diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po | 2564 |
1 files changed, 1055 insertions, 1509 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po index fba2801f509..2859fb91779 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 12:05+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -18,1714 +18,1260 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Skermtype selektearje" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "Prosessorbelesting" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&Sinjaal sjen litte" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Gemiddelde belesting (1 min)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Multymeter" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysyk ûnthâld" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "&Dânsjende balken" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swapûnthâld" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"De applet stipet it werjaan fan dit type sensor net. Kies in oare sensor." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Kin de triem %1 net iepenje." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Unthâld" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "De triem %1 befettet gjin jildige XML." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Skermtype selektearje" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"De triem %1 befettet gjin jildige appletdefinysje. In jildige definysje " -"befettet it dokuminttype 'KSysGuardApplet'." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Kin de triem %1 net bewarje" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Sleep sensoren fan de TDE Systeemwarder nei dizze sel." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Multymeter ynstellings" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Tastân" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Brûker%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Systeem%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Prioriteit" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "Vmgrutte" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Oanmelde" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Alle prosessen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Systeemprosessen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Brûkersprosessen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Eigen prosessen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Beamstruktuer" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Ferfarskje" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "Beëin&je (kill)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: rinnende prosessen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Selektearje earst in proses." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Wolle jo it selektearre proses forsearre beëinje?\n" -"Wolle jo de %n selektearre prosessen forsearre beëinje?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Proses beëinje (kill)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Beëinje (kill)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Net wer freegje" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Flater tidens it forsearre beëinje fan proses %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Net genôch tagongsrjochten om proses %1 forsearre te beëinje." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Proses %1 is al ferdwûn." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Unjildich sinjaal." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "flater tidens it wisigjen fan de prioriteit fan proses %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Net genôch tagongsrjochten om de proriteit fan proses %1 te wizigjen." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Unjildich argumint." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Ferbine mei '%1' is net mooglik." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "TDE Systeemwarder begjinne" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "Eigenski&ppen" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "Skerm fuo&rtsmite" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "Bywurk tuskenskoft yn&stelle" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Trochgean mei bywurkjen" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "Bywurkjen &pauzere" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dit is in sensorskerm. Om in sensorskerm oan te passen, klik mei de " -"rjochtermûsknop op it frame of it skermfak en selektearje de <i>Eigenskippen</i> " -"ynfier yn it ynhâldsmenu. Selektearje <i>Fuortsmite</i> " -"om in skerm út it wurkblêd fuort te smiten.</p>%1</qt>" +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "&Sinjaal sjen litte" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Sensor hjir pleatse" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Multymeter" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Dit is in lege plak yn in wurkblêd. Sleep in sensor fanút de Sensor Blêder hjir " -"nei ta. Der ferskynt dan in sensorskerm wêrmei jo de wearden fan de sensor yn " -"de gaten kinne hâlde." +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "&Dânsjende balken" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Ynstellings foar de Sensor-logger" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "De applet stipet it werjaan fan dit type sensor net. Kies in oare sensor." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Logge" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "Kin de triem %1 net iepenje." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Timer Tuskenskoft" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "De triem %1 befettet gjin jildige XML." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Sensornamme" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "De triem %1 befettet gjin jildige appletdefinysje. In jildige definysje " +#~ "befettet it dokuminttype 'KSysGuardApplet'." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Host namme" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "Kin de triem %1 net bewarje" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Logtriem" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "Sleep sensoren fan de TDE Systeemwarder nei dizze sel." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Sensor-logger" +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Multymeter ynstellings" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "Sensor fuo&rtsmite" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Namme" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "Sensor bewurkj&e..." +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "S&topje mei logge" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "Be&gjinne mei logge" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "rinnende" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "sliept" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Tastân" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "skiifsliep" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "Brûker%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zombie" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "Systeem%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "stoppe" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Prioriteit" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "paging" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "Vmgrutte" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "net aktyf" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Kolom fuortsmite" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Oanmelde" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Kolom