert, dan kinne " +"<br>At jo net wolle dat TDE in taheaksel foar de triemnamme oanfiert, dan kinne " "jo dizze opsje útskeakelje of ûnderdrukke troch in punt (.) oan de ein fan de " "triemnamme te pleatsen (dizze punt sil automatysk fuorthelle wurde).</li></ol>" "Binne jo net wis? Lit dizze opsje dan oanstean. Dit makket it behearen fan jo " @@ -4215,14 +4215,14 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Mei dizze knop kinne jo in blêdwizer meitsje foar in spesifike lokaasje. " "Klik op dizze knop om it blêdwizermenu te iepenjen, dêr't jo in blêdwizer " "taheakje, bewurkje of selektearje kinne." "<p>Dizze blêdwizers binne spesifyk bedoeld foar it triemdialoochfinster, mar " "hâlde en drage har fierder krekt as de blêdwizers dy't jo op oare plakken yn " -"KDE tsjinkomme.</qt>" +"TDE tsjinkomme.</qt>" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5241,8 +5241,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE Portefeuille-assistent" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE Portefeuille-assistent" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5253,19 +5253,19 @@ msgstr "Ynlieding" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - It KDE slúfsysteem" +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - It TDE slúfsysteem" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Wolkom by KWallet, it KDE slúfsysteem. Mei KWallet kinne jo wachtwurden en oare " +"Wolkom by KWallet, it TDE slúfsysteem. Mei KWallet kinne jo wachtwurden en oare " "persoanlike ynformaasje op de skiif bewarje yn in fersifere triem. hjirtroch " "foarkomme jo dat oaren de ynformaasje besjen kinne. Dizze assistint fertelt jo " "oer KWallet en helpt by it ynstallearjen derfan." @@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "&Avansearre opset" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5312,14 +5312,14 @@ msgstr "Wachtwurd seleksje" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Ferskate applikaasjes kinne besykje brûk te meitsjen fan de KDE-slúf om " +"Ferskate applikaasjes kinne besykje brûk te meitsjen fan de TDE-slúf om " "wachtwurden en oare ynformaasje, lykas webformulierdata en koekjes, yn te " "bewarjen. As jo wolle dat dizze applikaasje de slúf brûke moat, dan moatte jo " "dy no aktivearje en in wachtwurd kieze. It wachtwurd fan jo kar <i>kin net</i> " @@ -5341,9 +5341,9 @@ msgstr "Ferifiearje wachtwurd:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Ja, ik wol de KDE-slúf brûke om myn persoanlike ynformaasje te bewarjen." +"Ja, ik wol de TDE-slúf brûke om myn persoanlike ynformaasje te bewarjen." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5355,7 +5355,7 @@ msgstr "Befeiligingsnivo" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." @@ -5753,7 +5753,7 @@ msgid "" "appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" "Fier hjirûnder de namme yn dy jo oan de applikaasje jaan wolle. De applikaasje " -"sil ûnder dizze namme ferskine yn it KDE-menu en yn it paniel." +"sil ûnder dizze namme ferskine yn it TDE-menu en yn it paniel." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 #: rc.cpp:242 rc.cpp:245 @@ -6150,8 +6150,8 @@ msgstr "Koe %1 net lêze" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Underhâldark foar KDE's HTTP-bewarplak" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Underhâldark foar TDE's HTTP-bewarplak" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs.po index 73c6a9dcd49..87f033c946c 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of tdelibs.po to # Bauke Nicolai <mildaam@hotmail.com>, 2002. -# KDE-oersetgroep Frysk <frysk@kde.nl>, 2000, 2001, 2002,2003. +# TDE-oersetgroep Frysk <frysk@kde.nl>, 2000, 2001, 2002,2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. # Berend ytsma <berendy@bigfoot.com>, 2004. # Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. # KTranslator Generated File # Fryske oersetting fan tdelibs. -# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 TDE e.v.. # let op! het bestand bevat ter hoogte van string 2470 # een gesplitste zinnen die mbv. %1 of %2 weer worden samengevoegd!! msgid "" @@ -605,11 +605,11 @@ msgstr "Alle wurden mei haadletters oe&rslaan" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Wannear't dit selektearre is sille wurden dy't allinne út haadletters besteane " "net hifke wurde. Dit is maklik wannear't jo folle ôfkoartings brûke, lykas " -"bygelyks KDE." +"bygelyks TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -695,8 +695,8 @@ msgstr "Werheljend nei domeinen sykje" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Fuortsmiten yn KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Fuortsmiten yn TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1642,8 +1642,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "It skript \"%1\" waard net fûn." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE Scripts" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE Scripts" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2447,15 +2447,15 @@ msgstr "It menuitem '%1' koe net opljochte wurde." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "Kde Menu fraach ark.\n" -"Dit ark kin brûkt wurde om in beskate applikaasje yn it KDE-menu te finen.\n" +"Dit ark kin brûkt wurde om in beskate applikaasje yn it TDE-menu te finen.\n" "De --oplochtje opsje kin brûkt wurde om de brûker fisueel sjen te litten wêr yn " -"it KDE-menu in beskate applikaasje sit." +"it TDE-menu in beskate applikaasje sit." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2511,20 +2511,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KFeroarjeDeHostNammeNet" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Ynformearret KDE as de hostnamme wiziget" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Ynformearret TDE as de hostnamme wiziget" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Kontrolearje de database \"Sycoca\" mar ien kear" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Daemon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Daemon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Daemon - aktivearret Sycoca-database as it nedich is" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Daemon - aktivearret Sycoca-database as it nedich is" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2592,16 +2592,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Dwaande mei it wer opbouwen fan systeemkonfiguraasjecache." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "KDE Ynstellingstriem op'e nij lade." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "TDE Ynstellingstriem op'e nij lade." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE-konfiguraasjebehearder" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE-konfiguraasjebehearder" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Wolle jo KDE ynstellingstriem op'e nij lade?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Wolle jo TDE ynstellingstriem op'e nij lade?