diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsamba.po | 346 |
1 files changed, 346 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..712eead54f7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,346 @@ +# translation of kcmsamba.po to +# translation of kcmsamba.gl.po to +# translation of kcmsamba.po to galego +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Manuel A. Vázquez Diz <xixirei@yahoo.es>, 2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-23 10:32+0200\n" +"Last-Translator: Manuel A. Vázquez Diz <xixirei@yahoo.es>\n" +"Language-Team: <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Exportes" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Importes" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Sucesos" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Estatísticas" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"O Monitor de estado de Samba e NFSé un interface para os programas<em>" +"smbstatus</em> e <em>showmount</em>. Smbstatus informa das conexións Samba " +"actuais e forma parte do conxunto de ferramentas Samba, que implementa o " +"protocolo SMB (Session Message Block), tamén chamado protocolo NetBios ou " +"LanManager. Este protocolo pode ser usado para subministrar servicios para " +"compartir impresoras ou discos nunha rede con máquinas correndo diferentes " +"versións de Microsoft Windows." +"<p> Showmount forma parte do paquete de programas NFS. NFS Network File System " +"é o xeito tradicional de UNIX de compartir directorios nunha rede. Neste caso " +"analízase a saída de <em>showmount -a localhost</em>" +". Nalgúns sistemas showmount está en /usr/sbin, comprobe que ten showmount no " +"seu PATH." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Módulo de control de KDE do panel informativo do sistema" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Equipo do módulo de control Samba de KDE" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Servicio" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Accedido desde" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Arquivos abertos" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Erro: Non se puido executar smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Erro: Non se puido abrir o arquivo de configuración \"smb.conf\"" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Montado baixo" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Esta lista amosa os recursos compartidos por Samba e NFS no seu sistema desde " +"outras máquinas. A columna Tipo \"Tipo\" informa se o recurso montado é do tipo " +"Samba ou NFS. A columna \"Recurso\" amosa unha descrición do recurso " +"compartido. Finalmente, a terceira columna, con nome \"Montado baixo\" amosa a " +"localización no seu sistema onde está montado o recurso compartido." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Arquivo de suscesos de Samba: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Amosar conexións abertas" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Amosar conexións pechadas" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Amosar arquivos abertos" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Amosar arquivos pechados" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Esta páxina presenta o contido do seu ficheiro de sucesos nunha disposición " +"agradable. Comprobe que o ficheiro de sucesos para o seu ordenador está listado " +"aquí. Se é necesario corrixa o nome ou a localización do arquivo de sucesos e " +"prema o botón \"Actualizar\"." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Active esta opción cando desexe ver os detalles de conexións abertas no seu " +"ordenador." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Active esta opción cando desexe ver os eventos cando se pechan as conexións ó " +"seu ordenador." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Active esta opción cando desexe ver os arquivos do seu ordenador que foron " +"abertos por usuarios remotos. Observe que os eventos abrir/pechar arquivos non " +"son rexistrados a non ser que o nivel de rexistro de samba esta, plo menos, en " +"2 (non pode configurar o nivel de rexistro usando este módulo)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Active esta opción se quere ver os eventos cando os arquivos abertos por " +"usuarios remotos sexan pechados. Observe que os eventos de abrir/cerrar " +"arquivos non se rexistran a non ser que o nivel de rexistro de samba estea polo " +"menos en 2 (non pode configurar o nivel de rexistro usando este módulo)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Prema aquí para actualizar a información desta páxina. O ficheiro de rexistro " +"(amosado enriba) será lido para obter os eventos rexistrados por samba." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data & tempo" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Servicio/Arquivo" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Máquina/Usuario" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Esta lista amosa os detalles dos eventos rexistrados por samba. Observe que os " +"eventos de nivel non son rexistrados a non ser que configurase samba nun nivel " +"de rexistro 2 ou superior. " +"<p> Como en moitas outras listas en KDE, pode premer na cabeceira da columna " +"para ordenar dita columna. Prema de novo para cambiar a orde de ascendente a " +"descendente e viceversa. " +"<p>Se a lista está baleira, prbe premendo no botón \"Actualizar\". O rexistro " +"de samba será lido e a lista actualizada." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "CONEXIÓN ABERTA" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "CONEXIÓN PECHADA" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " ARQUIVO ABERTO" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " ARQUIVO PECHADO" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Non foi posible abrir o arquivo %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Conexións: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Accesos ó arquivo: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Evento: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Servicio/Arquivo:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Máquina/Usuario:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Buscar" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Borrar resultados" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Amosar información expandida do servicio" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Amosar información expandida da máquina" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Nº" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Accesos" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Conexión" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Acceso ó arquivo" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Conexións: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Accesos ó arquivo: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "ARQUIVO ABERTO" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manuel Alberto Vázquez Diz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xixirei@yahoo.es" |