summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/tdenetwork/krdc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ga/messages/tdenetwork/krdc.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ga/messages/tdenetwork/krdc.po319
1 files changed, 164 insertions, 155 deletions
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-ga/messages/tdenetwork/krdc.po
index 2dc6c891331..221a23d478c 100644
--- a/tde-i18n-ga/messages/tdenetwork/krdc.po
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdenetwork/krdc.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdenetwork/krdc.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,19 +26,19 @@ msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr "Iontráil Teaglaim Eochracha"
-#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156
+#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Ní raibh an t-óstríomhaire iontráilte san fhoirm ordaithe."
-#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
+#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "URL nó óstríomhaire míchumtha"
-#: krdc.cpp:163
+#: krdc.cpp:164
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Nasc Deisce Cianda"
-#: krdc.cpp:192
+#: krdc.cpp:193
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does "
@@ -45,76 +46,76 @@ msgid ""
"To end the connection, just close the window."
msgstr ""
-#: krdc.cpp:225
+#: krdc.cpp:228
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Nasc á bhunú..."
-#: krdc.cpp:231
+#: krdc.cpp:234
msgid "Authenticating..."
msgstr "Á fhíordheimhniú..."
-#: krdc.cpp:236
+#: krdc.cpp:239
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Deasc á hullmhú..."
-#: krdc.cpp:383
+#: krdc.cpp:390
msgid "View Only"
msgstr "Amharc Amháin"
-#: krdc.cpp:387
+#: krdc.cpp:394
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr "Taispeáin an Cúrsóir Logánta i gCónaí"
-#: krdc.cpp:472
+#: krdc.cpp:491
msgid "Autohide on/off"
msgstr "Uathfholaigh ann/as"
-#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575
+#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
msgid "Fullscreen"
msgstr "Scáileán Iomlán"
-#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605
+#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
msgid "Advanced options"
msgstr "Roghanna casta"
-#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584
+#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
msgid "Scale view"
msgstr "Scálaigh an t-amharc"
-#: krdc.cpp:508
+#: krdc.cpp:525
msgid "Minimize"
msgstr "Íoslaghdaigh"
-#: krdc.cpp:576
+#: krdc.cpp:598
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest "
"resolution."
msgstr ""
-#: krdc.cpp:582
+#: krdc.cpp:604
msgid "Scale"
msgstr "Scála"
-#: krdc.cpp:585
+#: krdc.cpp:607
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr ""
-#: krdc.cpp:591
+#: krdc.cpp:613
msgid "Special Keys"
msgstr "Eochracha Speisialta"
-#: krdc.cpp:593
+#: krdc.cpp:615
msgid "Enter special keys."
msgstr "Iontráil eochracha speisialta."
-#: krdc.cpp:594
+#: krdc.cpp:616
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
msgstr ""
-#: krdc.cpp:603
+#: krdc.cpp:625
msgid "Advanced"
msgstr "Casta"
@@ -166,27 +167,27 @@ msgstr "Ainm an óstríomhaire, m.sh. 'localhost:1'"
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Nasc Deisce Cianda"
-#: main.cpp:86
+#: main.cpp:88
msgid "RDP backend"
msgstr "Inneall RDP"
-#: main.cpp:88
+#: main.cpp:90
msgid "Original VNC viewer and protocol design"
msgstr ""
-#: main.cpp:90
+#: main.cpp:92
msgid "TightVNC encoding"
msgstr "Ionchódú TightVNC"
-#: main.cpp:92
+#: main.cpp:94
msgid "ZLib encoding"
msgstr "Ionchódú ZLib"
-#: main.cpp:136
+#: main.cpp:138
msgid "The password file '%1' does not exist."
msgstr "Níl comhad focal faire '%1' ann."
-#: main.cpp:150
+#: main.cpp:152
msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight"
msgstr ""
@@ -453,7 +454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27
-#: rc.cpp:173 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:338
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Nascadh"
@@ -482,305 +483,311 @@ msgstr "Mór (1024×768)"
msgid "Custom (...)"
msgstr "Saincheaptha (...)"
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 73
#: rc.cpp:188
#, no-c-format
+msgid "Full Screen (Maximized)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 97
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
"determines the size of the desktop that will be presented to you."