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2787,8 +2787,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Dizze %1 bibleteek jout gjin %2 funksje" #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Dizze %1 bibleteek jout gjin KDE-compatible factory" +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Dizze %1 bibleteek jout gjin TDE-compatible factory" #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2803,11 +2803,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Der gie wat mis by it opsetten fan de ynter-proses-kommunikaasje foar KDE. It " +"Der gie wat mis by it opsetten fan de ynter-proses-kommunikaasje foar TDE. It " "systeem joech de folgjende melding:\n" "\n" @@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "Koe it help sintrum net starte" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4242,16 +4242,16 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"<p>For more information on TDE internationalization visit <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"<p>KDE is yn ferskate talen beskikber. Dat is te tankjen oan de ynset fan " +"<p>TDE is yn ferskate talen beskikber. Dat is te tankjen oan de ynset fan " "oersetteams dy' t rûnom op 'e wrâld aktyf binne.</p>" -"<p>Sjoch foar mear ynformaasje oer de Frysktalige KDE op " +"<p>Sjoch foar mear ynformaasje oer de Frysktalige TDE op " "http://www.kde.nl/frysk en foar algemiene ynformaasje oer de " -"ynternasjonalisaasje fan KDE op http://l10n.kde.org</p>" +"ynternasjonalisaasje fan TDE op http://l10n.kde.org</p>" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -4331,8 +4331,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Koade oanmeitsje fan opsjes triem" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg-oersetter" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg-oersetter" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5522,31 +5522,31 @@ msgstr "Utklaplist && Automatysk" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " "development." "<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "<br>" "<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" "De <b>K Desktop Environment</b> wurdt ûntwikkelt en ûnderhâlden troch it " -"KDE-team, in wrâldwiid netwurk fan sêftguodbouwers dy oan de ûntwikkeling fan " +"TDE-team, in wrâldwiid netwurk fan sêftguodbouwers dy oan de ûntwikkeling fan " "<a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">fergese sêftguod</a> " "tawijd binne." "<br>" "<br>Gjin inkele groep, bedriuw of organisaasje is ekslusief eigner fan de " -"KDE-boarnekoade. Elts is dêrom ek welkom om mei te wurkjen oan KDE." +"TDE-boarnekoade. Elts is dêrom ek welkom om mei te wurkjen oan TDE." "<br>" -"<br>Sjoch foar mear ynformaasje oer it KDE-projekt op <A " +"<br>Sjoch foar mear ynformaasje oer it TDE-projekt op <A " "HREF=\"http://www.kde.nl/\">http://www.kde.nl</A>." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "<br>" @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Sêftguod kin altyd ferbettere wurde en it KDE-team is ree om dat te dwaan. Jo, " +"Sêftguod kin altyd ferbettere wurde en it TDE-team is ree om dat te dwaan. Jo, " "as brûker, moat ús dan wol fertelle as der eat net goed wurket of ferbettere " "wurde kin." "<br>" @@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "<br>" @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Om lid te wurden fan it KDE-team hoeche jo gjin programmeur te wêzen. Jo kinne " +"Om lid te wurden fan it TDE-team hoeche jo gjin programmeur te wêzen. Jo kinne " "jo bygelyks oanslúte by in oersetteam, jo kinne ôfbyldingen tema's, lûden en " "ferbettere dokumintaasje leverje. Oan jo de kar!" "<br>" @@ -5598,31 +5598,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." "<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" "http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" "<br>Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE is fergees te krijen, mar it ûntwikkeljen giet perfoarst net sûnder kosten." +"TDE is fergees te krijen, mar it ûntwikkeljen giet perfoarst net sûnder kosten." "<br>" -"<br>Dêrom hat it KDE-team de KDE Assosiation foarme, in non-profit organisaasje " -"dy't stichte is yn Tuebingen, Dútslân. De KDE Assosiation fertsjintwurdiget it " -"KDE-projekt yn juridyske en finansjele sitewaasjes. Sjoch foar mear ynformaasje " -"oer de KDE-Association op <a href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">" +"<br>Dêrom hat it TDE-team de TDE Assosiation foarme, in non-profit organisaasje " +"dy't stichte is yn Tuebingen, Dútslân. De TDE Assosiation fertsjintwurdiget it " +"TDE-projekt yn juridyske en finansjele sitewaasjes. Sjoch foar mear ynformaasje " +"oer de TDE-Association op <a href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">" "http://www.kde.org/kde-ev/<a> " "<br> " -"<br>It KDE-team hat finansjele stipe nedich. It measte jild wurdt brûkt om de " -"kosten, dy't KDE-leden en oaren meitsje foar harren bydrage oan KDE, te " +"<br>It TDE-team hat finansjele stipe nedich. It measte jild wurdt brûkt om de " +"kosten, dy't TDE-leden en oaren meitsje foar harren bydrage oan TDE, te " "fergoedzjen. Jo stipe yn de foarm fan donaasje wurdt dan ek tige op priis " "steld! Op <a href=\"http://www.kde.org/support.html\">" "http://www.kde.org/support.html</a> fine jo ynformaasje hoe't jo bydrage kinne. " @@ -5635,21 +5635,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. Utjefte %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "Ynfo oer &KDE" +msgstr "Ynfo oer &TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Rapportearje brekkings of winsken" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Wurd lid fan it KDE-team" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Wurd lid fan it TDE-team" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "KDE &stypje" +msgid "&Support TDE" +msgstr "TDE &stypje" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6581,8 +6581,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "Ynfo &oer %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Ynfo oer &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Ynfo oer &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6709,8 +6709,8 @@ msgid "Task" msgstr "Taak" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (gebrûk meitsjend fan KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (gebrûk meitsjend fan TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7460,8 +7460,8 @@ msgstr "" "ferstjoeren formulier. Dy bylage is fuorthelle om jo te beskermjen." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7860,8 +7860,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Argiven" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java Applet Plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java Applet Plugin" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8056,8 +8056,8 @@ msgstr "" "klauncher: It wurdt automatysk start troch tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit koe '%1' net starte." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit koe '%1' net starte." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8105,8 +8105,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Fernije fan KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE-programma foar it fernijen fan de brûkers' ynstellingstriemmen" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE-programma foar it fernijen fan de brûkers' ynstellingstriemmen" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8141,13 +8141,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Web styl-plugin" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle plugin" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"KDE-helpprogramma om in cachelist op te bouwen fan alle ynstallearre " +"TDE-helpprogramma om in cachelist op te bouwen fan alle ynstallearre " "ôfbyldingstema's" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8520,7 +8520,7 @@ msgid "" "<br>%1" "<p>Possible reasons:</p>" "<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "<li>You have old third party modules lying around.</ul>" "<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8532,7 +8532,7 @@ msgstr "" "<br>%1" "<p>Mooglike oarsaken:</p>" "<ul>" -"<li>der is in flater bard by de leaste kear dat KDE bywurke is, Der is " +"<li>der is in flater bard by de leaste kear dat TDE bywurke is, Der is " "nammentlik in âlde ynstellingsmodule oerbleaun." "<li>Der stiene no âlde modules yn jo ynstellingssintrum.</ul>" "<p>Kontrolearje dizze punten goed en probearje de module dy`t in flater joech " @@ -8726,8 +8726,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Konfiguraasjemodule fan KDE-helpboarne" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Konfiguraasjemodule fan TDE-helpboarne" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8908,25 +8908,25 @@ msgstr "Te min ûnthâld" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Jo ynstellingstriem foar kab \"%1\" koe net oanmakke wurde. Kab wurket " "wierskynlik net goed sûnder dat triem.\n" "Bewissigje jo derfan dat jo net de skriuwtagong fuorthelle hawwe fan jo lokale " -"KDE-map (geanswei ~/.kde)." +"TDE-map (geanswei ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Jo standerdtriem mei de kab-database \"%1\" koe net oanmakke wurde. Kab wurket " "wierskynlik net goed sûnder dat triem.\n" "Bewissigje jo derfan dat jo net de skriuwtagong fuorthelle hawwe fan jo lokale " -"KDE-map (geanswei ~/.kde)." +"TDE-map (geanswei ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 msgid "" @@ -9232,8 +9232,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "&Alles ymportearje" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE Feilige Sertifikaat Ymport" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE Feilige Sertifikaat Ymport" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9324,9 +9324,9 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Sertifikaatymport" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "" -"It sjocht der nei út dat jo KDE sûnder SSL-ûndersteuning kompilearre ha." +"It sjocht der nei út dat jo TDE sûnder SSL-ûndersteuning kompilearre ha." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9364,23 +9364,23 @@ msgstr "In sertifikaat mei die namme bestiet al. Wolle jo it wier ferfange?" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"It ymportearen fan it sertifikaat yn KDE is slagge.\n" -"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it KDE Ynstellingssintrum." +"It ymportearen fan it sertifikaat yn TDE is slagge.\n" +"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it TDE Ynstellingssintrum." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"It ymportearen fan de sertifikaten yn KDE is slagge.\n" -"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it KDE Ynstellingssintrum." +"It ymportearen fan de sertifikaten yn TDE is slagge.\n" +"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it TDE Ynstellingssintrum." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Sertifikaat Part" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Sertifikaat Part" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9568,12 +9568,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "${prefix} en ${exec_prefix} yn útfier útwreidzje" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Kompilearre yn prefix foar KDE-bibleteken" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Kompilearre yn prefix foar TDE-bibleteken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Kompilearre yn exec_prefix foar KDE-bibleteken" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Kompilearre yn exec_prefix foar TDE-bibleteken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9584,12 +9584,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefix yn $HOME brûkt foar it skriuwen fan triemmen" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Kompilearre yn version string foar KDE-bibleteken" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Kompilearre yn version string foar TDE-bibleteken" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Beskikbere KDE helpboarnetype" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Beskikbere TDE helpboarnetype" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po index 5c1ba4d8ea4..43e2082adcd 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -518,13 +518,13 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " "<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "<ul> " "<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " "button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -532,7 +532,7 @@ msgid "" "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " "required to use the remote server. </li> </ul> " "<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -540,13 +540,13 @@ msgid "" msgstr "" "<qt><b>Printerseleksje:</b> " "<p> Brûk dit kombinaasjefjild om de printer te selektearjen wêr jo mei printsje " -"wolle. As jo allinne de <em>spesjale KDE-printers</em> " +"wolle. As jo allinne de <em>spesjale TDE-printers</em> " "- wêrmei jo print-taken op skiif bewarje kinne as PostSkript of PDF-triemmen, " "of taken fia e-post ferstjoere kinne - sjogge, mar hjin echte printer dan " "moatte jo it neikommende dwaan: " "<ul>" "<li>...meitsje in lokale printer oan mei help fan de <em>" -"KDE-printerassistint</em> beskikber foar de CUPS- en RLPR-printsubsystemen " +"TDE-printerassistint</em> beskikber foar de CUPS- en RLPR-printsubsystemen " "(klik op de knop lofts fan de knop Eigenskippen),</li> " "<li>...of, besykje as jo in CUPS-printertsjinner brûke, ferbining te meitsjen " "mei dizze tsjinner (troch te klikken op de knop <em>Systeemopsjes...</em> " @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" "</ul> " "<p><b>taljochting:</b> It kin barre dat de mei sukses in ferbining opset is mei " "in eksterne CUPS-tsjinner mar dat der gjin printerlist ferskynt. Forsear " -"KDEPrint de konfiguraasjetriemmen nochris te laden as dit har foardat. Start " +"TDEPrint de konfiguraasjetriemmen nochris te laden as dit har foardat. Start " "hjirfoar kprinter opnij of skeakel it printsysteem út en yn foar CUPS. De " "printsysteemskeakeling kin makke wurde troch in seleksje yn it dellûk-menu " "ûnderoan dit dialooch (as folslein útfâlde is).</p></qt>" @@ -579,7 +579,7 @@ msgid "" "<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" "'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " "<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " "<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "" "netwurk oanwêzich binne. Standert wurde <b>alle</b> printers werjûn.