taheakje" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Kommando" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Help foar kolom" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "Alle prosessen" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Kolom ferstopje" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Systeemprosessen" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Kolom sjen litte" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Brûkersprosessen" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Alle prosessen selektearje" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Eigen prosessen" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Alle prosessen ûntselektearje" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "&Beamstruktuer" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Alle dochterprosessen selektearje" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "&Ferfarskje" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Alle dochterprosessen ûntselektearje" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "Beëin&je (kill)" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: rinnende prosessen" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Selektearje earst in proses." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Wolle jo it selektearre proses forsearre beëinje?\n" +#~ "Wolle jo de %n selektearre prosessen forsearre beëinje?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Proses beëinje (kill)" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Beëinje (kill)" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Net wer freegje" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Flater tidens it forsearre beëinje fan proses %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Net genôch tagongsrjochten om proses %1 forsearre te beëinje." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "Proses %1 is al ferdwûn." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Unjildich sinjaal." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "flater tidens it wisigjen fan de prioriteit fan proses %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "" +#~ "Net genôch tagongsrjochten om de proriteit fan proses %1 te wizigjen." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Unjildich argumint." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Ferbine mei '%1' is net mooglik." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "TDE Systeemwarder begjinne" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "Eigenski&ppen" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "Skerm fuo&rtsmite" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "Bywurk tuskenskoft yn&stelle" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "&Trochgean mei bywurkjen" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Stjoer Sinjaal" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "Bywurkjen &pauzere" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Prosesprioriteit wizigje..." +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Dit is in sensorskerm. Om in sensorskerm oan te passen, klik mei " +#~ "de rjochtermûsknop op it frame of it skermfak en selektearje de " +#~ "<i>Eigenskippen</i> ynfier yn it ynhâldsmenu. Selektearje <i>Fuortsmite</" +#~ "i> om in skerm út it wurkblêd fuort te smiten.</p>%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Wolle jo echt it sinjaal %1 nei it selektearre proses stjoere?\n" -"Wolle jo echt it sinjaal %1 nei de %n selektearre proses stjoere?" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Sensor hjir pleatse" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Stjoere" +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is in lege plak yn in wurkblêd. Sleep in sensor fanút de Sensor " +#~ "Blêder hjir nei ta. Der ferskynt dan in sensorskerm wêrmei jo de wearden " +#~ "fan de sensor yn de gaten kinne hâlde." -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Prosesprioriteit wizigje" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Ynstellings foar de Sensor-logger" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Jo steane op it punt de prioriteit fan proses %1 \n" -"te wizigjen. Betink dat allinne de systeembehearder (root) \n" -"it prioriteitsnivo \n" -"fan in proses ferleegje kin. Hoe \n" -"leger it nivo, hoe heger de prioriteit.\n" -"\n" -"fier it ferlangde prioriteitsnivo yn:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "foargrûnkleur:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Eftergrûnkleur:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Foarkar fan de staafgrafyk wizigje" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Berik" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Fier hjir de titel yn fan it skerm." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Skermberik" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Minimum wearde:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Fier hjir de minimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, dan " -"stiet de automatyske berikdeteksje oan." +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Logge" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Maximum wearde:" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Timer Tuskenskoft" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Fier hjir de maksimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, dan " -"stiet de automatyske berikdeteksje oan." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Alarm foar minimumwearde" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Alarm oansette" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Warskôging foar minimale wearde oansette" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Undergrins:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Alarm foar maksimumwearde" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Warskôging foar maksimale wearde oansette" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Boppegrins:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Uterlik" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Kleur foar algemiene balke:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Kleur foar bûtenberik:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Lettertypegrutte:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Dit beskied de grutte fan it lettertype dat brûkt wurd om in kaartsje ûnder de " -"balken te printsjen. Balken wurde automatysk ûnderdrukt as de tekst te grut " -"wurdt, dus is it oan te rieden in lyts lettergrutte te nimmen." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Sensoren" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Sensor" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Kaartsje" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Ienheid" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewurkje..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Druk op dizze knop om it kaartsje yn te stellen." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Druk op dizze knop om de sensor fuort te smiten." