diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_smtp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_smtp.po | 200 |
1 files changed, 200 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_smtp.po new file mode 100644 index 00000000000..be6566f7ffc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdebase/kio_smtp.po @@ -0,0 +1,200 @@ +# translation of kio_smtp.po to Galician +# translation of kio_smtp.po to galician +# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-25 15:28+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: command.cc:138 +msgid "" +"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" +"Please contact the server's system administrator." +msgstr "" +"O servidor rechazau os comandos EHLO e HELO tratadoos como descoñecidos ou sen " +"implementar.\n" +"Por favor, póñase en contacto co administrador do sistema." + +#: command.cc:152 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command.\n" +"%2" +msgstr "" +"Responsa inesperada do servidor ó comando %1.\n" +"%2" + +#: command.cc:172 +msgid "" +"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"O seu servidor SMTP non soporta TLS. Desactive TLS, se desexa conectarse sen " +"cifrado." + +#: command.cc:186 +msgid "" +"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" +"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"O seu servidor SMTP di soportar TLS pero a negociación non tivo éxito.\n" +"Pode desactivar TLS en KDE usando o módulo de configuración criptográfico." + +#: command.cc:191 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Conexión fallida" + +#: command.cc:242 +msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." +msgstr "O soporte para autentificación non está compilado en kio_smtp." + +#: command.cc:271 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "Non se fornecer os detalles da autentificación." + +#: command.cc:374 +msgid "" +"Your SMTP server does not support %1.\n" +"Choose a different authentication method.\n" +"%2" +msgstr "" +"O seu servidor SMTP non atura %1.\n" +"Escolla un método diferente de autentificación\n" +"%2" + +#: command.cc:378 +#, c-format +msgid "" +"Your SMTP server does not support authentication.\n" +" %2" +msgstr "" +"O seu servidor SMTP non soporta autentificación.\n" +" %2" + +#: command.cc:382 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"%1" +msgstr "" +"Autenticación fallida.\n" +"O máis probable é que o contrasinal fora incorrecto.\n" +"%1" + +#: command.cc:520 +msgid "Could not read data from application." +msgstr "Non puiden le-los datos da aplicación." + +#: command.cc:537 +#, c-format +msgid "" +"The message content was not accepted.\n" +"%1" +msgstr "" +"O contido da mensaxe non foi aceptado.\n" +"%1" + +#: response.cc:105 +#, c-format +msgid "" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"Resposta do servidor:\n" +"%1" + +#: response.cc:108 +msgid "The server responded: \"%1\"" +msgstr "Resposta do servidor: \"%1\"" + +#: response.cc:111 +msgid "This is a temporary failure. You may try again later." +msgstr "Esto é un fallo temporal. Pode intentalo má¡s tarde." + +#: smtp.cc:174 +msgid "The application sent an invalid request." +msgstr "A aplicación enviou unha petición non válida." + +#: smtp.cc:236 +msgid "The sender address is missing." +msgstr "Falta a dirección de remite." + +#: smtp.cc:244 +msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" +msgstr "Falló SMTPProtocol::smtp_open (%1)" + +#: smtp.cc:252 +msgid "" +"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" +"Please use base64 or quoted-printable encoding." +msgstr "" +"O seu servidor non soporta o envío de mensaxes de 8 bits.\n" +"Por favor, use codificación base64 ou 'quoted-printable'." + +#: smtp.cc:331 +msgid "Invalid SMTP response (%1) received." +msgstr "Recibida resposta SMTP non válida (%1)." + +#: smtp.cc:518 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept the connection.\n" +"%1" +msgstr "" +"O servidor non aceptou a conexión.\n" +"%1" + +#: smtp.cc:593 +msgid "Username and password for your SMTP account:" +msgstr "Nome de usuario e contrasinal da súa conta SMTP:" + +#: transactionstate.cc:53 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept a blank sender address.\n" +"%1" +msgstr "" +"O servidor non aceptou a dirección de remite en blanco.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:56 +msgid "" +"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" +"%2" +msgstr "" +"O servidor non aceptou a dirección de remite \"%1\".\n" +"%2" + +#: transactionstate.cc:97 +#, c-format +msgid "" +"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " +"server:\n" +"%1" +msgstr "" +"O envío de mensaxes fallou porque os seguintes destinatarios foron rexeitados " +"polo servidor:\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:107 +#, c-format +msgid "" +"The attempt to start sending the message content failed.\n" +"%1" +msgstr "" +"O intento de inicia-lo envío do contido da mensaxe fallou.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:111 +msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." +msgstr "Condición de erro descoñecida. Por favor, envíe un relatorio de erro." |