diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ga/messages/kdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ga/messages/kdebase/ksysguard.po | 1718 |
1 files changed, 1718 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ga/messages/kdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..97701a0d9da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ga/messages/kdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1718 @@ +# translation of ksysguard.po to +# translation of ksysguard.po to Irish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" +"Language-Team: <de@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Níl XML bailí i gcomhad %1." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "" + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Ní féidir an comhad %1 a shábháil" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Níl cur síos bailí taispeána ag an ngearrthaisce." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh le '%1'." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Roghnaigh Cineál Taispeána" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Breacaire Comhartha" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "Il&mhéadar" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&BarraGhraf" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Teachtaireacht ó %1:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Socruithe an Uaineadóra" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Úsáid eatramh idir nuashonruithe ón bhileog oibre" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Óstríomhaire:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Iontráil ainm an óstríomhaire gur mian leat nasc leis." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Cineál Naisc" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an gcianbhlaosc." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Deamhan" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Ordú saincheaptha" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Roghnaigh é seo chun tosú ksysguardd ar an gcianóstach leis an ordú a " +"d'iontráil tú thíos." + +# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "m.s. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Ordú:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Iontráil an t-ordú a ritheann ksysguardd ar an óstríomhaire gur mian leat " +"monatóiriú." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "m.sh. ssh -l root cian.óst.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Socruithe Comhchoiteanna Stíle" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Stíl Taispeána" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "An chéad dath tulra:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "An dara dath tulra:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Dath an aláram:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Dath an chúlra:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Clómhéid:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Dathanna Braiteora" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Athraigh Dath..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Dath %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "Lód LAP" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Lód Díomhaoin" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Lód Córais" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Lód Deas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Lód Úsáideora" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Cuimhne" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Cuimhne Ábhartha" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Cuimhne Babhtála" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cuimhne i dTaisce" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Cuimhne Maolánaithe" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Cuimhne Úsáidte" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Cuimhne Fheidhmchláir" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Cuimhne Saor" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Líon na bPróiseas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Rialaitheoir Próiseas" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Tréchur an Diosca" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Lód" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Rochtainí Iomlána" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Rochtainí Léimh" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Rochtainí Scríofa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Léigh Sonraí" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Scríobh Sonraí" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Leathanaigh Isteach" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Leathanaigh Amach" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Lasca Comhthéacs" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Líonra" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Comhéadain" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Glacadóir" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Tarchuradóir" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Sonraí" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Paicéid Chomhbhrúite" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Paicéid ar Lár" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Earráidí" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO Thar Maoil" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Earráidí Fráma" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Ilchraolacháin" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Paicéid" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Iompróir" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Imbhualtaí" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Soicéid" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Líon Iomlán" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Tábla" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Ard-Bhainisteoireacht na Cumhachta" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Crios Teirmeach" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Teocht" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Gaothrán" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Staid" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Cadhnra" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Lucht an Chadhnra" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Úsáid an Chadhnra" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Am Fágtha" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Idirbhristeacha" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Meánlód (1 noim)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Meánlód (5 noim)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Meánlód (15 noim)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Minicíocht an Chloig" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Braiteoirí Crua-Earra" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Spás Úsáidte" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Spás Saor" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Leibhéal Líonta" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "LAP%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Diosca%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Gaothrán%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Teocht%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Iomlán" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "kBeart" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "noim" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Slánuimhir" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Snámhphointe" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Cailleadh an nasc le %1." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Diúltaíodh nasc le %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Ní bhfuarthas an t-óstríomhaire %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Thar am ag óstríomhaire %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Is do spás oibre é seo. Tá do bhileoga oibre ann. Ní mór duit bileog nua a " +"chruthú (Roghchlár Comhad->Nua) sular féidir leat braiteoirí a tharraingt " +"anseo." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tábla na bPróiseas" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Bileog %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Tá sonraí gan sábháil sa bhileog oibre '%1'.\n" +"Ar mhaith leat an bhileog oibre a shábháil?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Comhaid Bhraiteora" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Roghnaigh Bileog Oibre le Luchtú" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Níl bileog oibre eile agat gurbh fhéidir leat sábháil." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Sábháil an bhileog reatha oibre mar" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Níl bileoga oibre ann gurbh fhéidir leat scriosadh." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Ní féidir an comhad ProcessTable.sgrd a aimsiú." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Líon na scáileán:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Cóimheas méide:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "á rith" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "ina chodladh" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "diosca ina chodladh" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombaí" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "stoptha" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "malartú leathanach" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "díomhaoin" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Bain Colún" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Colún Nua" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Cabhair le Colún" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Deas" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Folaigh Colún" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Taispeáin Colún" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Roghnaigh Gach Próiseas" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Díroghnaigh Gach Próiseas" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Roghnaigh Gach Macphróiseas" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Díroghnaigh Gach Macphróiseas" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Seol Comhartha" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an próiseas " +"roghnaithe?\n" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig an dá phróiseas " +"roghnaithe?\n" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n phróiseas " +"roghnaithe?\n" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n bpróiseas " +"roghnaithe?\n" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat comhartha %1 a sheoladh chuig na %n próiseas " +"roghnaithe?