summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmicons.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmicons.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmicons.po260
1 files changed, 260 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..dabb03456c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+# translation of kcmicons.po to Galician
+# Galician translation of kcmicons.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002, 2003.
+# <xabigf@gmx.net>, 2002.
+# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-20 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Emprego do Icono"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Píxeles de dobre tamaño"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Animar iconas"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Establecer Efecto..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Escritorio/Xestor de Ficheiros"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Iconos Pequenos"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "Tódolos Iconos"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Configurar Efecto de Icono por Defecto"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Configurar Efecto de Icono Activo"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Configurar Efecto de Icono Deshabilitado"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efecto:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Sen Efecto"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "A Gris"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Dar Cor"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "A Monocromo"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Semitransparente"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Parámetros do efecto"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Cantidade:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "C&or:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "Cor &Secundaria:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instalar Novo Tema..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Borrar Tema"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Selecciona-lo tema de iconas que se queira empregar:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Arrastre ou Introduza URL do Tema"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "¡Imposible atopa-lo arqivo do tema de iconas %1."
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"¡Imposible descarga-lo arquivo do tema de iconas;\n"
+"Comprobe que o enderezo %1 é correcto."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "O ficheiro non é un arquivo de tema de iconas válido."
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Ocorreu un problema namentres o proceso de instalación tiña lugar; sen embargo, "
+"a maioría dos temas contidos no arquivo foron instalados."
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Instalando temas de iconas"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>Instalando o tema <strong>%1</strong></qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Está vostede seguro de borra-lo tema de iconas <strong>%1</strong>?"
+"<br>"
+"<br>Isto borraría os ficheiros instalados polo tema.</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Tema"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Avanzado"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Módulo de Iconas do Panel de Control"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Iconas</h1>Este módulo permite escoller as iconas para o seu escritorio. "
+"<p>Para escoller un tema de iconas, prema no seu nome e aplique a súa escolla "
+"premendo no botón \"Aplicar\" de embaixo. Se non quere aplicar a escolla, pode "
+"premer en \"Restablecer\" para descartar todos os cambios.</p>"
+"<p>Premendo en \"Instalar Novo Tema\" pode instalar o seu novo tema de iconas "
+"introducindo a súa localización na caixa ou explorando á localización. Prema o "
+"botón \"Aceptar\" para rematar coa instalación.</p>"
+"<p>O botón de \"Borrar Tema\" só estará activado se escolle un tema xa "
+"insatalado mediante este módulo. Non será quén de borrar os temas globais aquí "
+"instalados.</p> "
+"<p>Pode tamén especificar os efectos que se lle aplicarán ás iconas.</p>"