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109
-#: rc.cpp:191
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid ""
"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120
-#: rc.cpp:194
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 125
+#: rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "H&eight:"
msgstr "A&irde:"
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143
-#: rc.cpp:197
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 148
+#: rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid ""
"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Araibis (ar)"
-
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154
#: rc.cpp:203
#, no-c-format
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Araibis (ar)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Danmhairgis (da)"
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164
#: rc.cpp:209
#, no-c-format
-msgid "German (de)"
-msgstr "Gearmáinis (de)"
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Danmhairgis (da)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169
#: rc.cpp:212
#, no-c-format
-msgid "Swiss German (de-ch)"
-msgstr ""
+msgid "German (de)"
+msgstr "Gearmáinis (de)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174
#: rc.cpp:215
#, no-c-format
-msgid "British English (en-gb)"
-msgstr "Béarla na Sasanach (en-gb)"
+msgid "Swiss German (de-ch)"
+msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179
#: rc.cpp:218
#, no-c-format
-msgid "US English (en-us)"
-msgstr "Béarla S.A.M. (en-us)"
+msgid "British English (en-gb)"
+msgstr "Béarla na Sasanach (en-gb)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184
#: rc.cpp:221
#, no-c-format
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Spáinnis (es)"
+msgid "US English (en-us)"
+msgstr "Béarla S.A.M. (en-us)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr ""
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spáinnis (es)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194
#: rc.cpp:227
#, no-c-format
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Fionlainnis (fi)"
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
-msgid "French (fr)"
-msgstr "Fraincis (fr)"
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Fionlainnis (fi)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
-msgid "Belgium (fr-be)"
-msgstr "Fraincis na Beilge (fr-be)"
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Fraincis (fr)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209
#: rc.cpp:236
#, no-c-format
-msgid "French Canadian (fr-ca)"
-msgstr ""
+msgid "Belgium (fr-be)"
+msgstr "Fraincis na Beilge (fr-be)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
-msgid "Swiss French (fr-ch)"
+msgid "French Canadian (fr-ca)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219
#: rc.cpp:242
#, no-c-format
-msgid "Croatian (hr)"
+msgid "Swiss French (fr-ch)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224
#: rc.cpp:245
#, no-c-format
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Ungáiris (hu)"
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229
#: rc.cpp:248
#, no-c-format
-msgid "Icelandic (is)"
-msgstr ""
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Ungáiris (hu)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Iodáilis (it)"
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "Seapáinis (ja)"
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Iodáilis (it)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Liotuáinis (lt)"
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Seapáinis (ja)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
-msgid "Latvian (lv)"
-msgstr "Laitvis (lv)"
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Liotuáinis (lt)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Macadóinis (mk)"
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "Laitvis (lv)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259
#: rc.cpp:266
#, no-c-format
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macadóinis (mk)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264
#: rc.cpp:269
#, no-c-format
-msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
+msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269
#: rc.cpp:272
#, no-c-format
-msgid "Norwegian (no)"
-msgstr "Ioruais (no)"
+msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
+msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274
#: rc.cpp:275
#, no-c-format
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Polainnis (pl)"
+msgid "Norwegian (no)"
+msgstr "Ioruais (no)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279
#: rc.cpp:278
#, no-c-format
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Portaingéilis (pt)"
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polainnis (pl)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284
#: rc.cpp:281
#, no-c-format
-msgid "Brazilian (pt-br)"
-msgstr "Portaingéilis na Brasaíle (pt-br)"
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portaingéilis (pt)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289
#: rc.cpp:284
#, no-c-format
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Rúisis (ru)"
+msgid "Brazilian (pt-br)"
+msgstr "Portaingéilis na Brasaíle (pt-br)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294
#: rc.cpp:287
#, no-c-format
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "Slóivéinis (sl)"
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Rúisis (ru)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299
#: rc.cpp:290
#, no-c-format
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Sualainnis (sv)"
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Slóivéinis (sl)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304
#: rc.cpp:293
#, no-c-format
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "Téalainnis (th)"
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Sualainnis (sv)"
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309
#: rc.cpp:296
#, no-c-format
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Téalainnis (th)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 314
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Tuircis (tr)"
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336
-#: rc.cpp:299
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 341
+#: rc.cpp:302
#, no-c-format
msgid ""
"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send "
"the correct keyboard codes to the server."
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352
-#: rc.cpp:302
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 357
+#: rc.cpp:305
#, no-c-format
msgid "&Keyboard layout:"
msgstr "Leagan amach an &mhéarchláir:"
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366
-#: rc.cpp:305 rc.cpp:344
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 371
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Use K&Wallet for passwords"
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369
-#: rc.cpp:308 rc.cpp:347
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 374
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:350
#, no-c-format
msgid "Enable this option to store your passwords with TDEWallet."
msgstr ""
"Cumasaigh an rogha seo chun do chuid fhocal faire a stóráil le TDEWallet."