</p> " "Klik op <em>systeemopsjes</em> om in persoanlike <em>" "'selektive werjeftelist'</em> oan te meitsjen. Selektearje dan <em>'filter'</em> " -"yn it nije skerm (lofter kolom yn it <em>KDE Print konfiguraasje</em> " +"yn it nije skerm (lofter kolom yn it <em>TDE Print konfiguraasje</em> " "dialooch) en beskied jo seleksje. " "<p><b>Warskôging:</b> Alle printers sille út dizze werjefte ferdwine as op " "dizze knop klikt wurdt sûnder dat der earst in <em>'selektive werjeftelist'</em> " @@ -600,19 +600,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " "<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" ") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " "work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" "\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>KDE printer-taheak-assistint</b> " -"<p>Dizze knop lit de <em>KDE printer-taheak-assistint begjinne</em>.</p> " +"<qt><b>TDE printer-taheak-assistint</b> " +"<p>Dizze knop lit de <em>TDE printer-taheak-assistint begjinne</em>.</p> " "<p>Brûk de assistint (mei <em>\"CUPS\"</em> of <em>\"RLPR\"</em>" ") om lokaal oanmakke printers oan jo systeem ta te heakjen.</p> " -"<p><b>Tink derom:</b> De <em>KDE printer-taheak-assistint</em> wurket <b>net</b>" +"<p><b>Tink derom:</b> De <em>TDE printer-taheak-assistint</em> wurket <b>net</b>" ", en dizze knop is útskeakele wannear brûk makke wurdt fan <em>" "\"Generic LPD\"</em>, <em>\"LPRng\"</em>, of <em>\"Fia in oar programma " "printsje\"</em>.</p></qt>" @@ -643,27 +643,27 @@ msgid "" "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " -"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " "and many more.... </qt>" msgstr "" "<qt><b>Systeemopsjes:</b> " "<p>dizze knop iepenet in nij dialoochfinster wêr jo ferskate ynstellings foar " "jo printsysteem ynstelle kinne. Wat foarbylden: " "<ul> " -"<li>Moatte KDE-tapassings alle lettertypen ynbêdzje yn it PostSkript-triem dat " +"<li>Moatte TDE-tapassings alle lettertypen ynbêdzje yn it PostSkript-triem dat " "se oanmeitsje? " -"<li>Moat KDE brûk meitsje fan in ekstern PostSkript-werjefteprogramma lykas <em>" +"<li>Moat TDE brûk meitsje fan in ekstern PostSkript-werjefteprogramma lykas <em>" "gv</em> it printalyk? " -"<li>Moat KDEPrint brûk mietsje fan in lokale of eksterne CUPS-tsjinner?</ul> " +"<li>Moat TDEPrint brûk mietsje fan in lokale of eksterne CUPS-tsjinner?</ul> " "en noch folle mear...</qt>" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" ". </qt>" msgstr "" "<qt><b>Help:</b> dizze knop bringt jo nei it koplete <em>Kdeprint-hânboek</em>" @@ -680,12 +680,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Printsje:</b> dizze knop stjoerd de taak nei it printproses. As jo " -"net-PostSkript-triemmen stjoere kin der jo frege wurde of KDE de triemmen " +"net-PostSkript-triemmen stjoere kin der jo frege wurde of TDE de triemmen " "oersette moat nei PostSkript, of dat jo wolle dat jo printsubsysteem (lykas " "CUPS) dit docht.</qt>" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. </qt>" msgstr "" @@ -766,9 +766,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Printalyk:</b> selektearje dit karfakje as jo in foarbyld fan de print " @@ -916,7 +916,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o job-billing=... # foarbyld: \"Marketing_Afdeling\" of " "\"Jan_Jansen\" </pre> </p> </qt>" @@ -956,7 +956,7 @@ msgid "" "trays).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafysche omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafysche omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # foarbyld: \"indefinite\" of \"no-hold\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -990,7 +990,7 @@ msgid "" "<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandoregel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # foarbyld: \"Fertrouwelike bedriuw " "ynformaasje\" </pre> </p> </qt>" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien meu de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien meu de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o job-priority=... # foarbyld: \"10\" of \"66\" of \"99\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "" "brocht is dat der 10 karakters de tomme printe wurde.</p> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # foarbyld: \"8\" of \"12\" </pre> </p> </qt>" @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "" "is dat 6 rigels de tomme printe wurde.</p> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o lpi=... # foarbyld: \"5\" of \"7\" </pre> </p> </qt>" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "" "printe wurdt.</p> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o columns=... # foarbyld: \"2\" of \"4\" </pre> </p> </qt>" @@ -1570,11 +1570,11 @@ msgid "" "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1586,13 +1586,13 @@ msgstr "" "binne allinne jildich foar it printsjen fan triemmen of rjochtstreekse ýnfier " "mei kprinter.</p> " "<p><b>Tink derom:</b>Dizze ynstellings ha yn it gehiel gjin ynfloed op oare " -"ynfierformaten dan tekst, of it printsjen fanút tapassings lykas de KDE " +"ynfierformaten dan tekst, of it printsjen fanút tapassings lykas de TDE " "Avansearre Tekst Bewurker. (Tapassings yn it algemien stjoere PostSkript nei it " "printsysteem en 'Kate' yn it bysûnder hat har eigen ynstelllings om de " "print-útfier ûnder kontrôle te hâlden.)</p> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # foarbyld: \"8\" of \"12\" " "<br> -o lpi=... # foarbyld: \"5\" of \"7\" " @@ -1604,9 +1604,9 @@ msgid "" "<p><b>Margins</b></p> " "<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgid "" "<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side). </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1626,8 +1626,8 @@ msgstr "" "<p><b>Marzjes</b></p> " "<p>Dizze ynstellings hawwe kontrôle op de marzjes fan de printen. Se binne net " "jildich foar taken dy't fan tapasing komme dy sels in side opmaak beskiede en " -"in PostSkript nei KDEPrint stjoere (lykas KOffice of OpenOffice.org).</p> " -"<p>As jo fanút KDE tapassings lykas KMail en Konqueror, of in ASCII-teksttriem " +"in PostSkript nei TDEPrint stjoere (lykas KOffice of OpenOffice.org).</p> " +"<p>As jo fanút TDE tapassings lykas KMail en Konqueror, of in ASCII-teksttriem " "mei kprinter printsje, dan kinne jo hjir jo marzje ynstellings nei eigen kar " "ynstelle.</p> " "<p>Marzjes kinne individueal foar de râne fan eltse side fan it papier ynsteld " @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "" "(sjoch de foarbyld ôfblydinge rjochts).</p> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # foarbyld: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # foarbyld: \"24\" " @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "" "margins, though.) </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1695,8 +1695,8 @@ msgstr "" "<p><b>Marzjes</b></p> " "<p>Dizze ynstellings hawwe kontrôle op de marzjes fan de printen. Se binne net " "jildich foar taken dy't fan tapasing komme dy sels in side opmaak beskiede en " -"in PostSkript nei KDEPrint stjoere (lykas KOffice of OpenOffice.org).