diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 365 |
1 files changed, 175 insertions, 190 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index dcc8e2fc58e..7f5b8aa70ea 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:47+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n" @@ -15,6 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "Is noch yn ûntwikkeling..." @@ -23,328 +35,301 @@ msgstr "Is noch yn ûntwikkeling..." #, fuzzy msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of TDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in " -"Konqueror to go to TDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the TDE Run Command dialog." +"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let " +"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " +"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " +"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web " +"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " +"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " +"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " +"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " +"Command dialog." msgstr "" "<h1>Ferbettert Blêdzje</h1> Yn dizze module kinne jo in oantal spesjale " -"mooglikheden fan TDE ynstelle. " -"<h2>Ynternetsyktermen</h2>Ynternetsyktermen meitsje it mooglik om de namme fan " -"in merk, projekt, ferneamdens, enzfh yn te typen wernei jo hiel fluch nei de " -"lokaasje mei relevante ynformaasje brocht wurde. Jo kinne bygelyks gewoan " -"\"TDE\" of \"K Desktop Environment\" yn Konqueror typen om nei TDE's websiden " -"te gean." -"<h2>Webkeppelingen</h2> Webkeppelingen biede in flugge manier oan om it web " -"troch te sykjen mei help fan sykmasines. Bygelyks, Jo fiere " -"\"altavista:kompjûter\" of \"av:kompjûter\" yn en Konqueror sil in sykopdracht " -"op Altavista foar dy útfiere, en dêrnei alle treffers dy Altavista fûn op it " -"wurd \"kompjûter\" sjen litte. Noch makliker: druk gewoan op Alt-F2 (as jo " -"dizze toetsebining net wizige hawwe) en typ de sykopdracht yn it finster " -"\"Kommando útfiere\"." +"mooglikheden fan TDE ynstelle. <h2>Ynternetsyktermen</h2>Ynternetsyktermen " +"meitsje it mooglik om de namme fan in merk, projekt, ferneamdens, enzfh yn " +"te typen wernei jo hiel fluch nei de lokaasje mei relevante ynformaasje " +"brocht wurde. Jo kinne bygelyks gewoan \"TDE\" of \"K Desktop Environment\" " +"yn Konqueror typen om nei TDE's websiden te gean.<h2>Webkeppelingen</h2> " +"Webkeppelingen biede in flugge manier oan om it web troch te sykjen mei help " +"fan sykmasines. Bygelyks, Jo fiere \"altavista:kompjûter\" of \"av:kompjûter" +"\" yn en Konqueror sil in sykopdracht op Altavista foar dy útfiere, en " +"dêrnei alle treffers dy Altavista fûn op it wurd \"kompjûter\" sjen litte. " +"Noch makliker: druk gewoan op Alt-F2 (as jo dizze toetsebining net wizige " +"hawwe) en typ de sykopdracht yn it finster \"Kommando útfiere\"." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Filters" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namme" + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " +"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " +"search for information about the TDE project using the Google engine, you " +"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default " +"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " +"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " +"that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"Yn dizze module kinne jo de funksjonaliteit fan de webkepplings ynstelle. " +"Webkeppelings meitsje it mooglik om iets op te sykjen op it ynternet. " +"Bygelyks, om ynformaasje oer it TDE-projekt te sykjen mei help fan de " +"sykmasine Google, typ ienfâldichwei <b>gg:TDE</b> of <b>google:TDE</b> yn de " +"lokaasjebalke. <p>As jo in standert-sykmasine selektearje, dan sille gewoane " +"wurden of útdrukkings automatysk opsocht wurde mei dizze sykmasine as jo se " +"yn it lokaasjefjild fan Konqueror ynfiere, of in oare TDE-applikaasje dy " +"dizze funksjonaliteit stipet." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "F&ilters foar't sykjen" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Sykmasine wizigje" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Nije sykmasine" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of " +"what the user types." +msgstr "" +"It URI-adres befettet gjin \\{...} pleatshâlder foar de sykaksje.\n" +"Dit jout oan dat altyd deselde side socht besocht, nettsjinsteande wat de " +"brûker yntypt." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Behâlde" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> hat gjin persoanlike map.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Der is gjin brûker mei de namme <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>De triem of de map <b>%1</b> bestiet net." + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Koarte URL-adressen" + +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "&Webfluchtoetsen ynskeakelje" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " -"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " +"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a " +"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Skeakelt keppelingen yn wêrmei jo fluch it web ôfsykje kinne nei ynformaasje. " -"As jo bygelyks yntype <b>gg: TDE</b> dan sykje jo nei de term <b>TDE</b> " -"mei help fan de Google(TM) sykmasine.\n" +"Skeakelt keppelingen yn wêrmei jo fluch it web ôfsykje kinne nei " +"ynformaasje. As jo bygelyks yntype <b>gg: TDE</b> dan sykje jo nei de term " +"<b>TDE</b> mei help fan de Google(TM) sykmasine.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "&Kaaiwurd skiedingsteken:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " +"be searched." msgstr "" "Kies it skiedingsteken dat it fluchsyk-stekwurd skied fan de te sykjen tekst." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "Standert &sykmasine:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " +"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " +"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Kies de sykmasine dy jo brûke wolle as jo samar wat tekst yntype yn plak fan in " -"URL-adres. Om dizze funksje út te skeakeljen kinne jo yn de list de kar meitsje " -"foar <b>Gjint</b>.