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Kaartsje fan staafgrafyk" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Nij kaartsje ynfiere:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Sinjaalwerjefte-ynstellings" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Tekenstyl grafyk" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Basispolygoanen" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Orizjineel – inkelfâldige lyn per datapunt" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Skalen" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Fertikale skaal" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Automatyske berikdeteksje" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Selektearje dit karfaksje as jo wolle dat it skermberik dynamysk de grutte " -"oannimt fan de no sjen litten wearden. As jo dit net selektearrest, dan kinne " -"jo it berik yn de fjilden hjirûnder opjaan." +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Sensornamme" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Horizontale skaal" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Host namme" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "piksel(s) per tiidperiode" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Logtriem" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Roaster" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Sensor-logger" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Rigels" +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "Sensor fuo&rtsmite" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Fertikale rigels" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "Sensor bewurkj&e..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Skeakel dizze opsje yn om fertikale rigels te aktivearje as it skerm grut " -"genôch is." +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "S&topje mei logge" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Ofstân:" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "Be&gjinne mei logge" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Fier hjir de ôfstân tusken twa fertikale rigels yn." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "rinnende" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Fertikale rigel-skúven." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "sliept" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Horizontale rigels" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "skiifsliep" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Skeakel dit yn om horizontale rigels te aktivearje as it skerm grút genôch is." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "zombie" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Oantal:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "stoppe" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Fier hjir it oantal fan horizontale rigels yn" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "paging" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "net aktyf" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Kaartsjes" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Kolom fuortsmite" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Skeakel dizze opsje yn as horizontale rigels dekorearre wurde sûne mei de " -"wearden dy se markearje" +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Kolom taheakje" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Boppebalke" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Help foar kolom" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Skeakel dizze opsje yn om de skermtitelbalke te aktivearje. Dit is mooglik " -"allinne brûkber foar applet-skerms. De balke is allinne sichtber as it skerm " -"grút genôch is." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Fertikale rigels:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Horizontale rigels:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Eftergrûn:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Kleur ynstelle..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om de kleur fan de sensor yn it diagram yn te stellen" +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Kolom ferstopje" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Omheech ferpleatse" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Kolom sjen litte" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Omleech ferpleatse" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Alle prosessen selektearje" -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Listwerjefte-ynstellings" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "Alle prosessen ûntselektearje" -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Systeemwarder ynstelling" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Alle dochterprosessen selektearje" -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Oantal Skermen:" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "Alle dochterprosessen ûntselektearje" -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Grutte ferhâlding:" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Fernij tuskenskoft" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sek" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"De triem %1 befettet gjin jildige wurkblêddefinisje. In jildige definitie " -"befettet it dokuminttype 'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "De triem %1 befettet in ûnjildich wurkblêdgrutte." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "It klamboerd befettet gjin jildige skerm omskriuwing." - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Balkgrafyk" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "S&ensor-logger" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Lochtriemynstellings" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Lettertype selektearje..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Taheakje" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Bewurkje" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Tekstkleur:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Alarmkleur:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Ienheid &sjen litte" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Set dit oan om de ienheid yn de titel fan it skerm te brûken." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "Alarm oa&nsette" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "Alarm oansett&e" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Kleur fan normale sifers:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Kleur fan alarmsifers:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Roasterkleur:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Prosessorbelesting" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Gemiddelde belesting (1 min)" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fysyk ûnthâld" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Swapûnthâld" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Unthâld" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Net aktive belesting" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Systeembelesting" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Nice-belesting" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Brûkersbelesting" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Unthâld" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Yn't lytst ûnthâld" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Buffere ûnthâld" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Brûkt ûnthâld" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Stjoer Sinjaal" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Programma ûnthâld" +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Prosesprioriteit wizigje..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Frij ûnthâld" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Wolle jo echt it sinjaal %1 nei it selektearre proses stjoere?\n" +#~ "Wolle jo echt it sinjaal %1 nei de %n selektearre proses stjoere?" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Oantal prosessen" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Stjoere" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Prosessenkontrôler" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Prosesprioriteit wizigje" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Skiiftrochfier" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "Jo steane op it punt de prioriteit fan proses %1 \n" +#~ "te wizigjen. Betink dat allinne de systeembehearder (root) \n" +#~ "it prioriteitsnivo \n" +#~ "fan in proses ferleegje kin. Hoe \n" +#~ "leger it nivo, hoe heger de prioriteit.