</p> " -"<p>As jo fanút KDE tapassings lykas KMail en Konqueror, of in ASCII-teksttriem " +"in PostSkript nei TDEPrint stjoere (lykas KOffice of OpenOffice.org).</p> " +"<p>As jo fanút TDE tapassings lykas KMail en Konqueror, of in ASCII-teksttriem " "mei kprinter printsje, dan kinne jo hjir jo marzje ynstellings nei eigen kar " "ynstelle.</p> " "<p>Marzjes kinne individueal foar de râne fan eltse side fan it papier ynsteld " @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "" "(sjoch de foarbyld ôfblydinge rjochts).</p> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # foarbyld: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # foarbyld: \"24\" " @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "<ul> " "<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI. </li> " +"TDEPrint GUI. </li> " "<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " "<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgid "" "<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.) </p> </qt>" @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "" "stjoere fia dizze bewurkbere list. Der binne trije mooglikheden: " "<ul> " "<li>Brûk eltse aktive of takomstige standert CUPS-taak-opsje dy't stipe wurdt " -"troch de grafyske ynterface fan KDEPrint.</li> " +"troch de grafyske ynterface fan TDEPrint.</li> " "<li>Behear alle oanpaste-taakopsjes dy't jo stypje wolle yn CUPS-filters en " "eftereins dy't yn de CUPS-filterketen ferwurke binne.</li> " "<li>Stjoer koarte berjochten nei de behearders fan produksjeprinter yn jo <em>" @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "" "<p><b>Tink derom:</b> de fjilden meie gjin spaasjes, tabs of oanhellingstekens " "befetsje. Misskien moat der dûbelklikt wurde op in fjild om it te bewurkjen.</p>" "<p><b>Warskôging:</b> Brûk gjin standert CUPS-opsjenammen hokker ek brûkt kinne " -"wurde mei de KDEPrint grafyske ynterface. It resultaat kin ûnfoarspelber wêze " +"wurde mei de TDEPrint grafyske ynterface. It resultaat kin ûnfoarspelber wêze " "as se elkoar dwerssitte of as se meardere kearen ferstjoerd wurde. Brûk foar " "alle troch de brûkers ynterface stipe opsjes de grafyske ynterface. (Eltse " "tekstballon fan it grafyske ynterface elemint beneamd de ferlykbere " @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2188,18 +2188,18 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o penwidth=... # foarbyld: \"2000\" of \"500\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " "<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer. </p> " "<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.</p> " @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgid "" "1.1.22).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters:</em> " "<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2216,10 +2216,10 @@ msgid "" msgstr "" "<qt> <b>HP-GL printopsjes</b> " "<p>Alle opsjes op dizze side binne allinne tapasber as der brûk makke wurdt fan " -"KDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 triemmen nei in printer te stjoeren.</p> " +"TDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 triemmen nei in printer te stjoeren.</p> " "<p>HP-GL en HP-GL/2 binne sidebeskriuwingtalen ûntwikkeld troch Hewlett-Packard " "foar de oanstjoering fan penplotapparaten.</p> " -"<p>KDEPrint kin (mei help fan CUPS) it HP-GL triemformaat oersette en printsje " +"<p>TDEPrint kin (mei help fan CUPS) it HP-GL triemformaat oersette en printsje " "op samar in ynstallearre printer.</p> " "<p><b>Taljochting 1:</b> Start om HP-GL triemmen te printsjen 'kprinter' en " "laadt simpelwei de triem</p> " @@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o blackplot=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" " "<br> -o fitplot=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" " @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o brightness=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgid "" "<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske " -"omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o hue=... # brûk berik fan \"-360\" oant \"360\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske " -"omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>" "<pre> -o saturation=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2617,7 +2617,7 @@ msgid "" "preview. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>" "<pre> -o gamma=... # brûk berik fan \"1\" oant \"3000\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " "<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "" "ôfbylding grutter makket dan de side wurde der meardere siden Skaling yn % fan " "de oarspronklike ôfbyldingsgrutte is standert 100%.</li> </ul> " "<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske " -"omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>" "<pre> -o natural-scaling=... # berik in % is 1....800 " "<br> -o scaling=... # berik in % is 1....800 " @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing faor erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o position=... # foarbylden: \"loftsboppe\" of \"ûnder\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -3676,14 +3676,14 @@ msgstr "Ekstern programma foar printall&ykwerjefte brûke" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Jo kinne in ekstern programma brûke foar it werjaan fan in printallyk " -"(PS-werjefteprogramma), ynstee fan KDE's ynbouwde systeem foar it sjen litten " -"fan printallyken. Taljochting: at KDE's standert PS-werjefteprogramma " -"(KGhostView) net fûn wurdt, dan besyket KDE út himsels in oar " +"(PS-werjefteprogramma), ynstee fan TDE's ynbouwde systeem foar it sjen litten " +"fan printallyken. Taljochting: at TDE's standert PS-werjefteprogramma " +"(KGhostView) net fûn wurdt, dan besyket TDE út himsels in oar " "PostScript-werjefteprogramma te finen." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3753,8 +3753,8 @@ msgstr "" "<p>%1</p></qt>" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "KDE Print ynstelle" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE Print ynstelle" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3789,8 +3789,8 @@ msgstr "" "útfieren fan %1 mislearre." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Wachtsje a.j.w. efkes wylst KDE de stjoerprogrammadatabase bywurket." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Wachtsje a.j.w. efkes wylst TDE de stjoerprogrammadatabase bywurket." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3865,8 +3865,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Oanpasse..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE Print Ynstelling" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE Print Ynstelling" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4019,11 +4019,11 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Dizze tiidsynstelling stelt de ferfarsingsfretwinsje fêst fan ferskate " -"komponinten fan <b>KDE Print</b> lykas de printbehearder en de opjefteskôger." +"komponinten fan <b>TDE Print</b> lykas de printbehearder en de opjefteskôger." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4168,13 +4168,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "At jo brûk meitsje fan ynbêde lettertypen, dan kinne jo oanfoljende mappen " -"selektearje wêryn KDE sykje moatte soe nei lettertypen dy't ynbêde wurde kinne. " +"selektearje wêryn TDE sykje moatte soe nei lettertypen dy't ynbêde wurde kinne. " "Standert wurdt it lettertypepaad fan de X-tsjinner brûkt, sadat taheakje fan " "dizze mappen lykwols net nedich is. It standerd sykpaad soe meastentiids genôch " "wêze moatte." @@ -4573,7 +4573,7 @@ msgid "" "<br>" "<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"The KDE printing team</i></a>.</p>" +"The TDE printing team</i></a>.</p>" msgstr "" "<p>Wolkom,</p>" "<br>" @@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr "" "<br>" "<p>Wy hoopje dat jo dit helpmiddel wurdearje sille!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"It KDE printselskip</i></a>.</p>" +"It TDE printselskip</i></a>.</p>" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5087,13 +5087,13 @@ msgid "" " <qt> <b>File Open button</b> " "<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.</p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Triem iepenje-knop</b>" "<p>Dizze knop besiket de markearre triem te iepenjen, sadat jo it besjen of " "bewurkje kinne foardat jo it nei it printsysteem stjoere.</p>" -"<p>KDEPrint sil it programma brûke dat oerienkomt mei it mimetype fan de " +"<p>TDEPrint sil it programma brûke dat oerienkomt mei it mimetype fan de " "triem.</p></qt>" #: kfilelist.cpp:82 @@ -5101,7 +5101,7 @@ msgid "" " <qt> <b>File List view</b> " "<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.</p> " "<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.</p> " @@ -5109,12 +5109,12 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " "</qt>" msgstr "" "<qt><b>Triemlistwerjefte</b>" "<p>Dizze list lit de triemmen sjen dy't jo printsje wolle. Jo sjogge de nammen, " -"paden en de MIME-triemtypen fan de triemmen dy't KDEPrint fêststelt hat. De " +"paden en de MIME-triemtypen fan de triemmen dy't TDEPrint fêststelt hat. De " "triemmen sille ek yn dizze oarder printe wurde. Jo kinne de oarder feroarje, " "triemmen oan de list taheakje of út de list fuortsmite, en jo kinne triemmen " "iepenje om se te besjen.</p> " @@ -5124,7 +5124,7 @@ msgstr "" "op ferskillende lokaasjes stean. De triemmen meie fan meardere triemtypen wêze. " "Mei de knop rjochts kinne jo mear triemmen taheakje, selektearre triemmen út de " "list fuortsmite, de list opnij oarderje (troch triemmen omheech en omleech te " -"ferpleatse) en triemmen iepenje. As jo triemmen iepenje, dan sil KDEPrint it " +"ferpleatse) en triemmen iepenje. As jo triemmen iepenje, dan sil TDEPrint it " "programma brûke dat oerienkomt mei de mimetype fan de triem.</p></qt>" #: kfilelist.cpp:103 @@ -5159,14 +5159,14 @@ msgstr "Oanpassingen" msgid "" " <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " "<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" "Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Seleksje fan printsubsysteem</b>" "<p> Dit kombinaasjefjild lit it printsubsysteem sjen dat brûkt wurde sil troch " -"KDEPrint (Dit subsysteem moat wol ynstallearre wêze op jo systeem). KDEPrint " +"TDEPrint (Dit subsysteem moat wol ynstallearre wêze op jo systeem). TDEPrint " "fynt it normaal automatysk. De measte Linux-distribúsjes brûke \"CUPS\", It <em>" "Common UNIX Printing System</em>. </qt>" @@ -5212,7 +5212,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>In list mei (PPD) stjoerprogramma-opsjes</b> " "<p>It boppesteflak fan dizze dialoochside befettet alle print-taakopsjes lykas " @@ -5237,7 +5237,7 @@ msgstr "" "<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it " "stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>" "-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net " -"laden troch KDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> " +"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> " "</qt>" #: driverview.cpp:71 @@ -5262,7 +5262,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" "<qt> <b>List mei mooglike wearden foar de oanjûne opsje (fan PPD)</b> " "<p>It boppeste flak fan dit dialoochside befettet alle printtaakopsjes lykas " @@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr "" "<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it " "stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>" "-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net " -"laden troch KDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> " +"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> " "</qt>" #: kprinter.cpp:280 @@ -5345,8 +5345,8 @@ msgstr "Parallelle poarte #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Net by steat de KDE-printerbehear bibleteek te laden: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Net by steat de TDE-printerbehear bibleteek te laden: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5372,12 +5372,12 @@ msgstr "Printwachtrige op ôfstân op %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" "Der is in triem neamd share/tdeprint/specials.desktop fûn yn jo lokale " -"KDE-triemtafel. Dizze triem komt fan in eardere ferzje fan KDE en moat " +"TDE-triemtafel. Dizze triem komt fan in eardere ferzje fan TDE en moat " "fuortsmiten wurde om globale pseudoprinters beheare te kinnen." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5406,10 +5406,10 @@ msgstr "It dochterprintproses koe net begûn wurde." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Der koe gjin kontakt makke wurde mei de KDE-printtsjinner (<b>tdeprintd</b>" +"Der koe gjin kontakt makke wurde mei de TDE-printtsjinner (<b>tdeprintd</b>" "). Kontrolearje of dizze tsjinner wol draait." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5454,11 +5454,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" msgstr "" "De mime-triemtype <b>%1</b> wurdt net stipe as ynfier foar it filterkeatling. " "(Dat kin barre mei net CUPS-spoolers by it selektearjen fan siden yn in net " -"PostScript-triem.) Wolle jo dat KDE de triem oerset nei in stipe formaat?</p>" +"PostScript-triem.) Wolle jo dat TDE de triem oerset nei in stipe formaat?</p>" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5506,17 +5506,17 @@ msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "<ul> " -"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select <em>Convert</em>) </li>" "<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select <em>Keep</em>) </li>" "<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" "De triemformaat %1 wurdt net streekrjocht stipe troch it aktive printsysteem. " -"KDE kin besykje dizze triem oer te setten nei in triemsformaat dat wol stipe " +"TDE kin besykje dizze triem oer te setten nei in triemsformaat dat wol stipe " "wurdt. Jo kine lykwols nochris besykje om de triem sûnder konverzje nei de " -"printer te stjoeren. Wolle jo dat KDE besiket de triem oer te setten nei %2?" +"printer te stjoeren. Wolle jo dat TDE besiket de triem oer te setten nei %2?" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgid "" "installed.