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385
-#: rc.cpp:311
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 390
+#: rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "Desktop &resolution:"
msgstr "Taifeach na &deisce:"
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404
-#: rc.cpp:314
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 409
+#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid "Color &depth:"
msgstr "&Doimhneacht na ndathanna:"
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418
-#: rc.cpp:317
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 423
+#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "&Width:"
msgstr "&Leithead:"
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430
-#: rc.cpp:320
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435
+#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Low Color (8 Bit)"
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435
-#: rc.cpp:323
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440
+#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid "High Color (16 Bit)"
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440
-#: rc.cpp:326
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 445
+#: rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid "True Color (24 Bit)"
msgstr "Fíordhathanna (24-Giotán)"
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:365
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 459
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:368
#, no-c-format
msgid "&Show this dialog again for this host"
msgstr "Tai&speáin an dialóg seo arís le haghaidh an óstríomhaire seo"
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457
-#: rc.cpp:332 rc.cpp:368
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 462
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:371
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you do not want to be asked for the settings when "
@@ -789,13 +796,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41
-#: rc.cpp:338
+#: rc.cpp:341
#, no-c-format
msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)"
msgstr ""
#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44
-#: rc.cpp:341
+#: rc.cpp:344
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this "
@@ -804,31 +811,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74
-#: rc.cpp:350
+#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Connection &type:"
msgstr "Cineál an &naisc:"
#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83
-#: rc.cpp:353
+#: rc.cpp:356
#, no-c-format
msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
msgstr "Ardcháilíocht (LAN, nasc díreach)"
#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88
-#: rc.cpp:356
+#: rc.cpp:359
#, no-c-format
msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
msgstr ""
#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93
-#: rc.cpp:359
+#: rc.cpp:362
#, no-c-format
msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
msgstr ""
#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114
-#: rc.cpp:362
+#: rc.cpp:365
#, no-c-format
msgid ""
"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
@@ -840,39 +847,39 @@ msgid ""
"mode."
msgstr ""
-#: rdp/krdpview.cpp:170
+#: rdp/krdpview.cpp:172
#, c-format
msgid "RDP Host Preferences for %1"
msgstr ""
-#: rdp/krdpview.cpp:262
+#: rdp/krdpview.cpp:279
msgid "Please enter the password."
msgstr "Iontráil an focal faire, le do thoil."
-#: rdp/krdpview.cpp:284
+#: rdp/krdpview.cpp:301
msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir rdesktop a thosú; féach an bhfuil rdesktop suiteáilte i gceart "
"ar do chóras."
-#: rdp/krdpview.cpp:285
+#: rdp/krdpview.cpp:302
msgid "rdesktop Failure"
msgstr "Theip ar rdesktop"
-#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458
+#: rdp/krdpview.cpp:367 vnc/kvncview.cpp:467
msgid "Connection attempt to host failed."
msgstr ""
-#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459
-#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474
-#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484
+#: rdp/krdpview.cpp:368 vnc/kvncview.cpp:225 vnc/kvncview.cpp:468
+#: vnc/kvncview.cpp:473 vnc/kvncview.cpp:478 vnc/kvncview.cpp:483
+#: vnc/kvncview.cpp:488 vnc/kvncview.cpp:493
msgid "Connection Failure"
msgstr "Theip ar Nascadh"
#: rdp/rdphostpref.cpp:112
msgid ""
-"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, TDEWallet: "
-"%6"
+"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, "
+"TDEWallet: %6"
msgstr ""
"Taispeáin Sainroghanna: %1, Taifeach: %2×%3, Doimhneacht na nDathanna: %4, "
"Eochairmhapáil: %5, TDEWallet: %6"
@@ -885,52 +892,54 @@ msgstr "is sea"
msgid "no"
msgstr "ní hea"
-#: vnc/kvncview.cpp:222
+#: vnc/kvncview.cpp:224
msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service."
msgstr ""
-#: vnc/kvncview.cpp:237
+#: vnc/kvncview.cpp:239
#, c-format
msgid "VNC Host Preferences for %1"
msgstr ""
-#: vnc/kvncview.cpp:407
+#: vnc/kvncview.cpp:416
msgid "Access to the system requires a password."
msgstr ""
-#: vnc/kvncview.cpp:463
+#: vnc/kvncview.cpp:472
msgid "Remote host is using an incompatible protocol."
msgstr ""
-#: vnc/kvncview.cpp:468
+#: vnc/kvncview.cpp:477
msgid "The connection to the host has been interrupted."
msgstr "Idirbhriseadh an nasc leis an óstríomhaire."
-#: vnc/kvncview.cpp:473
+#: vnc/kvncview.cpp:482
msgid "Connection failed. The server does not accept new connections."
msgstr "Theip ar nascadh. Ní ghlacann an freastalaí le naisc nua."
-#: vnc/kvncview.cpp:478
+#: vnc/kvncview.cpp:487
msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found."
msgstr ""
-#: vnc/kvncview.cpp:483
-msgid "Connection failed. No server running at the given address and port."
+#: vnc/kvncview.cpp:492
+msgid ""
+"Connection failed. No server running at the given address and port. Verify the "
+"KDED TDE Internet Daemon is running at the remote server."
msgstr ""
-#: vnc/kvncview.cpp:492
+#: vnc/kvncview.cpp:501
msgid "Authentication failed. Connection aborted."
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú. Tobscoireadh an nasc."
-#: vnc/kvncview.cpp:493
+#: vnc/kvncview.cpp:502
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Theip ar Fhíordheimhniú"
-#: vnc/kvncview.cpp:497
+#: vnc/kvncview.cpp:506
msgid "Unknown error."
msgstr "Earráid anaithnid."
-#: vnc/kvncview.cpp:498
+#: vnc/kvncview.cpp:507
msgid "Unknown Error"
msgstr "Earráid Anaithnid"