\n" +#~ "\n" +#~ "fier it ferlangde prioriteitsnivo yn:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Belesting" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "foargrûnkleur:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Totaal oantal tagongen" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Eftergrûnkleur:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Lêstagongen" +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Foarkar fan de staafgrafyk wizigje" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Skiiftagongen" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Berik" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Lêzen data" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "skreaune data" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Fier hjir de titel yn fan it skerm." -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Pagina's yn" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Skermberik" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Pagina's út" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Minimum wearde:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Ynhâldwikselingen" +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Fier hjir de minimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, " +#~ "dan stiet de automatyske berikdeteksje oan." -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Netwurk" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Maximum wearde:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Ynterfaces" +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Fier hjir de maksimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 " +#~ "binne, dan stiet de automatyske berikdeteksje oan." -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Untfanger" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Alarmen" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Ferstjoerder" +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Alarm foar minimumwearde" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Data" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Alarm oansette" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Komprimearre pakketten" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Warskôging foar minimale wearde oansette" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Fersleepte pakketten" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Undergrins:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Flaters" +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Alarm foar maksimumwearde" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO oerrinners" +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Warskôging foar maksimale wearde oansette" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Frameflaters" +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Boppegrins:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multycast" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Uterlik" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Pakketten" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Carrier" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Konflicten" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Sockets" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Totaal oantal" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Tabel" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Kleur foar algemiene balke:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Avansearre enerzjybehear" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Kleur foar bûtenberik:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Termyske sône" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Lettertypegrutte:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatuer" +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "Dit beskied de grutte fan it lettertype dat brûkt wurd om in kaartsje " +#~ "ûnder de balken te printsjen. Balken wurde automatysk ûnderdrukt as de " +#~ "tekst te grut wurdt, dus is it oan te rieden in lyts lettergrutte te " +#~ "nimmen." -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Fent" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Sensoren" -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Steat" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Host" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Batterij" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Sensor" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Batterijlading" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Kaartsje" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Batterijgebrûk" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Ienheid" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Oerbleaune tiid" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Bewurkje..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Underbrekkingen" +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Druk op dizze knop om it kaartsje yn te stellen." -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Gemiddelde belesting (5 min)" +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Druk op dizze knop om de sensor fuort te smiten." -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Gemiddelde belesting (15 min)" +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Kaartsje fan staafgrafyk" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Klokfretwinsje" +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Nij kaartsje ynfiere:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Hardwaresensoren" +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Sinjaalwerjefte-ynstellings" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Partysjegebrûk" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Styl" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Brûkte romte" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Frije romte" +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "Tekenstyl grafyk" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Folnivo" +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Basispolygoanen" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Skiif%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Fent%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Temperatuer%1" +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "Orizjineel – inkelfâldige lyn per datapunt" -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Totaal" +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Skalen" -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Fertikale skaal" -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kBytes" +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Automatyske berikdeteksje" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "min" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Selektearje dit karfaksje as jo wolle dat it skermberik dynamysk de " +#~ "grutte oannimt fan de no sjen litten wearden. As jo dit net " +#~ "selektearrest, dan kinne jo it berik yn de fjilden hjirûnder opjaan." -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Gehiele wearde" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Wearde mei driuwende komma" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "De ferbining mei %1 is ferlern gien." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Globale stylynstellings" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Skermstyl" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Earste foargrûnkleur:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Twadde foargrûnkleur:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Sensorkleuren" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Kleur wizigje..