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5634,7 +5634,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o PageSize=... # foarbylden: \"A4\" of \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5648,7 +5648,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5659,7 +5659,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o MediaType=... # foarbyld: \"Transparency\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5673,7 +5673,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5686,7 +5686,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # foarbylden: \"Lower\" of \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5707,7 +5707,7 @@ msgid "" "down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" @@ -5725,7 +5725,7 @@ msgstr "" "<li><b>Omkeard portret</b>. Omkeard portret printet de ôfbylding rjochtop en " "omkeard.</li></ul> It byldkaike feroaret neffens jo seleksje " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # foarbylden: \"landscape\" of " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt></qt> " @@ -5750,7 +5750,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" "duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " " </pre> </p> </qt>" @@ -5773,7 +5773,7 @@ msgstr "" "duplex-tumbled</em>.) </li> </ul> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o duplex=... # foarbylden: \"tumble\" of " "\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt></qt>" @@ -5797,7 +5797,7 @@ msgid "" "<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5820,7 +5820,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # foarbylden: \"standard\" of \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5840,7 +5840,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5858,7 +5858,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o number-up=... # foarbylden: \"2\" of \"4\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5968,11 +5968,11 @@ msgstr "<b>%1</b>: Utfiering mislearre mei de melding:<p>%2</p>" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Guon fan de te printsjen triemmen binne net lêsber foar de KDE printdaemon. Dit " +"Guon fan de te printsjen triemmen binne net lêsber foar de TDE printdaemon. Dit " "kin barre as jo besykje te printsjen ûnder in oare brûkersnamme dan dejinge dêr " "'t jo no mei oanmeld binne. As jo fierder printsje wolle, dan moatte jo it " "wachtwurd fan de root ynjaan." @@ -6024,17 +6024,17 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p><b>Aktive side</b>: selektearje <em>\"Aktive\"</em> " "as jo allinne de side printsje wolle dy't op it stuit te sjen is yn jo " -"KDE-tapassing.</p>" +"TDE-tapassing.</p>" "<p><b>Tink derom:</b> dizze opsje is net beskikber as jo printsje fanút " -"net-KDE-tapassingen lykas Mozilla of OpenOffice.org, trochdat KDE gjin " +"net-TDE-tapassingen lykas Mozilla of OpenOffice.org, trochdat TDE gjin " "mooglikheid om te freegjen hokker side op it stuit te sjen is yn de " "tapassings.</p></qt>" @@ -6048,7 +6048,7 @@ msgid "" "document.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # foarbyld: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre>" "</p></qt>" @@ -6085,7 +6085,7 @@ msgid "" "model).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6104,7 +6104,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr>" "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o page-set=... # foarbyld: \"odd\" of \"even\" </pre> </p>" "</qt>" @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgid "" "<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6133,7 +6133,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr>" "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o copies=... # foarbylden: \"5\" of \"42\" " "<br> -o outputorder=... # foarbyld: \"reverse\" " @@ -6147,7 +6147,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6158,7 +6158,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr>" "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o copies=... #foarbylden: \"5\" of \"42\" </pre> </p>" "</qt>" @@ -6174,7 +6174,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6188,7 +6188,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr>" "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o Collate=... # foarbyld: \"true\" of \"false\" </pre></p> " "</qt>" @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -6219,7 +6219,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr>" "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o outputorder=... # foarbyld: \"reverse\" </pre> </p></qt>" @@ -6306,19 +6306,19 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre. KDE-'s ynterne " +"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre. TDE-'s ynterne " "PostScript-werjefteprogramma (KGhostview) noch in oar ekstern " "PostScript-werjefteprogramama koe fûn wurde." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Foarbyld mislearre: KDE koe gjin inkele tapassing fine wêrmei de triemtype %1 " +"Foarbyld mislearre: TDE koe gjin inkele tapassing fine wêrmei de triemtype %1 " "iepene koe wurde." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6387,7 +6387,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" @@ -6405,7 +6405,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr>" "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " "oan 1 tomme. </pre></p></qt>" @@ -6425,7 +6425,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6443,7 +6443,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr>" "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " "oan 1 tomme. </pre></p></qt>" @@ -6463,7 +6463,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6481,7 +6481,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr>" "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " "oan 1 tomme. </pre></p></qt>" @@ -6501,7 +6501,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6519,7 +6519,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr>" "<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan KDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " "kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " "oan 1 tomme. </pre></p></qt>" @@ -6551,7 +6551,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" msgstr "" "<qt> " @@ -6566,8 +6566,8 @@ msgstr "" "<p><b>taljochting:</b> De marzje-ynstelling wurket net wannear sokke triemmen " "daliks laden wurde troch de printer om't se yntern fêste marzjes befetsje, " "lykas by de measte PostSkript of PDF triemmen. It wurket wol mei alle " -"ASCII-teksttriemmen. It kin wêze dat it net wurket by nit-KDE-tapassings (lykas " -"OpenOffice.org) om't dizze net follein it KDEPrint kaderwurk benutsje kinne.</p> " +"ASCII-teksttriemmen. It kin wêze dat it net wurket by nit-TDE-tapassings (lykas " +"OpenOffice.org) om't dizze net follein it TDEPrint kaderwurk benutsje kinne.