diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdmgreet.po | 559 |
1 files changed, 0 insertions, 559 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 3a34e48c7f6..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,559 +0,0 @@ -# translation of kdmgreet.po to Galician -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003, 2004. -# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-29 13:34+0100\n" -"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" -"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix kdmrc!]" -msgstr "[corrixir kdmrc!]" - -#: kdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: entrada na TTY\n" -"%1: %n entradas na TTY" - -#: kdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Sen usar" - -#: kdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Inicio das X en %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "Fondo de escritorio decorativo para kdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Nome do ficheiro de configuración" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Entrada &Local" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menú de Servidores XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Nome da máquina" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Ser&vidor:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Enga&dir" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceptar" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Anovar" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menú" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<descoñecido>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "%1 Servidor descoñecido" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "A proba de erros" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (derradeira)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"O seu tipo de sesión gardada '%1' xa non é válida.\n" -"Por favor, escolla un novo tipo, ou doutro xeito empregarase o tipo por " -"defecto." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Coidado: isto é unha sesión insegura" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Esta pantalla non require autorización X.\n" -"Isto significa que calquera pode conectarse a ela,\n" -"abrir fiestras nela e interceptala entrada." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "Ent&rada" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Tipo de Sesión" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Método de &Autentificación" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Entrada &Remota" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Fallou a Entrada." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Non se puido abrir a consola" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"***Non se puido abrir a fonte do rexistro en consola***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Tro&car Usuario" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "R&einiciar o Servidor X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Pec&har Conexión" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Entrada por Co&nsola" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Apagar..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"Non se cargou o plugin do widget de benvida. Comprobe a súa configuración." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Autentificando %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "É preciso que cambie o seu contrasinal inmediatamente (xa caducou)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Requírse que cambie o seu contrasinal inmediatamente (orde de root)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Non ten permisos para entrar polo momento." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Non hai un cartafol persoal dispoñible." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Non se pode entrar polo momento.\n" -"Ténteo de novo máis tarde." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "A súa shell de entrada non está listada en /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Non se aturan as entradas coma superusuario." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"A súa conta xa caducou; por favor, contacte co administrador do seu sistema." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ocorreu un erro crítico.\n" -"Por favor, mire o ficheiro de rexistro de KDM para máis información\n" -"ou contacte co administrador do seu sistema." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"A súa conta caduca mañá.\n" -"A súa conta caduca dentro de %n días." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "A súa conta caduca hoxe." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"O seu contrasinal caduca mañá.\n" -"O seu contrasinal caduca dentro de %n días." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "O seu contrasinal caduca hoxe." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "A autentificación fallou." - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"O usuario autentificado (%1) non se corresponde co usuario pedido (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Inicio automático en 1 segundo...\n" -"Inicio automático en %n segundos..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Coidado: Maiúsculas Bloqueadas" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Fallou o Cambio" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Fallou a entrada" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Tema non usábel co método de autentificación '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Mudando o sinal de autentificación" - -#: kdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Autorización de administrador requrida." - -#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Programar..." - -#: kdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Tipo de Apagado" - -#: kdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Apaga-la computadora" - -#: kdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Reinicia-la computadora" - -#: kdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Programar" - -#: kdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Iniciar:" - -#: kdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "T&empo de agarda:" - -#: kdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Forzar despois do tempo de agarda" - -#: kdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "A data de inicio introducida non é válida." - -#: kdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "A data do tempo de agarda introducida non é válida." - -#: kdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "Apagar o Ordenador" - -#: kdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Reiniciar o Ordenador" - -#: kdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (actual)" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Apagar o Ordenador" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Mudar á Consola" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Reiniciar o ordenador" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(Seguinte arranque: %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Abortar sesións activas:" - -#: kdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Non hai permiso para abortar as sesións activas:" - -#: kdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Sesión" - -#: kdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Localización" - -#: kdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Abortar apagado pendente:" - -#: kdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Non hai permiso para abortar o apagado pendente:" - -#: kdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "agora" - -#: kdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "infinito" - -#: kdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Propietario: %1\n" -"Tipo: %2%5\n" -"Inicio: %3\n" -"Tempo de agardat: %4" - -#: kdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "usuario da consola " - -#: kdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "socket de control" - -#: kdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "apaga-la computadora" - -#: kdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "reinicia-lo ordenador" - -#: kdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Vindeiro arranque: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Despois do tempo de agarda: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "abortar todas as sesións" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "abortar as sesións propias" - -#: kdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "cancelar o apagado" - -#: themer/kdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" - -#: themer/kdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Tipo de Sesión" - -#: themer/kdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: themer/kdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectar" - -#: themer/kdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Apagar" - -#: themer/kdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: themer/kdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" - -#: themer/kdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Selector XDMCP" - -#: themer/kdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Ten as maiúsculas activadas." - -#: themer/kdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Usuari %s entrará en %d segundos" - -#: themer/kdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Benvido/a a %h" - -#: themer/kdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Nome de usuario:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Inicio" - -#: themer/kdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de tema %1" - -#: themer/kdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Non se puido interpretar o ficheiro de tema %1" |