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Kleur %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "De ferbining mei %1 is wegere" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Host %1 net fûn" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Tiidsferrin by host %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Netwurk flater host %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Timerynstellings" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Brûk fernij tuskenskoft fan wurkblêd" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"Alle skermen fan it blêd wurde bywurke nei it hjir ynfierde tiidsbestek." +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Horizontale skaal" -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Ferbine mei host" +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "piksel(s) per tiidperiode" -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Roaster" -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Fier de namme fan de host yn wermei jo ferbine wolle." +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Rigels" -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Ferbiningstype" +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Fertikale rigels" -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Skeakel dizze opsje yn om fertikale rigels te aktivearje as it skerm grut " +#~ "genôch is." -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Selektearje dit om de secure shell (ssh) te brûken by it oanmelden op de " -"kompjûter op ôfstân." +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Ofstân:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Fier hjir de ôfstân tusken twa fertikale rigels yn." -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Selektearje dit om de remote shell (rsh) te brûken by it oanmelden op de " -"kompjûter op ôfstân." +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Fertikale rigel-skúven." -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Daemon" +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Horizontale rigels" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Selektearje dit as jo ferbine mei in ksysguard-daemon wolle dy rint op de " -"masine wêrmei jo ferbine wolle, en lústert nei klantfersiken." +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Skeakel dit yn om horizontale rigels te aktivearje as it skerm grút " +#~ "genôch is." -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Oanpast kommando" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Oantal:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Selektearje dit om it kommando dat jo hjirûnder ynfierd hawwe te brûken om " -"ksysguardd te starten op de host op ôfstân." +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Fier hjir it oantal fan horizontale rigels yn" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Poarte:" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Fier it poartenûmer yn wêrop de ksysguard-daemon lústert nei ferbiningen." +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Kaartsjes" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "bygelyks 3112" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "" +#~ "Skeakel dizze opsje yn as horizontale rigels dekorearre wurde sûne mei de " +#~ "wearden dy se markearje" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Kommando:" +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "Boppebalke" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Fier hjir it kommando yn om ksysguardd te starten op de host dy jo beweitsje " -"wolle." +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Skeakel dizze opsje yn om de skermtitelbalke te aktivearje. Dit is " +#~ "mooglik allinne brûkber foar applet-skerms. De balke is allinne sichtber " +#~ "as it skerm grút genôch is." -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "bygelyks ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Kleuren" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Berjocht fan %1:\n" -"%2" +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Fertikale rigels:" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Sensor-blêdzjer" +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Horizontale rigels:" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Sensortype" +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Eftergrûn:" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêd of de panielapplet." +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Kleur ynstelle..." -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"De sensorblêdzjer jout in list waar mei de ferbûne hosts en de sensoren dy " -"dizze oanleverje. Jo kinne sensoren slepe nei in wurkblêd of nei de " -"panielapplet. Der ferskynt dan in display dy de wearden dy troch dizze sensor " -"levere wurde sjen lit. Sommige sensordisplays litte wearden sjen fan meardere " -"sensoren. Sleep ienfâldich oare sensoren nei it display om mear sensoren ta te " -"foegjen." +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "" +#~ "Druk op dizze knop om de kleur fan de sensor yn it diagram yn te stellen" -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêden." +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Omheech ferpleatse" -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Wurkblêdynstellings" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Rijen:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Kolommen:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Fier it oantal rigen yn dat it blêd moat befetsje." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Fier it oantal kolommen yn dy it blêd moat befetsje." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Fier hjir de titel fan it wurkblêd yn." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "TDE systeemwarder" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "TDE Systeemwarder" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 Prosessen" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Unthâld: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Swap: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Nij wurkblêd..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Wurkblêd ymportearje..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "Nijste wurkblêd &ymportearje" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "Wurkblêd fuo&rtsmite" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "Wurkblêd &eksportearje..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "Ferbi&ne mei host..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "Ferb&ining mei host ferbrekke" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "&Wurkblêdeigenskippen" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Standertblêden lade" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "&Styl ynstelle" - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Wolle jo echt de standertwurkblêden herstelle?