</p> " "</qt>" #: marginwidget.cpp:138 @@ -6625,15 +6625,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" "<qt>Jo steane op it punt in pseudo-printer as standert yn te stellen. Dizze " -"ynstelling is spesifyk foar KDE en zil net beskikber wêze bûten de " -"KDE-tapassings. Dit sil der foar soargje dat der gjin standertprinter is foar " -"net-KDE-tapassings en soe it printsjen bet beheine moatte. Wolle jo <b>%1</b> " +"ynstelling is spesifyk foar TDE en zil net beskikber wêze bûten de " +"TDE-tapassings. Dit sil der foar soargje dat der gjin standertprinter is foar " +"net-TDE-tapassings en soe it printsjen bet beheine moatte. Wolle jo <b>%1</b> " "wier as standert ynstelle?</qt>" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -6649,7 +6649,7 @@ msgid "" "here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog. </p> " "<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.] </p> " @@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " "<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " -"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> " "at <a " "href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" "a>. The direct link to the patched source tarball is <a " @@ -6673,7 +6673,7 @@ msgstr "" "'Posterprintfilter'</em> automatysk laden wurde yn de ljepper 'filters' fan dit " "skerm.</p> " "<p>Dizze ljepper is allinne mar sichtber as it eksterne <em>'poster'</em>" -"-helpmiddel fûn wurdt op jo systeem troch KDEPrint. (<em>'poster'</em> " +"-helpmiddel fûn wurdt op jo systeem troch TDEPrint. (<em>'poster'</em> " "is in kommandorigelhelpmiddel dat it mooglik makker om PostSkript-triemmen nei " "tegele printen oer te setten sadat in fergrutte werjefte fan de gearbrochte " "tegels mooglik wurdt.)</p> " @@ -6683,7 +6683,7 @@ msgstr "" "dizze net meilevere wurdt.</p> " "<p><b>Ekstra oanwizing faor erfaren brûkers:</b> In oanpaste ferzje fan " "'poster' is te krijen fia de <a href=\"http://printing.kde.org/\">" -"KDEPrint webstek</a> op <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">" +"TDEPrint webstek</a> op <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">" "http://printing.kde.org/downloads/</a>. De direkte ferwizing nei de " "boarnekoade-tarball is <a " "href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" @@ -6927,7 +6927,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " "<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " "<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " "<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" "<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6937,7 +6937,7 @@ msgstr "" "<p><b>Filter-tafoeg-knop</b> " "<p>Dizze knop ropt in dialooch oan om in filter te selektearjen.</p> " "<p><b>Taljochting 1:</b>Jo kinne ferskillende filters heakje salangt jo der " -"foar soargje dat de útfier fan de iene in ynfier is fan de oare. (KDEPrint " +"foar soargje dat de útfier fan de iene in ynfier is fan de oare. (TDEPrint " "sjocht jo filter keatling nei en warskôget as jo dit net dogge).</p> " "<p><b>Taljochting 2:</b> De filters dy't jo hjir ynjaan wurde tapast op jo " "taaktriem <em><b>foardat</b></em> dizze behannele wurdt troch jo map mei " @@ -6987,7 +6987,7 @@ msgid "" "<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " "</li> " "<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " "to present and executable on this system); </li> " @@ -7003,7 +7003,7 @@ msgstr "" "<p>Dit fjild lit algemiene ynformaasje oer de selektearre filter sjen. Under " "oare:</p> " "<ul> " -"<li>De <em>filternamme</em> (lykas werjûn yn de KDEPrint brûkers " +"<li>De <em>filternamme</em> (lykas werjûn yn de TDEPrint brûkers " "ynterface);</li> " "<li>De <em>filtereasken</em> (dat is it eksterne programma dat oanwêzich en " "útfierber moat wêze op it systeem);</li> " @@ -7019,7 +7019,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " "actual job submission to print system) " "<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" "before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " "<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " "<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7029,13 +7029,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " "find useful through this interface. </p> " -"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " "<ul> " "<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " "<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " @@ -7046,13 +7046,13 @@ msgid "" "click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed. </p> " "<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" msgstr "" "<qt> " "<p><b>Filterkeatling</b> (wurdt <em>foar</em> de eigentlike ynjefte fan de " "taak nei it printsysteem útfierd). " "<p>Dit fjild lit sjen hokker filters selektearre bine om as 'foarfilters' foar " -"KDEPrint te funksjonearjen. Foarfilters ferwurkje de printtriemmen <em>" +"TDEPrint te funksjonearjen. Foarfilters ferwurkje de printtriemmen <em>" "foardat</em> se nei de wiere printsubsysteem stjoerd wurde.</p> " "<p>De list yn dit fjild mei leech wêze (standert).</p> " "<p>De foarfilters funksjonearje foar de printtaak yn de oarder wêryn se werjûn " @@ -7063,14 +7063,14 @@ msgstr "" "ASCII-tekst is en jo wolle de útfier dwaan litte troch de " "'multyside-de-fel'-filter, moat it earste de filter wêze dy´t ASCII nei " "PostSkript oerset.</p> " -"<p>KDEPrint kin <em>elts ekstern filterprogramma</em> " +"<p>TDEPrint kin <em>elts ekstern filterprogramma</em> " "dat jo miskein wol nuttich fine mei dizze ynterface brûke.</p> " -"<p>KDEPrint wurdt foarkonfigurearre levere mei stipe foar in seleksje fan meast " -"brûkte filters. Dizze filters moatte lykwols ûnôfhinklik fan KDEPrint " +"<p>TDEPrint wurdt foarkonfigurearre levere mei stipe foar in seleksje fan meast " +"brûkte filters. Dizze filters moatte lykwols ûnôfhinklik fan TDEPrint " "ynstalearre wurde. Dizze foarfilters wurkje foar <em>alle</em> " -"printsubsystemen dy’t stipe wurde troch KDEPrint (lykas CUPS, LPRng en LPD), " +"printsubsystemen dy’t stipe wurde troch TDEPrint (lykas CUPS, LPRng en LPD), " "om’t se der net ien nedich hawwe.</p> " -"<p>Oan de mei KDEPrint meilevere filters behearre ûnder oare:</p> " +"<p>Oan de mei TDEPrint meilevere filters behearre ûnder oare:</p> " "<ul> " "<li>De <em> Enscript tekstfilter</em>,</li> " "<li>in <em>Multyside-de-fel filter</em>,</li> " @@ -7080,7 +7080,7 @@ msgstr "" "<li>en oare.</li> </ul> " "<p>Klik hiel simpel op it trechterbyldkaike (boppe-oan yn de " "rjochter-byldkaike-kolom ) om in filter ta te heakjen oan dizze list.</p> " -"<p>Klik op de oare eleminten fan dit dialooch om mear te learen oer de KDEPrint " +"<p>Klik op de oare eleminten fan dit dialooch om mear te learen oer de TDEPrint " "foarfilters.</p> </qt>" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -7130,7 +7130,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li><b>Color</b> and</li> " "<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. </qt>" @@ -7139,7 +7139,7 @@ msgstr "" "<ul> " "<li><b>Kleur</b> en</li> " "<li><b>Griiswearden</b></li></ul> <b>Taljochting:</b> " -"dit karfjild kin ynaktyf wêze. It fjild is ynaktyf as KDEPrint nt genôch " +"dit karfjild kin ynaktyf wêze. It fjild is ynaktyf as TDEPrint nt genôch " "ynformaasje oer jo printtriem efterhelje kin. Yn dat gefal wurdt de yn jo " "printtriem ynsletten kleur/griiswearde-ynformaasje en de standertôfhanneling " "fan jo printer brûkt.</qt>" |