diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po | 157 |
1 files changed, 157 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po new file mode 100644 index 00000000000..1334f5b8351 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po @@ -0,0 +1,157 @@ +# translation of kcmhtmlsearch.po to Galician +# Galician translation of kcmhtmlsearch. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002, 2003, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:54+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:43 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:50 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"A procura de texto fai uso do mecanismo de procura HTML ht://dig. Póde obtelo " +"na" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:56 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "Información acerca de ónde consegui-lo paquete ht://dig." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:60 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "Páxina Principal de ht://dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:66 +msgid "Program Locations" +msgstr "Localizacións do Programa" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:73 +msgid "ht&dig" +msgstr "ht&dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:78 +msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" +msgstr "Entre a ruta ó seu programa htdig aquí, p.e. /usr/local/bin/htdig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:83 +msgid "ht&search" +msgstr "ht&search" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:88 +msgid "" +"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" +msgstr "" +"Entre a ruta ó seu programa htsearch aquí, p.e. /usr/local/bin/htsearch" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:93 +msgid "ht&merge" +msgstr "ht&merge" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:98 +msgid "" +"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" +msgstr "Entre a ruta ó seu programa htmerge aquí, p.e. /usr/local/bin/htmerge" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:104 +msgid "Scope" +msgstr "Ámbito" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:106 +msgid "" +"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " +"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " +"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." +msgstr "" +"Qieuí pode escoller que partes da documentación deberían ser incluidas no " +"índice de procura de texto. As opcións dispoñibles son as páxinas de axuda de " +"KDE, as páxinas man instaladas, as páxinas info instaladas. Pode seleccionar " +"calqueira número de éstas." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:111 +msgid "&KDE help" +msgstr "Axuda &KDE" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:115 +msgid "&Man pages" +msgstr "Páxinas &MAN" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:120 +msgid "&Info pages" +msgstr "Páxinas &Info" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:125 +msgid "Additional Search Paths" +msgstr "Rutas de Procura Adicionais" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:127 +msgid "" +"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " +"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " +"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" +"Delete</em> button." +msgstr "" +"Aquí pódense engadir rutas adicionais de procura de documentación. Para engadir " +"unha ruta, prema no botón <em>Engadir...</em> e escolla o cartafol onde se " +"queira procurar por documentación adicional. Vostede pode borrar cartafoles " +"premendo no botón <em>Borrar...</em>." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:132 +msgid "Add..." +msgstr "Engadir..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:142 +msgid "Language Settings" +msgstr "Opcións de Linguaxe" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:144 +msgid "Here you can select the language you want to create the index for." +msgstr "Eiquí pódese seleccionar a linguaxe na que se queira crea-lo índice." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:146 +msgid "&Language" +msgstr "&Linguaxe" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:158 +msgid "Generate Index..." +msgstr "Xerar Índice..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:159 +msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." +msgstr "Prema este botón para xera-lo índice para as procuras de texto." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:203 +msgid "" +"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " +"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " +"as other system documentation like man and info pages." +msgstr "" +"<h1>Índice de Axuda</h1> Este módulo de configuración permite configura-lo " +"mecanismo ht://dig para as procuras de texto na documentación de KDE ou noutras " +"documentacións do sistema coma as páxinas man e info." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<xabigf@gmx.net>" |