diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmicons.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmicons.po | 260 |
1 files changed, 260 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmicons.po new file mode 100644 index 00000000000..dabb03456c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmicons.po @@ -0,0 +1,260 @@ +# translation of kcmicons.po to Galician +# Galician translation of kcmicons. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002, 2003. +# <xabigf@gmx.net>, 2002. +# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmicons\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-20 20:38+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: icons.cpp:45 +msgid "Use of Icon" +msgstr "Emprego do Icono" + +#: icons.cpp:66 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: icons.cpp:68 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +#: icons.cpp:80 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: icons.cpp:88 +msgid "Double-sized pixels" +msgstr "Píxeles de dobre tamaño" + +#: icons.cpp:92 +msgid "Animate icons" +msgstr "Animar iconas" + +#: icons.cpp:117 +msgid "Set Effect..." +msgstr "Establecer Efecto..." + +#: icons.cpp:133 +msgid "Desktop/File Manager" +msgstr "Escritorio/Xestor de Ficheiros" + +#: icons.cpp:134 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas" + +#: icons.cpp:136 +msgid "Small Icons" +msgstr "Iconos Pequenos" + +#: icons.cpp:137 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: icons.cpp:138 +msgid "All Icons" +msgstr "Tódolos Iconos" + +#: icons.cpp:445 +msgid "Setup Default Icon Effect" +msgstr "Configurar Efecto de Icono por Defecto" + +#: icons.cpp:446 +msgid "Setup Active Icon Effect" +msgstr "Configurar Efecto de Icono Activo" + +#: icons.cpp:447 +msgid "Setup Disabled Icon Effect" +msgstr "Configurar Efecto de Icono Deshabilitado" + +#: icons.cpp:534 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efecto:" + +#: icons.cpp:538 +msgid "No Effect" +msgstr "Sen Efecto" + +#: icons.cpp:539 +msgid "To Gray" +msgstr "A Gris" + +#: icons.cpp:540 +msgid "Colorize" +msgstr "Dar Cor" + +#: icons.cpp:541 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: icons.cpp:542 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desaturar" + +#: icons.cpp:543 +msgid "To Monochrome" +msgstr "A Monocromo" + +#: icons.cpp:549 +msgid "&Semi-transparent" +msgstr "&Semitransparente" + +#: icons.cpp:553 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#: icons.cpp:564 +msgid "Effect Parameters" +msgstr "Parámetros do efecto" + +#: icons.cpp:569 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Cantidade:" + +#: icons.cpp:576 +msgid "Co&lor:" +msgstr "C&or:" + +#: icons.cpp:584 +msgid "&Second color:" +msgstr "Cor &Secundaria:" + +#: iconthemes.cpp:81 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: iconthemes.cpp:82 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: iconthemes.cpp:88 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalar Novo Tema..." + +#: iconthemes.cpp:91 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Borrar Tema" + +#: iconthemes.cpp:96 +msgid "Select the icon theme you want to use:" +msgstr "Selecciona-lo tema de iconas que se queira empregar:" + +#: iconthemes.cpp:155 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Arrastre ou Introduza URL do Tema" + +#: iconthemes.cpp:166 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "¡Imposible atopa-lo arqivo do tema de iconas %1." + +#: iconthemes.cpp:168 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"¡Imposible descarga-lo arquivo do tema de iconas;\n" +"Comprobe que o enderezo %1 é correcto." + +#: iconthemes.cpp:176 +msgid "The file is not a valid icon theme archive." +msgstr "O ficheiro non é un arquivo de tema de iconas válido." + +#: iconthemes.cpp:187 +msgid "" +"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " +"in the archive have been installed" +msgstr "" +"Ocorreu un problema namentres o proceso de instalación tiña lugar; sen embargo, " +"a maioría dos temas contidos no arquivo foron instalados." + +#: iconthemes.cpp:208 +msgid "Installing icon themes" +msgstr "Instalando temas de iconas" + +#: iconthemes.cpp:226 +msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" +msgstr "<qt>Instalando o tema <strong>%1</strong></qt>" + +#: iconthemes.cpp:286 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>¿Está vostede seguro de borra-lo tema de iconas <strong>%1</strong>?" +"<br>" +"<br>Isto borraría os ficheiros instalados polo tema.</qt>" + +#: iconthemes.cpp:294 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación" + +#: main.cpp:47 +msgid "&Theme" +msgstr "&Tema" + +#: main.cpp:51 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Avanzado" + +#: main.cpp:54 +msgid "Icons" +msgstr "Iconas" + +#: main.cpp:55 +msgid "Icons Control Panel Module" +msgstr "Módulo de Iconas do Panel de Control" + +#: main.cpp:57 +msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" +msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" + +#: main.cpp:93 +msgid "" +"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." +"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " +"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " +"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" +"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " +"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " +"\"OK\" button to finish the installation.</p>" +"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " +"that you installed using this module. You are not able to remove globally " +"installed themes here.</p>" +"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" +msgstr "" +"<h1>Iconas</h1>Este módulo permite escoller as iconas para o seu escritorio. " +"<p>Para escoller un tema de iconas, prema no seu nome e aplique a súa escolla " +"premendo no botón \"Aplicar\" de embaixo. Se non quere aplicar a escolla, pode " +"premer en \"Restablecer\" para descartar todos os cambios.</p>" +"<p>Premendo en \"Instalar Novo Tema\" pode instalar o seu novo tema de iconas " +"introducindo a súa localización na caixa ou explorando á localización. Prema o " +"botón \"Aceptar\" para rematar coa instalación.</p>" +"<p>O botón de \"Borrar Tema\" só estará activado se escolle un tema xa " +"insatalado mediante este módulo. Non será quén de borrar os temas globais aquí " +"instalados.</p> " +"<p>Pode tamén especificar os efectos que se lle aplicarán ás iconas.</p>" |