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Alle wurkblêden herstellen" +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Omleech ferpleatse" -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Weromsette" +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Listwerjefte-ynstellings" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Prosessentabel" +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "Systeemwarder ynstelling" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 proses\n" -"%n prosessen" +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Oantal Skermen:" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Unthâld: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber" +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Grutte ferhâlding:" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Gjin swap-romte beskikber" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Swap: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber" +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Fernij tuskenskoft" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Allinne de proseslist fan de lokale host sjen litte" +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " sek" -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Opsjonele wurkblêden om te laden" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "De triem %1 befettet gjin jildige wurkblêddefinisje. In jildige definitie " +#~ "befettet it dokuminttype 'KSysGuardWorkSheet'." -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "" -"(c) 1996-2002\n" -"De KSysGuard-ûntwikkelders" +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "De triem %1 befettet in ûnjildich wurkblêdgrutte." -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Solaris-stipe\n" -"Diels ôfleid (mei tastimming) fan de SunOS5-module\n" -"fan William Levebre's helpprogramma \"top\"." +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "It klamboerd befettet gjin jildige skerm omskriuwing." -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Dit is jo wurkgebied. It befettet al jo wurkblêden. Meitsje earst in wurkblêd " -"oan (Menu 'Triem->Nij') Foardat jo in sensor hjirnei ta hellje." +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "&Balkgrafyk" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Blêd %1" +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "S&ensor-logger" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"It wurkblêd '%1' befettet net bewarre data.\n" -"Wolle jo dit wurkblêd bewarje?" +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Lochtriemynstellings" + +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Lettertype selektearje..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Taheakje" + +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "&Bewurkje" + +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Tekstkleur:" + +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Alarmkleur:" + +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "Ienheid &sjen litte" + +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "Set dit oan om de ienheid yn de titel fan it skerm te brûken." + +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "Alarm oa&nsette" + +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "Alarm oansett&e" + +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Kleur fan normale sifers:" + +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Kleur fan alarmsifers:" + +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Roasterkleur:" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" + +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Net aktive belesting" + +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Systeembelesting" + +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Nice-belesting" + +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Brûkersbelesting" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Unthâld" + +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Yn't lytst ûnthâld" + +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Buffere ûnthâld" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Brûkt ûnthâld" + +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Programma ûnthâld" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Frij ûnthâld" + +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Oantal prosessen" + +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Prosessenkontrôler" + +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Skiiftrochfier" + +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Belesting" + +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Totaal oantal tagongen" + +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Lêstagongen" + +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Skiiftagongen" + +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Lêzen data" + +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "skreaune data" + +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Pagina's yn" + +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Pagina's út" + +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Ynhâldwikselingen" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netwurk" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Ynterfaces" + +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Untfanger" + +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Ferstjoerder" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Komprimearre pakketten" + +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Fersleepte pakketten" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Flaters" + +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "FIFO oerrinners" + +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Frameflaters" + +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Multycast" + +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Pakketten" + +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Carrier" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Konflicten" + +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Sockets" + +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Totaal oantal" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Tabel" + +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Avansearre enerzjybehear" + +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" + +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Termyske sône" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatuer" + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Fent" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Steat" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Batterij" + +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Batterijlading" + +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Batterijgebrûk" + +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Oerbleaune tiid" + +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Underbrekkingen" + +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Gemiddelde belesting (5 min)" + +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Gemiddelde belesting (15 min)" + +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Klokfretwinsje" + +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Hardwaresensoren" + +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Partysjegebrûk" + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Brûkte romte" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Frije romte" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Folnivo" + +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "CPU%1" + +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "Skiif%1" + +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "Fent%1" + +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "Temperatuer%1" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Totaal" + +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Int%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/s" + +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "kBytes" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "min" + +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Gehiele wearde" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Wearde mei driuwende komma" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "De ferbining mei %1 is ferlern gien." + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Globale stylynstellings" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Skermstyl" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Earste foargrûnkleur:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Twadde foargrûnkleur:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Sensorkleuren" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Kleur wizigje..