\n" +"Kies de sykmasine dy jo brûke wolle as jo samar wat tekst yntype yn plak fan " +"in URL-adres. Om dizze funksje út te skeakeljen kinne jo yn de list de kar " +"meitsje foar <b>Gjint</b>.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Gjint" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Wizi&gje..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Sykmasine wizigje." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "Fourt&smite" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Ferwiderje de selektearre sykmasine." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Nij..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Foeg in sykmasine ta." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Fluchtoetsen" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " +"be listed in menus." msgstr "" "Dizze list befettet de sykmasinen dy bekend binne by TDE en hun assosjearre " "pseudo-URI-skema's, of fluchkeppelings." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Dûbele punt" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Spaasje" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Fier hjir de namme fan de sykmasine yn." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "Te&kenset:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "" "Selektearje hjir de tekenset dy brûkt wurde sil foar't kodearjen fan jo " "sykaksje." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "Syk-&URI:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The " +"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" +"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " +"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " +"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, " +"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first " +"matching value (from the left) will be used as substitution value for the " +"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing " +"matches from the left of the reference list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Fier hjir it URI-adres yn dat brûkt wurdt om in sykaksje mei de sykmasine út te " -"fieren.\n" +"Fier hjir it URI-adres yn dat brûkt wurdt om in sykaksje mei de sykmasine út " +"te fieren.\n" "<br/>De algehiele tekst wêrnei socht wurd sil omskreaun wurde as \\{@} of " -"\\{0}." -"<br/>Te oanrikkemandearre wurdt \\{@}, omdat dizze alle sykfariabelen " -"(namme=wearde) út de resultaattekst wiskt, wyls \\{0} ferfongen wurd troch de " -"ûnwizige syktekst." -"<br/>Jo kinne \\{1} ... \\{n} brûke om bepaalde wurden út de sykopdracht te " -"omskriuwen, en \\{namme} brûke om in wearde dy opjûn wurdt troch 'naam=wearde' " -"yn de brûkerssykaksje te omskriuwen." -"<br/>Dêrneist is it mooglik om meardere referenties (nammen, getallen en " -"tekenrigels) yn ien kear te omskriuwen (\\{naam1,naam2,...,\"tekenrigel\"})." -"<br/>De earste oerienkommende wearde (fan lofts ôf sjoen) sil brûkt wurde as " -"ferfangingswearde foar it fuorkomende URI-adres." -"<br/>In tekenrigel tusken oanheltekens kin brûkt wurde as standert wearde as " -"der, fan lofts ôf sjoen neat oerienkomt mei de referinsjelist.</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 +"\\{0}.<br/>Te oanrikkemandearre wurdt \\{@}, omdat dizze alle sykfariabelen " +"(namme=wearde) út de resultaattekst wiskt, wyls \\{0} ferfongen wurd troch " +"de ûnwizige syktekst.<br/>Jo kinne \\{1} ... \\{n} brûke om bepaalde wurden " +"út de sykopdracht te omskriuwen, en \\{namme} brûke om in wearde dy opjûn " +"wurdt troch 'naam=wearde' yn de brûkerssykaksje te omskriuwen.<br/>Dêrneist " +"is it mooglik om meardere referenties (nammen, getallen en tekenrigels) yn " +"ien kear te omskriuwen (\\{naam1,naam2,...,\"tekenrigel\"}).<br/>De earste " +"oerienkommende wearde (fan lofts ôf sjoen) sil brûkt wurde as " +"ferfangingswearde foar it fuorkomende URI-adres.<br/>In tekenrigel tusken " +"oanheltekens kin brûkt wurde as standert wearde as der, fan lofts ôf sjoen " +"neat oerienkomt mei de referinsjelist.</qt>" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "Namme fan &sykmasine:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</" +"b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "De fluchkeppelings dy jo hjir ynfierd ha wurde brûkt as pseudo-URI-skema yn " -"TDE. Bgl.: de fluchkeppeling <b>av</b> kin brûkt wurde as <b>av:myn sykaksje</b>" -".\n" +"TDE. Bgl.: de fluchkeppeling <b>av</b> kin brûkt wurde as <b>av:myn " +"sykaksje</b>.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "UR&I-fluchkepplings:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "" "Selektearje hjir de tekenset dy brûkt wurde sil foar it kodearjen fan jo " "sykaksje." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"Yn dizze module kinne jo de funksjonaliteit fan de webkepplings ynstelle. " -"Webkeppelings meitsje it mooglik om iets op te sykjen op it ynternet. Bygelyks, " -"om ynformaasje oer it TDE-projekt te sykjen mei help fan de sykmasine Google, " -"typ ienfâldichwei <b>gg:TDE</b> of <b>google:TDE</b> yn de lokaasjebalke. " -"<p>As jo in standert-sykmasine selektearje, dan sille gewoane wurden of " -"útdrukkings automatysk opsocht wurde mei dizze sykmasine as jo se yn it " -"lokaasjefjild fan Konqueror ynfiere, of in oare TDE-applikaasje dy dizze " -"funksjonaliteit stipet." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "F&ilters foar't sykjen" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Sykmasine wizigje" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Nije sykmasine" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"It URI-adres befettet gjin \\{...} pleatshâlder foar de sykaksje.\n" -"Dit jout oan dat altyd deselde side socht besocht, nettsjinsteande wat de " -"brûker yntypt." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Behâlde" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> hat gjin persoanlike map.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Der is gjin brûker mei de namme <b>%1</b>.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>De triem of de map <b>%1</b> bestiet net." - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "&Koarte URL-adressen" |