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Seol" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Raon" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Teideal" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Iontráil teideal na taispeána anseo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Raon Taispeána" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Luach íosta:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Luach uasta:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Aláraim" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Cumasaigh aláram" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Íosteorainn:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Uasteorainn:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Féach" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Gnáthdhath na mbarraí:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Dath as raon:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Braiteoirí" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Óstríomhaire" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Braiteoir" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Lipéad" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Aonad" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stádas" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Eagar..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an lipéad a chumrú." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an braiteoir a scriosadh." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Lipéad an Bharraghraif" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Iontráil lipéad nua:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Socruithe an Bhreacaire Comharthaí" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stíl" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Teideal:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Polagáin bhunúsacha" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Scálaí" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Scála Ceartingearach" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Aimsiú uathoibríoch an raoin" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Scála Cothrománach" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "picteilín(í) sa thréimhse" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Greille" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Línte" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Línte ingearacha" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Fad:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Iontráil an fad idir dhá líne ingearach anseo." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Scrollaíonn línte ingearacha" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Línte Cothrománacha" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Líon:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Iontráil líon na línte cothrománacha anseo." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Téacs" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Lipéid" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Dathanna" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Línte ingearacha:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Línte Cothrománacha:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Cúlra:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Socraigh Dath..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun dath an bhraiteora sa léaráid a chumrú." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Bog Suas" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Bog Síos" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Logálaí Braiteora" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "To&saigh Garda an Chórais KDE" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Airíonna" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Bain Taispeáint" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Socraigh Eatramh idir Nuashonruithe..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Lean ar aghaidh leis an nuashonrú" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Logáil" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Eatramh Uaineadóra" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Ainm Braiteora" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Ainm Óstríomhaire" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Comhad loga" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Bain Braiteoir" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Cuir Braiteoir in &Eagar..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "St&op Logáil" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Tosaigh Logáil" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Dath an tulra:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Socruithe an Ilmhéadair" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Socruithe an Amhairc Liosta" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Socruithe Logálaí an Bhraiteora" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Scaoil Braiteoir Anseo" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +# Aitheantas an Phróisis +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +# Aitheantas an Mháthairphróisis +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +# Aitheantas an Úsáideora +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +# Aitheantas an Ghrúpa +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Úsáideoir%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Córas%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Logáil isteach" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Ordú" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Gach Próiseas" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Próisis an Chórais" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Próisis Úsáideora" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Do Phróisis Féin" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Crann" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Athnuaigh" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Maraigh" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Próisis á Rith" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Caithfidh tú próiseas a roghnú ar dtús." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Ar mhaith leat an próiseas roghnaithe a mharú?\n" +"Ar mhaith leat an dá phróiseas roghnaithe a mharú?\n" +"Ar mhaith leat na %n phróiseas roghnaithe a mharú?\n" +"Ar mhaith leat na %n bpróiseas roghnaithe a mharú?\n" +"Ar mhaith leat na %n próiseas roghnaithe a mharú?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Maraigh Próiseas" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Maraigh" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ná fiafraigh dom arís" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Earráid agus próiseas %1 á mharú." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Níl go leor ceadanna agat chun próiseas %1 a mharú." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Tá próiseas %1 imithe cheana." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Comhartha Neamhbhailí." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argóint neamhbhailí." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Cumasaigh aláram" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "C&umasaigh aláram" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Tai&speáin aonad" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Cumasaigh é seo chun an aonad a chur le teideal na taispeána." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Gnáthdhath digití:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Dath na ndigití san aláram:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Dath téacs:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Dath na greille:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Socruithe Logchomhaid" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Roghnaigh Cló..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Scagaire" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "C&uir Leis" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Athraigh" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "LAP" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Cuimh" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Airíonna na Bileoige Oibre" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rónna:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Colúin:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "" + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "" + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Iontráil teideal na bileoige oibre anseo." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Barraí ag &Damhsa" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"Ní thacaíonn an feidhmchláirín KSysGuard le taispeáint an bhraiteora seo. " +"Roghnaigh braiteoir eile, le do thoil." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Tarraing braiteoirí ó Gharda an Chórais KDE isteach sa chill seo." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Brabhsálaí na mBraiteoirí" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Cineál an Bhraiteora" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Tarraing braiteoirí go cealla folmha i mbileog oibre, nó go dtí an " +"feidhmchláirín painéil." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Tarraing braiteoirí go réimsí folmha i mbileog oibre." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "Garda an Chórais KDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "Garda an Chórais KDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Próiseas" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Cuimhne: 88888888888 kB úsáidte, 88888888888 kB saor" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Babhtáil: 888888888 kB in úsáid, 888888888 kB saor" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "Bileog Oibre &Nua..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Bain Bileog Oibre" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Easpórtáil Bileog Oibre..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Nasc le hÓstríomhaire..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Dínasc an Óst&ríomhaire" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Airíonna na Bileoige Oibre" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Luchtaigh Bileoga Caighdeánacha" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Cumraigh &Stíl..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na bileoga réamhshocraithe oibre a " +"athchóiriú?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Athshocraigh Gach Bileog Oibre" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Athshocraigh" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"Aon Phróiseas\n" +"Dhá Phróiseas\n" +"%n Phróiseas\n" +"%n bPróiseas\n" +"%n Próiseas" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Cuimhne: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Níl spás babhtála ar fáil" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Babhtáil: %1 %2 in úsáid, %3 %4 saor" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "" +"Taispeáin liosta na bpróiseas le haghaidh an óstríomhaire logánta amháin" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Bileoga roghnacha oibre le luchtú" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996-2002 Forbróirí KSysGuard" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" + +#~ msgid "KSysGuard Applet Settings" +#~ msgstr "Socruithe Feidhmchláirín KSysGuard" + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "Import Worksheet" +#~ msgstr "Iompórtáil Bileog Oibre" + +#~ msgid "Do you really want to delete the display?" +#~ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an scáileán a scriosadh?" + +#~ msgid "Delete Display" +#~ msgstr "Scrios Scáileán" + +#~ msgid "Foreground Color:" +#~ msgstr "Dath an Tulra:" + +#~ msgid "Background Color:" +#~ msgstr "Dath an Chúlra:" |