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "Kleur %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "De ferbining mei %1 is wegere" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "Host %1 net fûn" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Tiidsferrin by host %1" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "Netwurk flater host %1" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Timerynstellings" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "Brûk fernij tuskenskoft fan wurkblêd" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "" +#~ "Alle skermen fan it blêd wurde bywurke nei it hjir ynfierde tiidsbestek." + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Ferbine mei host" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Host:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Fier de namme fan de host yn wermei jo ferbine wolle." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Ferbiningstype" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Selektearje dit om de secure shell (ssh) te brûken by it oanmelden op de " +#~ "kompjûter op ôfstân." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Selektearje dit om de remote shell (rsh) te brûken by it oanmelden op de " +#~ "kompjûter op ôfstân." + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Daemon" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Selektearje dit as jo ferbine mei in ksysguard-daemon wolle dy rint op de " +#~ "masine wêrmei jo ferbine wolle, en lústert nei klantfersiken." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Oanpast kommando" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Selektearje dit om it kommando dat jo hjirûnder ynfierd hawwe te brûken " +#~ "om ksysguardd te starten op de host op ôfstân." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Poarte:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Fier it poartenûmer yn wêrop de ksysguard-daemon lústert nei ferbiningen." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "bygelyks 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Kommando:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Fier hjir it kommando yn om ksysguardd te starten op de host dy jo " +#~ "beweitsje wolle." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "bygelyks ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Berjocht fan %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Sensor-blêdzjer" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Sensortype" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêd of de panielapplet." + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "De sensorblêdzjer jout in list waar mei de ferbûne hosts en de sensoren " +#~ "dy dizze oanleverje. Jo kinne sensoren slepe nei in wurkblêd of nei de " +#~ "panielapplet. Der ferskynt dan in display dy de wearden dy troch dizze " +#~ "sensor levere wurde sjen lit. Sommige sensordisplays litte wearden sjen " +#~ "fan meardere sensoren. Sleep ienfâldich oare sensoren nei it display om " +#~ "mear sensoren ta te foegjen." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêden." + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Wurkblêdynstellings" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Rijen:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Kolommen:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Fier it oantal rigen yn dat it blêd moat befetsje." + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "Fier it oantal kolommen yn dy it blêd moat befetsje." + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Fier hjir de titel fan it wurkblêd yn." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "TDE systeemwarder" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "TDE Systeemwarder" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 Prosessen" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Unthâld: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Swap: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&Nij wurkblêd..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Wurkblêd ymportearje..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "Nijste wurkblêd &ymportearje" + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "Wurkblêd fuo&rtsmite" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "Wurkblêd &eksportearje..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "Ferbi&ne mei host..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "Ferb&ining mei host ferbrekke" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "&Wurkblêdeigenskippen" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Standertblêden lade" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "&Styl ynstelle" + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "Wolle jo echt de standertwurkblêden herstelle?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "Alle wurkblêden herstellen" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Weromsette" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Prosessentabel" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "1 proses\n" +#~ "%n prosessen" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Unthâld: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "Gjin swap-romte beskikber" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Swap: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "Allinne de proseslist fan de lokale host sjen litte" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "Opsjonele wurkblêden om te laden" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 1996-2002\n" +#~ "De KSysGuard-ûntwikkelders" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Solaris-stipe\n" +#~ "Diels ôfleid (mei tastimming) fan de SunOS5-module\n" +#~ "fan William Levebre's helpprogramma \"top\"." + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is jo wurkgebied. It befettet al jo wurkblêden. Meitsje earst in " +#~ "wurkblêd oan (Menu 'Triem->Nij') Foardat jo in sensor hjirnei ta hellje." + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "Blêd %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "It wurkblêd '%1' befettet net bewarre data.\n" +#~ "Wolle jo dit wurkblêd bewarje?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Sensortriemmen" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Sensortriemmen" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Selektearje in te laden wurkblêd" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Selektearje in te laden wurkblêd" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Jo ha gjin wurkblêd dat bewarre koe wurde." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "Jo ha gjin wurkblêd dat bewarre koe wurde." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Aktyf wurkblêd bewarje as" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Aktyf wurkblêd bewarje as" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Der binne gjin wurkblêden dy fuortsmiten wurde kinne." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "Der binne gjin wurkblêden dy fuortsmiten wurde kinne." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Kin de triem \"ProcessTable.sgrd\" net fine." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "Kin de triem \"ProcessTable.sgrd\" net fine." #~ msgid "#" #~ msgstr "#" |