diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kig.po | 4642 |
1 files changed, 0 insertions, 4642 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kig.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kig.po deleted file mode 100644 index cf029ab4b76..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kig.po +++ /dev/null @@ -1,4642 +0,0 @@ -# translation of kig.po to Galician -# -# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006. -# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:48+0100\n" -"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" -"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" -"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" -"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" -"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Unha das ferramentas máis poderosas de Kig son os menús, aos que pode\n" -"aceder se preme co botón direito nun obxecto ou nun espazo en branco\n" -"do documento. Poderáos usar para dar nomes aos obxectos, trocar as\n" -"súas cores e estilos de liña, e moitas outras cousas interesantes.</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" -"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" -"button</em>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pode criar puntos novos sen usar o menú nen a barra de ferramentas,\n" -"abonda para tal premer nalgún sitio do documento de Kig\n" -"co <em>botón do medio do rato</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" -"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" -"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig pode abrir varios formatos de ficheiros: os ficheiros del (ficheiros " -"<code>.kig</code>),\n" -"ficheiros de <em>KGeo</em>, ficheiros de <em>KSeg</em> " -"e, parcialmente, os ficheiros de <em>Dr. Geo</em> e de <em>Cabri™</em>" -".</p>\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " -"use\n" -"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig ten máis de 40 obxectos e 10 transformacións que pode Construír\n" -"e usar nos seus documentos: abra o menú <em>Obxectos</em> para velos todos.</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:31 -msgid "" -"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" -"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" -"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> " -"from the\n" -"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pode utilizar os obxectos escollidos para iniciar a construción dun\n" -"obxecto que necesita dos obxectos escollidos como argumentos. Por\n" -"exemplo, se tivese dous puntos escollidos, pode escoller\n" -"<em>Iniciar ->Círculo por Tres Puntos</em>\n" -"no menú para comezar a construír un círculo por tres puntos.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" -"interesting macro on Kig website:\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig pode extender o seu conxunto de obxectos utilizando macros externas.\n" -"Pode encontrar algunhas macros interesantes do sitio Web de Kig:\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " -"any\n" -"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n" -"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" -"you can then select from.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Se ten máis dun obxecto baixo o rato e quer escoller algún\n" -"deles, poderá premer co <em>botón esquerdo do rato</em>, mentres\n" -"mantén a tecla <em>Maiúsculas</em> calcada para obter unha lista dos obxectos\n" -"baixo o cursor do rato, de onde os pode escoller.</p>\n" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Objects" -msgstr "&Obxectos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Points" -msgstr "&Puntos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Lines" -msgstr "&Liñas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Circles && Arcs" -msgstr "&Círculos e Arcos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Poly&gons" -msgstr "Polí&gonos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Vectors && Segments" -msgstr "&Vectores e Segmentos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Co&nics && Cubics" -msgstr "Có&nicas e Cúbicas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "More Conics" -msgstr "Máis Cónicas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Cu&bics" -msgstr "Cú&bicas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Angles" -msgstr "&Ángulos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Transformations" -msgstr "&Transformacións" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Differential geometry" -msgstr "Xeometría &diferencial" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "T&ests" -msgstr "&Probas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Outros" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Types" -msgstr "&Tipos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "Puntos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Liñas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Vectors && Segments" -msgstr "Vectores e Segmentos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Circles && Arcs" -msgstr "Círculos e Arcos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Conics" -msgstr "Cónicas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Angles" -msgstr "Ángulos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Transformations" -msgstr "Transformacións" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Tests" -msgstr "Probas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Other Objects" -msgstr "Outros Obxectos" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Dr. Geo Filter" -msgstr "Filtro de Dr. Geo" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" -"Please select which to import:" -msgstr "" -"O ficheiro actual de Dr. Geo contén máis dunha imaxe.\n" -"Escolla cal desexa importar:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Resolution" -msgstr "Resolución" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Ancho:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " pixels" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "&Keep aspect ratio" -msgstr "Man&ter as proporcións" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Show grid" -msgstr "Mostrar a grella" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "Mostrar os eixos" - -#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "Mostrar un contorno extra" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "Edit Type" -msgstr "Editar o Tipo" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." -msgstr "" -"Aquí pode modificar o nome, a descrición e o ícone deste tipo de macro." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Here you can edit the name of the current macro type." -msgstr "Aquí pode modificar o nome da macro actual." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descrición:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " -"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " -"will have no description." -msgstr "" -"Aquí pode editar a descrición do tipo de macro actual. Esta campo é opcional, " -"polo que pode deixalo vacío: se o fixese, entón o seu tipo de macro non terá " -"descrición." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." -msgstr "Utilice este botón para modificar o ícone do tipo de macro actual." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Define New Macro" -msgstr "Definir unha Macro Nova" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Given Objects" -msgstr "Obxectos Dados" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." -msgstr "" -"Escolla os obxectos \"dados\" para a súa nova macro e prema en \"Seguinte\"." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Final Object" -msgstr "Obxectos Finais" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Select the final object(s) for your new macro." -msgstr "Escolla os obxectos finais para a súa nova macro." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 -#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Enter a name and description for your new type." -msgstr "Indique un nome e unha descrición para o seu novo tipo." - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Construct Label" -msgstr "Construír Etiqueta" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Enter Label Text" -msgstr "Indique a Etiqueta do Texto" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" -"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " -"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." -msgstr "" -"Indique aquí o texto para a súa etiqueta e prema en \"Seguinte\".\n" -"Se quer mostrar partes variábeis, poña entón %1, %2, ... nos lugares indicados " -"(p.ex. \"Este segmento ten %1 unidades de tamaño.\")." - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Show text in a frame" -msgstr "Mostrar texto nunha moldura" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Select Arguments" -msgstr "Escoller os Argumentos" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " -"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " -"done..." -msgstr "" -"Agora escolla o(s) argumento(s) que necesite. Para cada argumento, prema nel, " -"escolla un obxecto e unha propiedade na fiestra de Kig e prema en \"Terminar\" " -"para rematar..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Manage Types" -msgstr "Xestionar Tipos" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " -"to files..." -msgstr "" -"Aquí pode xestionar os tipos; pode borralos, cargalos e guardalos de e para " -"ficheiros..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrición" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Select types here..." -msgstr "Escolla tipos aquí..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " -"export and import them..." -msgstr "" -"Esta é unha lista dos tipos de macros actuais... Pode escollelos, editalos, " -"borralos, exportalos e importalos..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Edit the selected type." -msgstr "Edita o tipo escollido." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Delete all the selected types in the list." -msgstr "Elimina todos os tipos escollidos na lista." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Export all the selected types to a file." -msgstr "Exportar todos os tipos escollidos para un ficheiro." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Import macros that are contained in one or more files." -msgstr "Importar macros contidas nun ou máis ficheiros." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "New Script" -msgstr "Novo Guión" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the argument objects ( if any )\n" -"in the Kig window and press \"Next\"." -msgstr "" -"Escolla os obxectos dos argumentos (de haber)\n" -"na fiestra de Kig e prema en \"Seguinte\"." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Enter Code" -msgstr "Indique o Código" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 -#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 -#, no-c-format -msgid "Now fill in the code:" -msgstr "Agora insira o código:" - -#: rc.cpp:307 -msgid "Circle by Center && Line" -msgstr "Círculo dado o Centro e unha Liña" - -#: rc.cpp:308 -msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" -msgstr "Un círculo construido polo centro e tanxente a unha liña dada" - -#: rc.cpp:309 -msgid "Construct a circle tangent to this line" -msgstr "Construír un círculo tanxente a esta liña" - -#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 -msgid "Construct a circle with this center" -msgstr "Construír un círculo con este centro" - -#: rc.cpp:311 -msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." -msgstr "Escolla a liña á cal o novo círculo debe ser tanxente..." - -#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 -msgid "Select the center of the new circle..." -msgstr "Escolla o centro do novo círculo..." - -#: rc.cpp:313 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" -msgstr "Círculo por Punto e Segmento (como Diámetro)" - -#: rc.cpp:314 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" -msgstr "" -"Un círculo construido polo centro e coa lonxitude dun segmento como diámetro" - -#: rc.cpp:316 -msgid "" -"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" -msgstr "Construi un círculo co diámetro dado pola lonxitude deste segmento" - -#: rc.cpp:318 -msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." -msgstr "Escolla o segmento cuxa lonxitude dá o diámetro do novo círculo..." - -#: rc.cpp:319 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" -msgstr "Círculo por Punto e Segmento (como Raio)" - -#: rc.cpp:320 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" -msgstr "" -"Un círculo construido polo centro e coa lonxitude dun segmento como raio" - -#: rc.cpp:322 -msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" -msgstr "Construi un círculo co raio dado pola lonxitude deste segmento" - -#: rc.cpp:324 -msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." -msgstr "Escolla o segmento cua lonxitude dá o raio do novo círculo..." - -#: rc.cpp:325 -msgid "Equilateral Triangle" -msgstr "Triángulo Equilátero" - -#: rc.cpp:326 -msgid "Equilateral triangle with given two vertices" -msgstr "Triángulo equilátero con dous vértices dados" - -#: rc.cpp:327 -msgid "Evolute" -msgstr "Evoluta" - -#: rc.cpp:328 -msgid "Evolute of a curve" -msgstr "Evoluta dunha curva" - -#: rc.cpp:329 -msgid "Evolute of this curve" -msgstr "Evoluta desta curva" - -#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:335 -msgid "Select the curve..." -msgstr "Escolla a curva..." - -#: rc.cpp:331 -msgid "Osculating Circle" -msgstr "Círculo Osculante" - -#: rc.cpp:332 -msgid "Osculating circle of a curve at a point" -msgstr "Círculo osculante dunha curva nun punto" - -#: rc.cpp:333 -msgid "Osculating circle of this curve" -msgstr "Círculo osculante desta curva" - -#: rc.cpp:334 -msgid "Osculating circle at this point" -msgstr "Círculo osculante neste punto" - -#: rc.cpp:336 -msgid "Select the point..." -msgstr "Escolla o punto..." - -#: rc.cpp:337 -msgid "Segment Axis" -msgstr "Eixo de Segmento" - -#: rc.cpp:338 -msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." -msgstr "A liña perpendicular através do punto central dun segmento dado." - -#: rc.cpp:339 -msgid "Construct the axis of this segment" -msgstr "Construír o eixo deste segmento" - -#: rc.cpp:340 -msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." -msgstr "Escolla a segmento para o cal desexa debuxar o eixo..." - -#: rc.cpp:341 -msgid "Square" -msgstr "Cadrado" - -#: rc.cpp:342 -msgid "Square with two given adjacent vertices" -msgstr "Cadrado cos dous vértices adxacentes" - -#: rc.cpp:343 -msgid "Vector Difference" -msgstr "Diferenza de Vectores" - -#: rc.cpp:344 -msgid "Construct the vector difference of two vectors." -msgstr "Construír a diferenza de dous vectores." - -#: rc.cpp:345 -msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." -msgstr "Construír a diferenza de vectores deste vector e de outro." - -#: rc.cpp:346 -msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." -msgstr "Construír a diferenza de vectores do outro vector e deste." - -#: rc.cpp:347 -msgid "Construct the vector difference starting at this point." -msgstr "Construír a diferenza de vectores con inicio neste punto." - -#: rc.cpp:348 -msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "" -"Escolla o primeiro dos dous vectores cos cais desexa construír a diferenza..." - -#: rc.cpp:349 -msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "" -"Escolla o segundo dos dous vectores cos cais desexa construír a diferenza..." - -#: rc.cpp:350 -msgid "Select the point to construct the difference vector in..." -msgstr "Escolla o punto no cal criar a diferenza dos dous vectores..." - -#: kig/aboutdata.h:26 -msgid "KDE Interactive Geometry" -msgstr "Xeometría Interactiva de KDE" - -#: kig/aboutdata.h:30 -msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" -msgstr "(C) 2002-2005, A equipa de desenvolvemento de Kig" - -#: kig/aboutdata.h:33 -msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." -msgstr "" -"Autor orixinal, mantedor durante bastante tempo, deseño e moito código." - -#: kig/aboutdata.h:37 -msgid "" -"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " -"conics, cubics, transformations and property tests support." -msgstr "" -"Fixo moito traballo importante en Kig incluíndo, entre outros, cónicas, " -"cúbicas, transformacións e soporte de probas de propiedades." - -#: kig/aboutdata.h:43 -msgid "" -"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " -"translation, miscellaneous stuff here and there." -msgstr "" -"Mantedor actual, filtro de importación de Dr. Geo, estilos dos puntos e das " -"liñas, traducións para Italiano e diversas outras cousas." - -#: kig/aboutdata.h:49 -msgid "" -"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " -"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." -msgstr "" -"Axudou na implementación do obxecto Locus, onde é precisa algunha matemática " -"para facelo correctamente, e Franco fixo as partes máis complicadas." - -#: kig/aboutdata.h:55 -msgid "" -"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " -"requests and bug reports." -msgstr "" -"O tradutor para Francés, que me deu bastante axuda útil, como por exemplo " -"solicitudes de funcionalidades e informes de erros." - -#: kig/aboutdata.h:60 -msgid "" -"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " -"from." -msgstr "" -"Autor de KGeo, de onde obtiven inspiración, algún código e a maioría das " -"imaxes." - -#: kig/aboutdata.h:65 -msgid "" -"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " -"the circle with three points given." -msgstr "" -"O irmán de Domi, a quen el pediu axuda para facer o algoritmo que calcula o " -"centro do círculo, dados tres puntos." - -#: kig/aboutdata.h:71 -msgid "Sent me a patch for some bugs." -msgstr "Envioume a corrección de alguns erros." - -#: kig/aboutdata.h:75 -msgid "" -"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " -"fixes, and someone to chat with on irc :)" -msgstr "" -"Deume algunhas boas ideas sobre Kig: algunhas solicitudes de funcionalidades, " -"algunhas limpezas e correccións de estilo, e foi alguén con quen falar noIRC :)" - -#: kig/aboutdata.h:81 -msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." -msgstr "Responsábel do ícone SVG da aplicación." - -#: kig/aboutdata.h:85 -msgid "Responsible for the new object action icons." -msgstr "Responsábel dos novos ícones de accións dos obxectos." - -#: filters/cabri-filter.cc:309 -#, fuzzy -msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." -msgstr "Este é un ficheiro de XFig, non unha figura de Cabri." - -#: filters/cabri-filter.cc:551 -msgid "" -"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." -msgstr "" -"Este ficheiro de Cabri contén un obxecto \"%1\", o cal Kig non soporta na " -"actualidade." - -#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 -msgid "Please select a figure." -msgstr "Por favor escolla unha figura." - -#: filters/drgeo-filter.cc:108 -msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." -msgstr "" -"O ficheiro de Dr. Geo \"%1\" é un ficheiro de macros, polo que non contén " -"imaxes." - -#: filters/drgeo-filter.cc:111 -msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." -msgstr "Non existen imaxes no ficheiro de Dr. Geo \"%1\"." - -#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 -#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 -#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 -#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 -#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 -#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 -msgid "" -"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " -"support." -msgstr "" -"Este ficheiro de Dr. Geo contén un obxecto \"%1 %2\", que Kig non soporta na " -"actualidade." - -#: filters/drgeo-filter.cc:372 -msgid "" -"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " -"support." -msgstr "" -"Este ficheiro de Dr. Geo contén un tipo de intersección, o cal Kig non soporta " -"na actualidade." - -#: filters/exporter.cc:101 -msgid "&Export to image" -msgstr "&Exportar para imaxe" - -#: filters/exporter.cc:106 -msgid "&Image..." -msgstr "&Imaxe..." - -#: filters/exporter.cc:125 -msgid "Export as Image" -msgstr "Exportar como Imaxe" - -#: filters/exporter.cc:126 -msgid "Image Options" -msgstr "Opcións da Imaxe" - -#: filters/exporter.cc:148 -msgid "Sorry, this file format is not supported." -msgstr "Este formato de ficheiro non está soportado." - -#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 -#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 -msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " -"set correctly." -msgstr "" -"Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\". Verifique que os permisos do ficheiro " -"son correctos." - -#: filters/exporter.cc:172 -msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" -msgstr "Fallou algo ao guardar a imaxe \"%1\"" - -#: filters/exporter.cc:196 -msgid "&Export To" -msgstr "&Exportar Para" - -#: filters/exporter.cc:213 -msgid "Export to &XFig file" -msgstr "Exportar para ficheiro &XFig" - -#: filters/exporter.cc:219 -msgid "&XFig File..." -msgstr "Ficheiro &XFig..." - -#: filters/exporter.cc:582 -msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" -msgstr "*.fig|Documentos XFig (*.fig)" - -#: filters/exporter.cc:583 -msgid "Export as XFig File" -msgstr "Exportar como Ficheiro XFig" - -#: filters/filter.cc:73 -msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " -"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" -msgstr "" -"Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\". Isto significa, probabelmente, que o " -"ficheiro non existe ou que non pode ser aberto por problemas de permisos" - -#: filters/filter.cc:82 -msgid "" -"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." -msgstr "" -"Foi encontrado un erro ao procesar o ficheiro \"%1\". Non pode ser aberto." - -#: filters/filter.cc:84 -msgid "Parse Error" -msgstr "Erro de Procesamento" - -#: filters/filter.cc:95 -msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." -msgstr "Kig non foi quen de abrir o ficheiro \"%1\"." - -#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 -msgid "Not Supported" -msgstr "Non Soportado" - -#: filters/kseg-filter.cc:180 -msgid "" -"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " -"import." -msgstr "" -"Este documento de KSeg utiliza unha transformación de escala, a cal Kig non " -"pode importar na actualidade." - -#: filters/kseg-filter.cc:559 -msgid "" -"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." -msgstr "" -"Este ficheiro de KSeg contén un círculo preenchido, o cal Kig non soporta na " -"actualidade." - -#: filters/kseg-filter.cc:565 -msgid "" -"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." -msgstr "" -"Este ficheiro de KSeg contén unha sección de arco, a cal Kig non soporta na " -"actualidade." - -#: filters/kseg-filter.cc:571 -msgid "" -"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." -msgstr "" -"Este ficheiro de KSeg contén un segmento de arco, o cal Kig non soporta na " -"actualidade." - -#: filters/latexexporter.cc:72 -msgid "Export to &Latex..." -msgstr "Exportar para &Latex..." - -#: filters/latexexporter.cc:77 -msgid "&Latex..." -msgstr "&Latex..." - -#: filters/latexexporter.cc:486 -msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" -msgstr "*.tex|Documentos Latex (*.tex)" - -#: filters/latexexporter.cc:487 -msgid "Export as Latex" -msgstr "Exportar como Latex" - -#: filters/latexexporter.cc:488 -msgid "Latex Options" -msgstr "Opcións de Latex" - -#: filters/native-filter.cc:195 -msgid "" -"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." -msgstr "" -"Este ficheiro foi criado por Kig versión \"%1\", esta versión non o pode abrir." - -#: filters/native-filter.cc:201 -msgid "" -"This file was created by Kig version \"%1\".\n" -"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" -"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" -"and then save it again, which will save it in the new format." -msgstr "" -"Este ficheiro foi criado pola versión \"%1\" de Kig.\n" -"O soporte para os formatos antigos de Kig (antes do 0.4) foi suprimido.\n" -"Pode tentar aceder a este ficheiro cunha versión máis antiga\n" -"de Kig (da 0.4 á 0.6) e despois guardala de novo, o que o fará no novo\n" -"formato." - -#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 -msgid "" -"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" -"A standard coordinate system will be used instead." -msgstr "" -"Este ficheiro de Kig ten un sistema de coordenadas que esta versión de Kig non " -"soporta.\n" -"Será usado, un sistema de coordenadas estándar." - -#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 -#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 -msgid "" -"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " -"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " -"perhaps you are using an older Kig version." -msgstr "" -"Este ficheiro de Kig usa un obxecto do tipo \"%1\", o cal esta versión do Kig " -"non soporta. Talvez o usuario teña compilade Kig sen o soporte para este tipo " -"de obxecto, ou estexa a usar unha versión máis antiga de Kig." - -#: filters/svgexporter.cc:45 -msgid "&Export to SVG..." -msgstr "&Exportar para SVG..." - -#: filters/svgexporter.cc:50 -msgid "&SVG..." -msgstr "&SVG..." - -#: filters/svgexporter.cc:62 -msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" -msgstr "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" - -#: filters/svgexporter.cc:63 -msgid "Export as SVG" -msgstr "Exportar como SVG" - -#: filters/svgexporter.cc:64 -msgid "SVG Options" -msgstr "Opcións de SVG" - -#: filters/svgexporter.cc:108 -msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" -msgstr "Algo fallou ao guardar no ficheiro SVG \"%1\"" - -#: misc/builtin_stuff.cc:58 -msgid "Segment" -msgstr "Segmento" - -#: misc/builtin_stuff.cc:59 -msgid "A segment constructed from its start and end point" -msgstr "Un segmento construido polos seus puntos inicial e final" - -#: misc/builtin_stuff.cc:66 -msgid "Line by Two Points" -msgstr "Liña por Dous Puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:67 -msgid "A line constructed through two points" -msgstr "Unha liña construida através de dous puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:73 -msgid "Half-Line" -msgstr "Semi-recta" - -#: misc/builtin_stuff.cc:74 -msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." -msgstr "Unha semi-recta con base no seu punto inicial e noutro sobre a mesma." - -#: misc/builtin_stuff.cc:81 -msgid "Perpendicular" -msgstr "Perpendicular" - -#: misc/builtin_stuff.cc:82 -msgid "" -"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." -msgstr "" -"Unha liña construida através dun punto, perpendicular a outra liña ou segmento." - -#: misc/builtin_stuff.cc:89 -msgid "Parallel" -msgstr "Paralela" - -#: misc/builtin_stuff.cc:90 -msgid "" -"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" -msgstr "" -"Unha liña construida através dun punto, paralela a outra liña ou segmento" - -#: misc/builtin_stuff.cc:97 -msgid "Circle by Center && Point" -msgstr "Círculo polo Centro e por un Punto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:98 -msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" -msgstr "Un círculo construido polo centro e por un punto na súa circunferencia" - -#: misc/builtin_stuff.cc:104 -msgid "Circle by Three Points" -msgstr "Círculo por Tres Puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:105 -msgid "A circle constructed through three points" -msgstr "Un círculo construido utilizando tres puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:120 -msgid "Construct Bisector of This Angle" -msgstr "Criar a Bisectriz deste Ángulo" - -#: misc/builtin_stuff.cc:121 -msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." -msgstr "Escolla o ángulo do cal desexa construír a bisectriz..." - -#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104 -msgid "Angle Bisector" -msgstr "Bisector do Ángulo" - -#: misc/builtin_stuff.cc:123 -msgid "The bisector of an angle" -msgstr "O bisector dun ángulo" - -#: misc/builtin_stuff.cc:130 -msgid "Conic by Five Points" -msgstr "Cónica por Cinco Puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:131 -msgid "A conic constructed through five points" -msgstr "Unha cónica construida através de cinco puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:138 -msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" -msgstr "Hipérbole polas Asimptotas e por un Punto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:139 -msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" -msgstr "Unha hipérbole dadas as asímptotas a cruzárense nun punto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:146 -msgid "Ellipse by Focuses && Point" -msgstr "Elipse polos Focos e por un Punto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:147 -msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" -msgstr "Unha elipse construida polos seus focos e por un punto dela" - -#: misc/builtin_stuff.cc:154 -msgid "Hyperbola by Focuses && Point" -msgstr "Hipérbole polos Focos e por un Punto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:155 -msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" -msgstr "Unha hipérbole construida polos seus focos e por un punto dela" - -#: misc/builtin_stuff.cc:162 -msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" -msgstr "Cónica pola Directriz, Foco e un Punto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:163 -msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" -msgstr "Unha cónica cunha dada directriz e un foco através dun punto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:170 -msgid "Vertical Parabola by Three Points" -msgstr "Parábola Vertical por Tres Puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:171 -msgid "A vertical parabola constructed through three points" -msgstr "Un parábola vertical construida através de tres puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:178 -msgid "Cubic Curve by Nine Points" -msgstr "Curva Cúbica por Nove Puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:179 -msgid "A cubic curve constructed through nine points" -msgstr "Unha curva cúbica criada a partir de nove puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:186 -msgid "Polar Point of a Line" -msgstr "Punto Polar dunha Liña" - -#: misc/builtin_stuff.cc:187 -msgid "The polar point of a line with respect to a conic." -msgstr "O punto polar dunha liña en relación a unha cónica." - -#: misc/builtin_stuff.cc:194 -msgid "Polar Line of a Point" -msgstr "Liña Polar dun Punto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:195 -msgid "The polar line of a point with respect to a conic." -msgstr "A liña polar dun punto en relación a unha cónica." - -#: misc/builtin_stuff.cc:202 -msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" -msgstr "Curva Cúbica con Nó por Seis Puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:203 -msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" -msgstr "Unha curva cúbica cun nó na orixe através de seis puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:210 -msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" -msgstr "Curva Cúbica con Intersección por catro Puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:211 -msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" -msgstr "" -"Unha curva cúbica cunha intersección horizontal na orixe através de catro " -"puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:218 -msgid "Directrix of a Conic" -msgstr "Directriz dunha Cónica" - -#: misc/builtin_stuff.cc:219 -msgid "The directrix line of a conic." -msgstr "A liña directriz dunha cónica." - -#: misc/builtin_stuff.cc:226 -msgid "Angle by Three Points" -msgstr "Arco por Tres Puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:227 -msgid "An angle defined by three points" -msgstr "Un ángulo definido por tres puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:234 -msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" -msgstr "Hipérbole Equilateral por catro Puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:235 -msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" -msgstr "Unha hipérbole equilateral construida através de catro puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:252 -msgid "Construct the midpoint of this segment" -msgstr "Construír o punto central deste segmento" - -#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122 -msgid "Mid Point" -msgstr "Punto Central" - -#: misc/builtin_stuff.cc:259 -msgid "The midpoint of a segment or two other points" -msgstr "O punto intermedio do segmento ou outros dous puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:268 -msgid "Vector" -msgstr "Vector" - -#: misc/builtin_stuff.cc:269 -msgid "Construct a vector from two given points." -msgstr "Construír un vector a partir de dous puntos." - -#: misc/builtin_stuff.cc:276 -msgid "Vector Sum" -msgstr "Suma de Vectores" - -#: misc/builtin_stuff.cc:277 -msgid "Construct the vector sum of two vectors." -msgstr "Construír a suma de dous vectores." - -#: misc/builtin_stuff.cc:284 -msgid "Line by Vector" -msgstr "Liña A Partir de Vector" - -#: misc/builtin_stuff.cc:285 -msgid "Construct the line by a given vector though a given point." -msgstr "" -"Construír a liña coa dirección dun vector dado e que pasa por un ponto dado." - -#: misc/builtin_stuff.cc:292 -msgid "Half-Line by Vector" -msgstr "Semi-Recta a Partir de Vector" - -#: misc/builtin_stuff.cc:293 -msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." -msgstr "Construír unha semi-recta por un vector dado a comezar nun punto dado." - -#: misc/builtin_stuff.cc:300 -msgid "Arc by Three Points" -msgstr "Arco por Tres Puntos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:301 -msgid "Construct an arc through three points." -msgstr "Construír un arco a partir de tres puntos." - -#: misc/builtin_stuff.cc:308 -msgid "Arc by Center, Angle && Point" -msgstr "Arco polo Centro, Ángulo e por un Punto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:309 -msgid "" -"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" -msgstr "" -"Construír un arco con base no seu centro e nun ángulo dado, a iniciar nun punto " -"dado" - -#: misc/builtin_stuff.cc:317 -msgid "Parabola by Directrix && Focus" -msgstr "Parábola por Directriz e Foco" - -#: misc/builtin_stuff.cc:318 -msgid "A parabola defined by its directrix and focus" -msgstr "Unha parábola defina pola súa directriz e foco" - -#: misc/builtin_stuff.cc:330 -msgid "Translate" -msgstr "Translación" - -#: misc/builtin_stuff.cc:331 -msgid "The translation of an object by a vector" -msgstr "A translación dun obxecto por un vector" - -#: misc/builtin_stuff.cc:338 -msgid "Reflect in Point" -msgstr "Reflectir nun Punto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:339 -msgid "An object reflected in a point" -msgstr "Un obxecto reflectido nun punto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:346 -msgid "Reflect in Line" -msgstr "Reflectir nunha Liña" - -#: misc/builtin_stuff.cc:347 -msgid "An object reflected in a line" -msgstr "Un obxecto reflectido nunha liña" - -#: misc/builtin_stuff.cc:354 -msgid "Rotate" -msgstr "Rodar" - -#: misc/builtin_stuff.cc:355 -msgid "An object rotated by an angle around a point" -msgstr "Un obxecto rodado un determinado ángulo arredor dun punto" - -#: misc/builtin_stuff.cc:362 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: misc/builtin_stuff.cc:363 -msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" -msgstr "" -"Escala un obxecto através dun punto, usando a relación dada pola lonxitude dun " -"segmento" - -#: misc/builtin_stuff.cc:370 -msgid "Scale over Line" -msgstr "Escala Sobre unha Liña" - -#: misc/builtin_stuff.cc:371 -msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" -msgstr "" -"Un obxecto escalado através dunha liña, usando a relación dada pola lonxitude " -"dun segmento" - -#: misc/builtin_stuff.cc:378 -msgid "Scale (ratio given by two segments)" -msgstr "Escala (relación dada por dous segmentos)" - -#: misc/builtin_stuff.cc:379 -msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" -msgstr "" -"Escala un obxecto através dun punto, usando a relación dada pola lonxitude de " -"dous segmentos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:386 -msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" -msgstr "Escala através de Liña (relación dato por dous segmentos)" - -#: misc/builtin_stuff.cc:387 -msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" -msgstr "" -"Un obxecto escalado sobre unha liña, usando a relación dada pola lonxitude de " -"dous segmentos" - -#: misc/builtin_stuff.cc:394 -msgid "Apply Similitude" -msgstr "Aplicar unha Semellanza" - -#: misc/builtin_stuff.cc:395 -msgid "" -"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " -"a center )" -msgstr "" -"Aplica unha semellanza a un obxecto (un redimensionamento do obxecto acompañado " -"dunha rotación en torno dun centro)" - -#: misc/builtin_stuff.cc:402 -msgid "Harmonic Homology" -msgstr "Homoloxía Harmónica" - -#: misc/builtin_stuff.cc:403 -msgid "" -"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " -"projective transformation)" -msgstr "" -"A homoloxía harmónica cun centro e un eixo dados (esta é unha transformación " -"con proxección)" - -#: misc/builtin_stuff.cc:418 -msgid "Draw Projective Shadow" -msgstr "Deseñar a Sombra Proxectada" - -#: misc/builtin_stuff.cc:419 -msgid "" -"The shadow of an object with a given light source and projection plane " -"(indicated by a line)" -msgstr "" -"A sombra dun obxecto cunha fonte de luz e un plano de proxección dados " -"(indicado por unha liña)" - -#: misc/builtin_stuff.cc:434 -msgid "Asymptotes of a Hyperbola" -msgstr "Asímptotas dunha Hipérbole" - -#: misc/builtin_stuff.cc:435 -msgid "The two asymptotes of a hyperbola." -msgstr "As dúas asímptotas dunha hipérbole." - -#: misc/builtin_stuff.cc:448 -msgid "Triangle by Its Vertices" -msgstr "Triángulo polos Seus Vértices" - -#: misc/builtin_stuff.cc:449 -msgid "Construct a triangle given its three vertices." -msgstr "Construír unha triángulo dados os seus tres vértices." - -#: misc/builtin_stuff.cc:471 -msgid "Convex Hull" -msgstr "Corpo Convexo" - -#: misc/builtin_stuff.cc:472 -msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" -msgstr "Un polígono que corresponde ao corpo convexo de outro polígono" - -#: misc/builtin_stuff.cc:486 -msgid "Parallel Test" -msgstr "Proba de Paralelismo" - -#: misc/builtin_stuff.cc:487 -msgid "Test whether two given lines are parallel" -msgstr "Verifica se dúas liñas dada son paralelas" - -#: misc/builtin_stuff.cc:494 -msgid "Orthogonal Test" -msgstr "Probas de Ortogonalidade" - -#: misc/builtin_stuff.cc:495 -msgid "Test whether two given lines are orthogonal" -msgstr "Proba se dúas liñas indicadas son ortogonais" - -#: misc/builtin_stuff.cc:502 -msgid "Collinear Test" -msgstr "Probas de Colinearidade" - -#: misc/builtin_stuff.cc:503 -msgid "Test whether three given points are collinear" -msgstr "Comproba se tres puntos indicados son colineares" - -#: misc/builtin_stuff.cc:510 -msgid "Contains Test" -msgstr "Probas de Pertenza" - -#: misc/builtin_stuff.cc:511 -msgid "Test whether a given curve contains a given point" -msgstr "Comproba se unha curva dada contén un punto determinado" - -#: misc/builtin_stuff.cc:518 -msgid "In Polygon Test" -msgstr "Probas de No Polígono" - -#: misc/builtin_stuff.cc:519 -msgid "Test whether a given polygon contains a given point" -msgstr "Comproba se un polígono contén un punto dado" - -#: misc/builtin_stuff.cc:526 -msgid "Convex Polygon Test" -msgstr "Probas de Polígono Convexo" - -#: misc/builtin_stuff.cc:527 -msgid "Test whether a given polygon is convex" -msgstr "Comproba se un polígono dado é convexo" - -#: misc/builtin_stuff.cc:534 -msgid "Distance Test" -msgstr "Probas de Distancia" - -#: misc/builtin_stuff.cc:535 -msgid "" -"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " -"another given point" -msgstr "" -"Comproba se un punto dado ten a mesma distancia a outro punto e a máis outro" - -#: misc/builtin_stuff.cc:543 -msgid "Vector Equality Test" -msgstr "Probas de Igualdade de Vectores" - -#: misc/builtin_stuff.cc:544 -msgid "Test whether two vectors are equal" -msgstr "Comproba se dous vectores son iguais" - -#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 -msgid "Python Script" -msgstr "Guión de Python" - -#: misc/builtin_stuff.cc:585 -msgid "Construct a new Python script." -msgstr "Construír un novo guión de Python." - -#: misc/goniometry.cc:121 -msgid "" -"_: Translators: Degrees\n" -"Deg" -msgstr "Graus" - -#: misc/goniometry.cc:122 -msgid "" -"_: Translators: Radians\n" -"Rad" -msgstr "Rad" - -#: misc/goniometry.cc:123 -msgid "" -"_: Translators: Gradians\n" -"Grad" -msgstr "Grad" - -#: misc/guiaction.cc:117 -msgid "" -"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " -"circle, segment." -msgstr "" -"Un punto normal, i.e., un que é independente ou que está asociado a unha liña, " -"círculo, segmento." - -#: misc/guiaction.cc:129 -msgid "Point" -msgstr "Punto" - -#: misc/guiaction.cc:170 -msgid "Construct a text label." -msgstr "Construír unha etiqueta de texto." - -#: misc/guiaction.cc:180 -msgid "Text Label" -msgstr "Etiqueta de Texto" - -#: misc/guiaction.cc:201 -msgid "Construct a Point by its Coordinates" -msgstr "Construír un Punto dadas as Súas Coordenadas" - -#: misc/guiaction.cc:211 -msgid "Point by Coordinates" -msgstr "Punto por Coordenadas" - -#: misc/guiaction.cc:224 -msgid "Fixed Point" -msgstr "Punto Fixo" - -#: misc/guiaction.cc:225 -msgid "Enter the coordinates for the new point." -msgstr "Indique as coordenadas do novo punto." - -#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173 -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe. Desexa sobrescrebelo?" - -#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobrescreber o Ficheiro?" - -#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescreber" - -#: misc/kiginputdialog.cc:125 -msgid "Set Angle Size" -msgstr "Cambiar o Tamaño do Ángulo" - -#: misc/kiginputdialog.cc:136 -msgid "Insert the new size of this angle:" -msgstr "Insira o novo tamaño deste ángulo:" - -#: misc/kiginputdialog.cc:146 -msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." -msgstr "Utilice este campo de edición para modificar o tamaño deste ángulo." - -#: misc/kiginputdialog.cc:154 -msgid "" -"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " -"of this angle." -"<br>\n" -"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " -"converted to the new selected unit." -msgstr "" -"Escolla da lista a unidade goniométrica que desexa utilizar para modificar o " -"tamaño do ángulo." -"<br>\n" -"Se cambia para outra unidade, o valor no campo de edición á esquerda é " -"convertido para a nova unidade escollida." - -#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 -msgid "Could not open macro file '%1'" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de macros \"%1\"" - -#: misc/lists.cc:321 -msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"." -msgstr "Kig non foi quen de aceder ao ficheiro de macros \"%1\"." - -#: misc/lists.cc:322 -msgid "" -"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " -"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " -"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " -"new format." -msgstr "" -"Este ficheiro foi criado por unha versión moi antiga de Kig (antes da 0.4). O " -"soporte para este formato foi quitado das versións recentes de Kig. Pode tentar " -"aceder a este ficheiro cunha versión máis antiga de Kig (da 0.4 á 0.6) e " -"despois guardala no novo formato." - -#: misc/lists.cc:375 -#, c-format -msgid "Unnamed Macro #%1" -msgstr "Macro Sen Nome #%1" - -#: misc/special_constructors.cc:97 -msgid "Radical Lines for Conics" -msgstr "Liñas Radicais das Cónicas" - -#: misc/special_constructors.cc:98 -msgid "" -"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " -"defined for non-intersecting conics." -msgstr "" -"As liñas criadas a partir das interseccións de dúas cónicas. Tamén está " -"definida para as cónicas que non se intersectan." - -#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 -msgid "Moving Point" -msgstr "Punto en Movemento" - -#: misc/special_constructors.cc:157 -msgid "" -"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." -msgstr "" -"Escolla o punto en movemento, que desexa que sexa movido mentres se debuxa o " -"locus..." - -#: misc/special_constructors.cc:158 -msgid "Following Point" -msgstr "Punto a Seguir" - -#: misc/special_constructors.cc:159 -msgid "" -"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." -msgstr "" -"Escolla o punto a seguir, o locus será debuxado seguindo as posicións deste..." - -#: misc/special_constructors.cc:163 -msgid "Locus" -msgstr "Locus" - -#: misc/special_constructors.cc:163 -msgid "A locus" -msgstr "Un Locus" - -#: misc/special_constructors.cc:253 -msgid "Dependent Point" -msgstr "Punto Dependente" - -#: misc/special_constructors.cc:289 -msgid "Polygon by Its Vertices" -msgstr "Polígono polos Seus Vértices" - -#: misc/special_constructors.cc:294 -msgid "Construct a polygon by giving its vertices" -msgstr "Construír un polígono, indicando os seus vértices" - -#: misc/special_constructors.cc:366 -msgid "" -"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" -msgstr "" -"... con este vértice (prema no primeiro vértice para terminar a construción)" - -#: misc/special_constructors.cc:367 -msgid "Construct a polygon with this vertex" -msgstr "Construír un polígono con este vértice" - -#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235 -msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." -msgstr "Escolla un punto para ser un vértice do novo polígono..." - -#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" - -#: misc/special_constructors.cc:430 -msgid "Construct the vertices of this polygon..." -msgstr "Construír os vértices deste polígono..." - -#: misc/special_constructors.cc:434 -msgid "Vertices of a Polygon" -msgstr "Vértices dun Polígono" - -#: misc/special_constructors.cc:435 -msgid "The vertices of a polygon." -msgstr "Os vértices dun polígono." - -#: misc/special_constructors.cc:497 -msgid "Construct the sides of this polygon..." -msgstr "Construír os lados deste polígono..." - -#: misc/special_constructors.cc:501 -msgid "Sides of a Polygon" -msgstr "Lados dun Polígono" - -#: misc/special_constructors.cc:502 -msgid "The sides of a polygon." -msgstr "Os lados dun polígono." - -#: misc/special_constructors.cc:573 -msgid "Regular Polygon with Given Center" -msgstr "Polígono Regular co Centro Dato" - -#: misc/special_constructors.cc:578 -msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" -msgstr "Construír un polígono regular dados un centro e un vértice" - -#: misc/special_constructors.cc:737 -msgid "Construct a regular polygon with this center" -msgstr "Construír un polígono regular con este centro" - -#: misc/special_constructors.cc:741 -msgid "Construct a regular polygon with this vertex" -msgstr "Construír un polígono regular con este vértice" - -#: misc/special_constructors.cc:754 -msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)" -msgstr "Axustar o número de lados (%1/%2)" - -#: misc/special_constructors.cc:760 -msgid "Adjust the number of sides (%1)" -msgstr "Axustar o número de lados (%1)" - -#: misc/special_constructors.cc:777 -msgid "Select the center of the new polygon..." -msgstr "Escolla o centro do novo polígono..." - -#: misc/special_constructors.cc:781 -msgid "Select a vertex for the new polygon..." -msgstr "Escolla un vértice do novo polígono..." - -#: misc/special_constructors.cc:785 -msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." -msgstr "Mova o cursor para obter o número desexado de lados..." - -#: misc/special_constructors.cc:977 -msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" -msgstr "Construír as Liñas Radicais deste Círculo" - -#: misc/special_constructors.cc:979 -msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" -msgstr "Construír as Liñas Radicais desta Cónica" - -#: misc/special_constructors.cc:994 -msgid "Generic Affinity" -msgstr "Afinidade Xenérica" - -#: misc/special_constructors.cc:995 -msgid "" -"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " -"points (or a triangle)" -msgstr "" -"A afinidade única que mapea 3 puntos (ou un triángulo) noutros 3 puntos (ou un " -"triángulo)" - -#: misc/special_constructors.cc:1018 -msgid "Generic Projective Transformation" -msgstr "Transformación por Proxección xenérica" - -#: misc/special_constructors.cc:1019 -msgid "" -"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " -"onto four other points (or a quadrilateral)" -msgstr "" -"A transformación por proxección que mapea 4 puntos (un cuadrilátero) noutros 4 " -"puntos (ou un cuadrilátero) " - -#: misc/special_constructors.cc:1046 -msgid "Inversion of Point, Line or Circle" -msgstr "Inversión dun Punto, Liña ou Círculo" - -#: misc/special_constructors.cc:1047 -msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" -msgstr "A inversión dun punto, liña ou círculo en relación a un círculo" - -#: misc/special_constructors.cc:1104 -msgid "Measure Transport" -msgstr "Transporte de Medida" - -#: misc/special_constructors.cc:1109 -msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." -msgstr "" -"Transporta a medida dun segmento ou arco por unha liña ou circunferencia." - -#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24 -msgid "Segment to transport" -msgstr "Segmento a transportar" - -#: misc/special_constructors.cc:1212 -msgid "Arc to transport" -msgstr "Arco a transportar" - -#: misc/special_constructors.cc:1214 -msgid "Transport a measure on this line" -msgstr "Transportar unha medida nesta liña" - -#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22 -msgid "Transport a measure on this circle" -msgstr "Transportar unha medida neste círculo" - -#: misc/special_constructors.cc:1220 -msgid "Start transport from this point of the circle" -msgstr "Iniciar o transporte neste punto do círculo" - -#: misc/special_constructors.cc:1222 -msgid "Start transport from this point of the line" -msgstr "Iniciar o transporte neste punto da liña" - -#: misc/special_constructors.cc:1224 -msgid "Start transport from this point of the curve" -msgstr "Iniciar o transporte neste punto da curva" - -#: misc/special_constructors.cc:1267 -msgid "Intersect" -msgstr "Intersección" - -#: misc/special_constructors.cc:1268 -msgid "The intersection of two objects" -msgstr "A intersección de dous obxectos" - -#: misc/special_constructors.cc:1335 -msgid "Intersect this Circle" -msgstr "Intersectar este Círculo" - -#: misc/special_constructors.cc:1337 -msgid "Intersect this Conic" -msgstr "Intersectar esta Cónica" - -#: misc/special_constructors.cc:1339 -msgid "Intersect this Line" -msgstr "Intersectar esta Liña" - -#: misc/special_constructors.cc:1341 -msgid "Intersect this Cubic Curve" -msgstr "Intersectar esta Curva Cúbica" - -#: misc/special_constructors.cc:1343 -msgid "Intersect this Arc" -msgstr "Intersectar este Arco" - -#: misc/special_constructors.cc:1345 -msgid "Intersect this Polygon" -msgstr "Intersectar este Polígono" - -#: misc/special_constructors.cc:1350 -msgid "with this Circle" -msgstr "con este Círculo" - -#: misc/special_constructors.cc:1352 -msgid "with this Conic" -msgstr "con esta Cónica" - -#: misc/special_constructors.cc:1354 -msgid "with this Line" -msgstr "con esta Liña" - -#: misc/special_constructors.cc:1356 -msgid "with this Cubic Curve" -msgstr "con esta Curva Cúbica" - -#: misc/special_constructors.cc:1358 -msgid "with this Arc" -msgstr "con este Arco" - -#: misc/special_constructors.cc:1360 -msgid "with this Polygon" -msgstr "con este Polígono" - -#: misc/special_constructors.cc:1370 -msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" -msgstr "Construír o Punto Medio deste Punto e Outro" - -#: misc/special_constructors.cc:1371 -msgid "" -"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." -msgstr "" -"Escolla o primeiro dos puntos dos cais desexa construír o punto medio..." - -#: misc/special_constructors.cc:1372 -msgid "Construct the midpoint of this point and another one" -msgstr "Construír o punto medio deste punto e de outro punto" - -#: misc/special_constructors.cc:1373 -msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." -msgstr "Escolla o outro punto a partir do cal obter o punto medio..." - -#: misc/special_constructors.cc:1483 -msgid "Select the first object to intersect..." -msgstr "Escolla o primeiro obxecto a intersectar..." - -#: misc/special_constructors.cc:1485 -msgid "Select the second object to intersect..." -msgstr "Escolla o segundo obxecto a intersectar..." - -#: misc/special_constructors.cc:1490 -msgid "Tangent" -msgstr "Tanxente" - -#: misc/special_constructors.cc:1491 -msgid "The line tangent to a curve" -msgstr "A liña tanxente a unha curva" - -#: misc/special_constructors.cc:1533 -msgid "Tangent to This Circle" -msgstr "Tanxente a Este Círculo" - -#: misc/special_constructors.cc:1535 -msgid "Tangent to This Conic" -msgstr "Tanxente a Esta Cónica" - -#: misc/special_constructors.cc:1537 -msgid "Tangent to This Arc" -msgstr "Tanxente a Este Arco" - -#: misc/special_constructors.cc:1539 -msgid "Tangent to This Cubic Curve" -msgstr "Tanxente a Esta Curva Cúbica" - -#: misc/special_constructors.cc:1541 -msgid "Tangent to This Curve" -msgstr "Tanxente a Esta Curva" - -#: misc/special_constructors.cc:1543 -msgid "Tangent at This Point" -msgstr "Tanxente a Este Punto" - -#: misc/special_constructors.cc:1564 -msgid "Center Of Curvature" -msgstr "Centro da Curvatura" - -#: misc/special_constructors.cc:1565 -msgid "The center of the osculating circle to a curve" -msgstr "O centro do círculo osculante a unha curva" - -#: misc/special_constructors.cc:1600 -msgid "Center of Curvature of This Conic" -msgstr "Centro da Curvatura desta Cónica" - -#: misc/special_constructors.cc:1602 -msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" -msgstr "Centro da Curvatura desta Curva Cúbica" - -#: misc/special_constructors.cc:1604 -msgid "Center of Curvature of This Curve" -msgstr "Centro da Curvatura desta Curva" - -#: misc/special_constructors.cc:1606 -msgid "Center of Curvature at This Point" -msgstr "Centro da Curvatura deste Punto" - -#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268 -msgid "Which object?" -msgstr "Cal obxecto?" - -#: modes/construct_mode.cc:298 -msgid "" -"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " -"want to attach it to..." -msgstr "" -"Prema onde desexe colocar o novo punto ou na curva á que o quer anexar..." - -#: modes/construct_mode.cc:475 -msgid "Now select the location for the result label." -msgstr "Agora escolla onde pór a etiqueta do resultado." - -#: modes/edittype.cc:62 -msgid "The name of the macro can not be empty." -msgstr "O nome da macro non pode estar valeiro." - -#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 -msgid "<unnamed object>" -msgstr "<obxecto sen nome>" - -#: modes/label.cc:295 -#, c-format -msgid "" -"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " -"remove them or select enough arguments." -msgstr "" -"Existen \"%n\" partes no texto para as cais non escolleu nengún valor. " -"Elimíneas ou escolla argumentos suficientes." - -#: modes/label.cc:379 -#, c-format -msgid "argument %1" -msgstr "argumento %1" - -#: modes/label.cc:409 -#, c-format -msgid "Selecting argument %1" -msgstr "A escoller o argumento %1" - -#: modes/label.cc:518 -msgid "Change Label" -msgstr "Modificar a Etiqueta" - -#: modes/macro.cc:106 -msgid "" -"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " -"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " -"and construct the objects in the correct order..." -msgstr "" -"Un dos obxectos do resultado que escolleu non pode ser calculado a partir dos " -"obxectos indicados. Kig non pode calcular esta macro debido a isto. Por favor " -"prema en Anterior e constrúa os obxectos na orde correcta..." - -#: modes/macro.cc:116 -msgid "" -"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " -"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " -" Please check the macro and try again." -msgstr "" -"Un dos obxectos indicados non é usado no cálculo dos obxectos resultantes.Isto " -"probabelmente significa que espera que Kig faga algo imposíbel. Verifique a " -"macro e ténteo de novo." - -#: modes/moving.cc:157 -msgid "Move %1 Objects" -msgstr "Mover %1 Obxectos" - -#: modes/moving.cc:240 -msgid "Redefine Point" -msgstr "Redefinir Punto" - -#: modes/popup.cc:197 -msgid "Kig Document" -msgstr "Documento Kig" - -#: modes/popup.cc:206 -msgid "%1 Objects" -msgstr "%1 Obxectos" - -#: modes/popup.cc:276 -msgid "&Transform" -msgstr "&Tranformación" - -#: modes/popup.cc:277 -msgid "T&est" -msgstr "Compro&bar" - -#: modes/popup.cc:278 -msgid "Const&ruct" -msgstr "Const&ruír o" - -#: modes/popup.cc:280 -msgid "Add Te&xt Label" -msgstr "Engadir Etiqueta de Te&xto" - -#: modes/popup.cc:281 -msgid "Set Co&lor" -msgstr "Tro&car a Cor" - -#: modes/popup.cc:282 -msgid "Set &Pen Width" -msgstr "Trocar o &Ancho da Liña" - -#: modes/popup.cc:283 -msgid "Set St&yle" -msgstr "Trocar o Esti&lo" - -#: modes/popup.cc:285 -msgid "Set Coordinate S&ystem" -msgstr "Trocar o S&istema de Coordenadas" - -#: modes/popup.cc:393 -msgid "&Hide" -msgstr "A&cochar" - -#: modes/popup.cc:397 -msgid "&Show" -msgstr "Mo&strar" - -#: modes/popup.cc:401 -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#: modes/popup.cc:413 -msgid "&Custom Color" -msgstr "&Cor Personalizada" - -#: modes/popup.cc:502 -msgid "Set &Name..." -msgstr "Re&nomear..." - -#: modes/popup.cc:506 -msgid "&Name" -msgstr "&Nome" - -#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563 -msgid "Set Object Name" -msgstr "Escoller o Nome do Obxecto" - -#: modes/popup.cc:542 -msgid "Set Name of this Object:" -msgstr "Indique o Nome do Obxecto:" - -#: modes/popup.cc:661 -msgid "Change Object Color" -msgstr "Trocar a Cor do Obxecto" - -#: modes/popup.cc:677 -msgid "Change Object Width" -msgstr "Trocar o Ancho do Obxecto" - -#: modes/popup.cc:705 -msgid "Change Point Style" -msgstr "Trocar o Estilo do Punto" - -#: modes/popup.cc:718 -msgid "Change Object Style" -msgstr "Trocar o Estilo do Obxecto" - -#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980 -msgid "U&nhide All" -msgstr "&Mostrar todo" - -#: modes/popup.cc:1065 -#, fuzzy -msgid "Edit Script..." -msgstr "Editar..." - -#: objects/angle_type.cc:39 -msgid "Construct an angle through this point" -msgstr "Construír un ángulo através deste punto" - -#: objects/angle_type.cc:44 -msgid "" -"Select a point that the first half-line of the angle should go through..." -msgstr "" -"Escolla un punto polo cal deberá pasar a primeira semi-recta do ángulo..." - -#: objects/angle_type.cc:45 -msgid "Construct an angle at this point" -msgstr "Construír un ángulo neste punto" - -#: objects/angle_type.cc:46 -msgid "Select the point to construct the angle in..." -msgstr "Escolla o punto co cal criar o ángulo..." - -#: objects/angle_type.cc:48 -msgid "" -"Select a point that the second half-line of the angle should go through..." -msgstr "" -"Escolla un punto polo cal deberá pasar a segunda semi-recta do ángulo..." - -#: objects/angle_type.cc:103 -msgid "Set Si&ze" -msgstr "Trocar o Tama&ño" - -#: objects/angle_type.cc:147 -msgid "Resize Angle" -msgstr "Trocar o Tamaño do Ángulo" - -#: objects/arc_type.cc:41 -msgid "Construct an arc starting at this point" -msgstr "Construír un arco con inicio neste punto" - -#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148 -msgid "Select the start point of the new arc..." -msgstr "Escolla o punto inicial do novo arco..." - -#: objects/arc_type.cc:47 -msgid "Construct an arc through this point" -msgstr "Construír un arco através deste punto" - -#: objects/arc_type.cc:48 -msgid "Select a point for the new arc to go through..." -msgstr "Escolla un punto polo cal pasar o arco novo..." - -#: objects/arc_type.cc:49 -msgid "Construct an arc ending at this point" -msgstr "Construír un arco rematado neste punto" - -#: objects/arc_type.cc:50 -msgid "Select the end point of the new arc..." -msgstr "Escolla o punto final do novo arco..." - -#: objects/arc_type.cc:145 -msgid "Construct an arc with this center" -msgstr "Construír un arco con este centro" - -#: objects/arc_type.cc:146 -msgid "Select the center of the new arc..." -msgstr "Escolla o centro do novo arco..." - -#: objects/arc_type.cc:149 -msgid "Construct an arc with this angle" -msgstr "Construír un arco con este ángulo" - -#: objects/arc_type.cc:150 -msgid "Select the angle of the new arc..." -msgstr "Escolla o ángulo do novo arco..." - -#: objects/bogus_imp.cc:338 -msgid "Test Result" -msgstr "Resultado das Probas" - -#: objects/centerofcurvature_type.cc:36 -msgid "Select a point on the curve..." -msgstr "Escolla un punto na curva..." - -#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227 -msgid "Surface" -msgstr "Superficie" - -#: objects/circle_imp.cc:146 -msgid "Circumference" -msgstr "Circunferencia" - -#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368 -msgid "Radius" -msgstr "Raio" - -#: objects/circle_imp.cc:149 -msgid "Expanded Cartesian Equation" -msgstr "Ecuación Cartesiana Expandida" - -#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290 -msgid "Cartesian Equation" -msgstr "Ecuación Cartesiana" - -#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85 -msgid "Polar Equation" -msgstr "Ecuación Polar" - -#: objects/circle_imp.cc:236 -msgid "rho = %1 [centered at %2]" -msgstr "ro = %1 [centrado en %2]" - -#: objects/circle_imp.cc:245 -msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" -msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" - -#: objects/circle_imp.cc:255 -msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" -msgstr "(x - %1) ² + (y - %2) ² = %3" - -#: objects/circle_imp.cc:326 -msgid "circle" -msgstr "círculo" - -#: objects/circle_imp.cc:327 -msgid "Select this circle" -msgstr "Escoller este círculo" - -#: objects/circle_imp.cc:328 -#, c-format -msgid "Select circle %1" -msgstr "Escoller o círculo %1" - -#: objects/circle_imp.cc:329 -msgid "Remove a Circle" -msgstr "Borrar un Círculo" - -#: objects/circle_imp.cc:330 -msgid "Add a Circle" -msgstr "Engadir un Círculo" - -#: objects/circle_imp.cc:331 -msgid "Move a Circle" -msgstr "Mover un Círculo" - -#: objects/circle_imp.cc:332 -msgid "Attach to this circle" -msgstr "Anexar a este círculo" - -#: objects/circle_imp.cc:333 -msgid "Show a Circle" -msgstr "Mostrar un Círculo" - -#: objects/circle_imp.cc:334 -msgid "Hide a Circle" -msgstr "Acochar un Círculo" - -#: objects/circle_type.cc:29 -msgid "Construct a circle through this point" -msgstr "Construír un círculo através deste punto" - -#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 -#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 -msgid "Select a point for the new circle to go through..." -msgstr "Escolla un punto polo cal pasar o novo círculo..." - -#: objects/conic_imp.cc:81 -msgid "Conic Type" -msgstr "Tipo de Cónica" - -#: objects/conic_imp.cc:82 -msgid "First Focus" -msgstr "Primeiro Foco" - -#: objects/conic_imp.cc:83 -msgid "Second Focus" -msgstr "Segundo Foco" - -#: objects/conic_imp.cc:192 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#: objects/conic_imp.cc:194 -msgid "Hyperbola" -msgstr "Hipérbole" - -#: objects/conic_imp.cc:196 -msgid "Parabola" -msgstr "Parábola" - -#: objects/conic_imp.cc:205 -msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" -msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" - -#: objects/conic_imp.cc:218 -msgid "" -"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" -" [centered at %4]" -msgstr "" -"ro = %1/(1 + %2 cos teta + %3 sen teta)\n" -" [centrado en %4]" - -#: objects/conic_imp.cc:317 -msgid "conic" -msgstr "cónica" - -#: objects/conic_imp.cc:318 -msgid "Select this conic" -msgstr "Escoller esta cónica" - -#: objects/conic_imp.cc:319 -#, c-format -msgid "Select conic %1" -msgstr "Escoller a cónica %1" - -#: objects/conic_imp.cc:320 -msgid "Remove a Conic" -msgstr "Borrar unha Cónica" - -#: objects/conic_imp.cc:321 -msgid "Add a Conic" -msgstr "Engadir unha Cónica" - -#: objects/conic_imp.cc:322 -msgid "Move a Conic" -msgstr "Mover unha Cónica" - -#: objects/conic_imp.cc:323 -msgid "Attach to this conic" -msgstr "Anexar a esta cónica" - -#: objects/conic_imp.cc:324 -msgid "Show a Conic" -msgstr "Mostrar unha Cónica" - -#: objects/conic_imp.cc:325 -msgid "Hide a Conic" -msgstr "Acochar unha Cónica" - -#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87 -#: objects/conic_types.cc:221 -msgid "Construct a conic through this point" -msgstr "Construír unha cónica através deste punto" - -#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40 -#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44 -#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88 -#: objects/conic_types.cc:222 -msgid "Select a point for the new conic to go through..." -msgstr "Escolla un punto polo cal pasa a nova cónica..." - -#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85 -msgid "Construct a conic with this asymptote" -msgstr "Construír unha cónica con esta asimptota" - -#: objects/conic_types.cc:84 -msgid "Select the first asymptote of the new conic..." -msgstr "Escolla a primeira asímptota da nova cónica..." - -#: objects/conic_types.cc:86 -msgid "Select the second asymptote of the new conic..." -msgstr "Escolla a segunda asímptota da nova cónica..." - -#: objects/conic_types.cc:140 -msgid "Construct an ellipse with this focus" -msgstr "Construír unha elipse con este foco" - -#: objects/conic_types.cc:145 -msgid "Select the first focus of the new ellipse..." -msgstr "Escolla o primeiro foco da elipse nova..." - -#: objects/conic_types.cc:147 -msgid "Select the second focus of the new ellipse..." -msgstr "Escolla o segundo foco da elipse nova..." - -#: objects/conic_types.cc:148 -msgid "Construct an ellipse through this point" -msgstr "Construír unha elipse através deste punto" - -#: objects/conic_types.cc:149 -msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." -msgstr "Escolla un punto polo cal pasará a elipse nova..." - -#: objects/conic_types.cc:175 -msgid "Construct a hyperbola with this focus" -msgstr "Construír unha hipérbole con este foco" - -#: objects/conic_types.cc:180 -msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." -msgstr "Escolla o primeiro foco da nova hipérbole..." - -#: objects/conic_types.cc:182 -msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." -msgstr "Escolla o segundo foco da nova hipérbole..." - -#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417 -msgid "Construct a hyperbola through this point" -msgstr "Construír unha hipérbole através deste punto" - -#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422 -#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426 -#: objects/conic_types.cc:428 -msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." -msgstr "Escolla un punto polo cal pasa a nova hipérbole..." - -#: objects/conic_types.cc:217 -msgid "Construct a conic with this line as directrix" -msgstr "Construír unha cónica con esta liña como directriz" - -#: objects/conic_types.cc:218 -msgid "Select the directrix of the new conic..." -msgstr "Escolla a directriz da nova cónica..." - -#: objects/conic_types.cc:219 -msgid "Construct a conic with this point as focus" -msgstr "Construír unha cónica con este punto como foco" - -#: objects/conic_types.cc:220 -msgid "Select the focus of the new conic..." -msgstr "Escolla o foco da nova cónica..." - -#: objects/conic_types.cc:260 -msgid "Construct a parabola through this point" -msgstr "Construír unha parábola através deste punto" - -#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267 -#: objects/conic_types.cc:269 -msgid "Select a point for the new parabola to go through..." -msgstr "Escolla un punto polo cal pasará a parábola nova..." - -#: objects/conic_types.cc:307 -msgid "Construct a polar point wrt. this conic" -msgstr "Construír un punto polar através desta cónica" - -#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 -msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." -msgstr "Escolla a cónica coa cal criar un punto polar..." - -#: objects/conic_types.cc:309 -msgid "Construct the polar point of this line" -msgstr "Construír o punto polar desta liña" - -#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346 -msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." -msgstr "Escolla a liña da cal desexa construír o punto polar..." - -#: objects/conic_types.cc:343 -msgid "Construct a polar line wrt. this conic" -msgstr "Construír a liña polar através desta cónica" - -#: objects/conic_types.cc:345 -msgid "Construct the polar line of this point" -msgstr "Construír a liña polar deste punto" - -#: objects/conic_types.cc:380 -msgid "Construct the directrix of this conic" -msgstr "Construír a directriz desta cónica" - -#: objects/conic_types.cc:381 -msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." -msgstr "Escolla a cónica a partir da cal criará a directriz..." - -#: objects/conic_types.cc:465 -msgid "Construct a parabola with this directrix" -msgstr "Construír unha parábola con esta directriz" - -#: objects/conic_types.cc:466 -msgid "Select the directrix of the new parabola..." -msgstr "Escolla a directriz da nova parábola..." - -#: objects/conic_types.cc:467 -msgid "Construct a parabola with this focus" -msgstr "Construír unha parábola con este foco" - -#: objects/conic_types.cc:468 -msgid "Select the focus of the new parabola..." -msgstr "Escolla o foco da nova parábola..." - -#: objects/conic_types.cc:505 -msgid "Construct the asymptotes of this conic" -msgstr "Construír as asímptotas desta cónica" - -#: objects/conic_types.cc:506 -msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." -msgstr "Escolla a cónica da cal quer criar as asímptotas..." - -#: objects/conic_types.cc:543 -msgid "Construct the radical lines of this conic" -msgstr "Construír as liñas radicais desta cónica" - -#: objects/conic_types.cc:548 -msgid "" -"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " -"line..." -msgstr "" -"Escolla a primeira das dúas cónicas a partir das cais quer criar a liña do " -"radical..." - -#: objects/conic_types.cc:550 -msgid "" -"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " -"line..." -msgstr "" -"Escolla a segunda das dúas cónicas a partir das cais quer criar a liña do " -"radical..." - -#: objects/conic_types.cc:669 -msgid "Switch Radical Lines" -msgstr "Trocar Liñas Radicais" - -#: objects/cubic_imp.cc:353 -msgid "cubic curve" -msgstr "curva cúbica" - -#: objects/cubic_imp.cc:354 -msgid "Select this cubic curve" -msgstr "Escoller esta curva cúbica" - -#: objects/cubic_imp.cc:355 -#, c-format -msgid "Select cubic curve %1" -msgstr "Escoller a curva cúbica %1" - -#: objects/cubic_imp.cc:356 -msgid "Remove a Cubic Curve" -msgstr "Borrar unha Curva Cúbica" - -#: objects/cubic_imp.cc:357 -msgid "Add a Cubic Curve" -msgstr "Engadir unha Curva Cúbica" - -#: objects/cubic_imp.cc:358 -msgid "Move a Cubic Curve" -msgstr "Mover unha Curva Cúbica" - -#: objects/cubic_imp.cc:359 -msgid "Attach to this cubic curve" -msgstr "Anexar a esta curva cúbica" - -#: objects/cubic_imp.cc:360 -msgid "Show a Cubic Curve" -msgstr "Mostrar unha Curva Cúbica" - -#: objects/cubic_imp.cc:361 -msgid "Hide a Cubic Curve" -msgstr "Acochar unha Curva Cúbica" - -#: objects/cubic_imp.cc:419 -msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" -msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" - -#: objects/cubic_imp.cc:430 -msgid " + %1 = 0" -msgstr " + %1 = 0" - -#: objects/cubic_type.cc:26 -msgid "Construct a cubic curve through this point" -msgstr "Construír unha curva cúbica através deste punto" - -#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35 -#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41 -#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47 -#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89 -#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95 -#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135 -#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139 -msgid "Select a point for the new cubic to go through..." -msgstr "Escolla un punto polo cal pasar a cúbica nova..." - -#: objects/curve_imp.cc:25 -msgid "curve" -msgstr "curva" - -#: objects/curve_imp.cc:26 -msgid "Select this curve" -msgstr "Escoller esta curva" - -#: objects/curve_imp.cc:27 -#, c-format -msgid "Select curve %1" -msgstr "Escoller a curva %1" - -#: objects/curve_imp.cc:28 -msgid "Remove a Curve" -msgstr "Borrar unha Curva" - -#: objects/curve_imp.cc:29 -msgid "Add a Curve" -msgstr "Engadir unha Curva" - -#: objects/curve_imp.cc:30 -msgid "Move a Curve" -msgstr "Mover unha Curva" - -#: objects/curve_imp.cc:31 -msgid "Attach to this curve" -msgstr "Anexar a esta curva" - -#: objects/curve_imp.cc:32 -msgid "Show a Curve" -msgstr "Mostrar unha Curva" - -#: objects/curve_imp.cc:33 -msgid "Hide a Curve" -msgstr "Acochar unha Curva" - -#: objects/intersection_types.cc:30 -msgid "Intersect with this line" -msgstr "Intersección con esta liña" - -#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87 -msgid "Intersect with this conic" -msgstr "Intersección con esta cónica" - -#: objects/intersection_types.cc:90 -msgid "Already computed intersection point" -msgstr "O punto de intersección xa foi calculado" - -#: objects/intersection_types.cc:183 -msgid "Intersect with this cubic curve" -msgstr "Intersección con esta curva cúbica" - -#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245 -msgid "Intersect with this circle" -msgstr "Intersección con este círculo" - -#: objects/intersection_types.cc:295 -msgid "Intersect with this arc" -msgstr "Intersección con este arco" - -#: objects/inversion_type.cc:29 -msgid "Invert with respect to this circle" -msgstr "Inverter en relación a este círculo" - -#: objects/inversion_type.cc:30 -msgid "Select the circle we want to invert against..." -msgstr "Escolla o círculo en relación ao cal é feita a inversión..." - -#: objects/inversion_type.cc:34 -msgid "Compute the inversion of this point" -msgstr "Calcular a inversión deste punto" - -#: objects/inversion_type.cc:35 -msgid "Select the point to invert..." -msgstr "Escolla o punto a inverter..." - -#: objects/inversion_type.cc:80 -msgid "Compute the inversion of this line" -msgstr "Calcular a inversión desta liña" - -#: objects/inversion_type.cc:81 -msgid "Select the line to invert..." -msgstr "Escolla a liña a inverter..." - -#: objects/inversion_type.cc:133 -msgid "Compute the inversion of this segment" -msgstr "Calcular a inversión deste segmento" - -#: objects/inversion_type.cc:134 -msgid "Select the segment to invert..." -msgstr "Escolla o segmento a inverter..." - -#: objects/inversion_type.cc:224 -msgid "Compute the inversion of this circle" -msgstr "Calcular a inversión deste círculo" - -#: objects/inversion_type.cc:225 -msgid "Select the circle to invert..." -msgstr "Escolla o círculo a inverter..." - -#: objects/inversion_type.cc:289 -msgid "Compute the inversion of this arc" -msgstr "Calcular a inversión deste arco" - -#: objects/inversion_type.cc:290 -msgid "Select the arc to invert..." -msgstr "Escolla o arco a inverter..." - -#: objects/line_imp.cc:96 -msgid "Slope" -msgstr "Barga" - -#: objects/line_imp.cc:97 -msgid "Equation" -msgstr "Ecuación" - -#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212 -msgid "Length" -msgstr "Lonxitude" - -#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374 -msgid "First End Point" -msgstr "Primeiro Punto Final" - -#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375 -msgid "Second End Point" -msgstr "Segundo Punto Final" - -#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448 -msgid "line" -msgstr "liña" - -#: objects/line_imp.cc:440 -msgid "Select a Line" -msgstr "Escoller unha Liña" - -#: objects/line_imp.cc:449 -msgid "Select this line" -msgstr "Escoller esta liña" - -#: objects/line_imp.cc:450 -#, c-format -msgid "Select line %1" -msgstr "Escoller a liña %1" - -#: objects/line_imp.cc:451 -msgid "Remove a Line" -msgstr "Borrar unha Liña" - -#: objects/line_imp.cc:452 -msgid "Add a Line" -msgstr "Engadir unha Liña" - -#: objects/line_imp.cc:453 -msgid "Move a Line" -msgstr "Mover unha Liña" - -#: objects/line_imp.cc:454 -msgid "Attach to this line" -msgstr "Anexar a esta liña" - -#: objects/line_imp.cc:455 -msgid "Show a Line" -msgstr "Mostrar a Liña" - -#: objects/line_imp.cc:456 -msgid "Hide a Line" -msgstr "Acochar a Liña" - -#: objects/line_imp.cc:465 -msgid "segment" -msgstr "segmento" - -#: objects/line_imp.cc:466 -msgid "Select this segment" -msgstr "Escoller este segmento" - -#: objects/line_imp.cc:467 -#, c-format -msgid "Select segment %1" -msgstr "Escoller o segmento %1" - -#: objects/line_imp.cc:468 -msgid "Remove a Segment" -msgstr "Borrar un Segmento" - -#: objects/line_imp.cc:469 -msgid "Add a Segment" -msgstr "Engadir un Segmento" - -#: objects/line_imp.cc:470 -msgid "Move a Segment" -msgstr "Mover un Segmento" - -#: objects/line_imp.cc:471 -msgid "Attach to this segment" -msgstr "Anexar a este segmento" - -#: objects/line_imp.cc:472 -msgid "Show a Segment" -msgstr "Mostrar un Segmento" - -#: objects/line_imp.cc:473 -msgid "Hide a Segment" -msgstr "Acochar un Segmento" - -#: objects/line_imp.cc:482 -msgid "half-line" -msgstr "semi-recta" - -#: objects/line_imp.cc:483 -msgid "Select this half-line" -msgstr "Escoller esta semi-recta" - -#: objects/line_imp.cc:484 -#, c-format -msgid "Select half-line %1" -msgstr "Escoller a semi-recta %1" - -#: objects/line_imp.cc:485 -msgid "Remove a Half-Line" -msgstr "Borrar a Semi-Recta" - -#: objects/line_imp.cc:486 -msgid "Add a Half-Line" -msgstr "Engadir unha Semi-Recta" - -#: objects/line_imp.cc:487 -msgid "Move a Half-Line" -msgstr "Mover unha Semi-Recta" - -#: objects/line_imp.cc:488 -msgid "Attach to this half-line" -msgstr "Anexar a esta Semi-Recta" - -#: objects/line_imp.cc:489 -msgid "Show a Half-Line" -msgstr "Mostrar unha Semi-Recta" - -#: objects/line_imp.cc:490 -msgid "Hide a Half-Line" -msgstr "Acochar unha Semi-Recta" - -#: objects/line_type.cc:38 -msgid "Construct a segment starting at this point" -msgstr "Construír un segmento con inicio neste punto" - -#: objects/line_type.cc:39 -msgid "Select the start point of the new segment..." -msgstr "Escolla o punto inicial do novo segmento..." - -#: objects/line_type.cc:40 -msgid "Construct a segment ending at this point" -msgstr "Construír un segmento que termine neste punto" - -#: objects/line_type.cc:41 -msgid "Select the end point of the new segment..." -msgstr "Escolla o punto final do novo segmento..." - -#: objects/line_type.cc:66 -msgid "Construct a line through this point" -msgstr "Construír unha liña através deste punto" - -#: objects/line_type.cc:71 -msgid "Select a point for the line to go through..." -msgstr "Escolla un punto polo cal pasará a liña..." - -#: objects/line_type.cc:73 -msgid "Select another point for the line to go through..." -msgstr "Escolla outro punto polo cal pasar a liña..." - -#: objects/line_type.cc:98 -msgid "Construct a half-line starting at this point" -msgstr "Construír unha semi-recta con inicio neste punto" - -#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301 -msgid "Select the start point of the new half-line..." -msgstr "Escolla o punto inicial da nova Semi-Recta..." - -#: objects/line_type.cc:104 -msgid "Construct a half-line through this point" -msgstr "Construír unha semi-recta através deste punto" - -#: objects/line_type.cc:105 -msgid "Select a point for the half-line to go through..." -msgstr "Escolla un punto onde a Semi-Recta pasa..." - -#: objects/line_type.cc:146 -msgid "Construct a line parallel to this line" -msgstr "Construír unha liña paralela a esta liña" - -#: objects/line_type.cc:147 -msgid "Select a line parallel to the new line..." -msgstr "Escolla a liña paralela á nova liña..." - -#: objects/line_type.cc:148 -msgid "Construct the parallel line through this point" -msgstr "Construír unha liña paralela através deste punto" - -#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261 -msgid "Select a point for the new line to go through..." -msgstr "Escolla un punto polo cal pasar a nova liña..." - -#: objects/line_type.cc:179 -msgid "Construct a line perpendicular to this line" -msgstr "Construír unha liña perpendicular a esta liña" - -#: objects/line_type.cc:180 -msgid "Select a line perpendicular to the new line..." -msgstr "Escolla a liña perpendicular á nova liña..." - -#: objects/line_type.cc:181 -msgid "Construct a perpendicular line through this point" -msgstr "Construír unha liña perpendicular através deste punto " - -#: objects/line_type.cc:224 -msgid "Set &Length..." -msgstr "Axustar a &Lonxitude..." - -#: objects/line_type.cc:243 -msgid "Set Segment Length" -msgstr "Trocar a Lonxitude do Segmento" - -#: objects/line_type.cc:243 -msgid "Choose the new length: " -msgstr "Escolla a nova lonxitude: " - -#: objects/line_type.cc:251 -msgid "Resize Segment" -msgstr "Trocar o Tamaño do Segmento" - -#: objects/line_type.cc:258 -msgid "Construct a line by this vector" -msgstr "Construír unha liña por este vector" - -#: objects/line_type.cc:259 -msgid "Select a vector in the direction of the new line..." -msgstr "Escolla un vector coa dirección da liña nova..." - -#: objects/line_type.cc:298 -msgid "Construct a half-line by this vector" -msgstr "Construír unha semi-recta por este vector" - -#: objects/line_type.cc:299 -msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." -msgstr "Escolla un vector coa dirección da nova semi-recta..." - -#: objects/locus_imp.cc:357 -msgid "locus" -msgstr "locus" - -#: objects/locus_imp.cc:358 -msgid "Select this locus" -msgstr "Escoller este locus" - -#: objects/locus_imp.cc:359 -#, c-format -msgid "Select locus %1" -msgstr "Escoller o locus %1" - -#: objects/locus_imp.cc:360 -msgid "Remove a Locus" -msgstr "Borrar un Locus" - -#: objects/locus_imp.cc:361 -msgid "Add a Locus" -msgstr "Engadir un Locus" - -#: objects/locus_imp.cc:362 -msgid "Move a Locus" -msgstr "Mover un Locus" - -#: objects/locus_imp.cc:363 -msgid "Attach to this locus" -msgstr "Anexar a este locus" - -#: objects/locus_imp.cc:364 -msgid "Show a Locus" -msgstr "Mostrar un Locus" - -#: objects/locus_imp.cc:365 -msgid "Hide a Locus" -msgstr "Acochar un Locus" - -#: objects/object_imp.cc:54 -msgid "Object Type" -msgstr "Tipo de Obxecto" - -#: objects/object_imp.cc:266 -msgid "Object" -msgstr "Obxecto" - -#: objects/object_imp.cc:267 -msgid "Select this object" -msgstr "Escoller este obxecto" - -#: objects/object_imp.cc:268 -#, c-format -msgid "Select object %1" -msgstr "Escoller o obxecto %1" - -#: objects/object_imp.cc:269 -msgid "Remove an object" -msgstr "Borrar un obxecto" - -#: objects/object_imp.cc:270 -msgid "Add an object" -msgstr "Engadir un Obxecto" - -#: objects/object_imp.cc:271 -msgid "Move an object" -msgstr "Mover un obxecto" - -#: objects/object_imp.cc:272 -msgid "Attach to this object" -msgstr "Anexar a este obxecto" - -#: objects/object_imp.cc:273 -msgid "Show an object" -msgstr "Mostrar un obxecto" - -#: objects/object_imp.cc:274 -msgid "Hide an object" -msgstr "Acochar un Obxecto" - -#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371 -msgid "Angle in Radians" -msgstr "Ángulo en Radiáns" - -#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370 -msgid "Angle in Degrees" -msgstr "Ángulo en Graus" - -#: objects/other_imp.cc:213 -msgid "Midpoint" -msgstr "Punto Medio" - -#: objects/other_imp.cc:214 -msgid "X length" -msgstr "Lonxitude x" - -#: objects/other_imp.cc:215 -msgid "Y length" -msgstr "Lonxitude y" - -#: objects/other_imp.cc:216 -msgid "Opposite Vector" -msgstr "Vector Oposto" - -#: objects/other_imp.cc:369 -msgid "Angle" -msgstr "Ángulo" - -#: objects/other_imp.cc:372 -msgid "Sector Surface" -msgstr "Superficie do Sector" - -#: objects/other_imp.cc:373 -msgid "Arc Length" -msgstr "Lonxitude do Arco" - -#: objects/other_imp.cc:557 -msgid "angle" -msgstr "ángulo" - -#: objects/other_imp.cc:558 -msgid "Select this angle" -msgstr "Escoller este ángulo" - -#: objects/other_imp.cc:559 -#, c-format -msgid "Select angle %1" -msgstr "Escoller o ángulo %1" - -#: objects/other_imp.cc:560 -msgid "Remove an Angle" -msgstr "Borrar un Ángulo" - -#: objects/other_imp.cc:561 -msgid "Add an Angle" -msgstr "Engadir un Ángulo" - -#: objects/other_imp.cc:562 -msgid "Move an Angle" -msgstr "Mover un Ángulo" - -#: objects/other_imp.cc:563 -msgid "Attach to this angle" -msgstr "Anexar a este ángulo" - -#: objects/other_imp.cc:564 -msgid "Show an Angle" -msgstr "Mostrar un Ángulo" - -#: objects/other_imp.cc:565 -msgid "Hide an Angle" -msgstr "Acochar un Ángulo" - -#: objects/other_imp.cc:573 -msgid "vector" -msgstr "vector" - -#: objects/other_imp.cc:574 -msgid "Select this vector" -msgstr "Escoller este vector" - -#: objects/other_imp.cc:575 -#, c-format -msgid "Select vector %1" -msgstr "Escoller o vector %1" - -#: objects/other_imp.cc:576 -msgid "Remove a Vector" -msgstr "Borrar un Vector" - -#: objects/other_imp.cc:577 -msgid "Add a Vector" -msgstr "Engadir un Vector" - -#: objects/other_imp.cc:578 -msgid "Move a Vector" -msgstr "Mover un Vector" - -#: objects/other_imp.cc:579 -msgid "Attach to this vector" -msgstr "Anexar a este vector" - -#: objects/other_imp.cc:580 -msgid "Show a Vector" -msgstr "Mostrar un Vector" - -#: objects/other_imp.cc:581 -msgid "Hide a Vector" -msgstr "Acochar un Vector" - -#: objects/other_imp.cc:589 -msgid "arc" -msgstr "arco" - -#: objects/other_imp.cc:590 -msgid "Select this arc" -msgstr "Escoller este arco" - -#: objects/other_imp.cc:591 -#, c-format -msgid "Select arc %1" -msgstr "Escoller o arco %1" - -#: objects/other_imp.cc:592 -msgid "Remove an Arc" -msgstr "Borrar un Arco" - -#: objects/other_imp.cc:593 -msgid "Add an Arc" -msgstr "Engadir un Arco" - -#: objects/other_imp.cc:594 -msgid "Move an Arc" -msgstr "Move un Arco" - -#: objects/other_imp.cc:595 -msgid "Attach to this arc" -msgstr "Anexar a este arco" - -#: objects/other_imp.cc:596 -msgid "Show an Arc" -msgstr "Mostrar un Arco" - -#: objects/other_imp.cc:597 -msgid "Hide an Arc" -msgstr "Acochar un Arco" - -#: objects/point_imp.cc:75 -msgid "Coordinate" -msgstr "Coordenada" - -#: objects/point_imp.cc:76 -msgid "X coordinate" -msgstr "Coordenada X" - -#: objects/point_imp.cc:77 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y" - -#: objects/point_imp.cc:163 -msgid "point" -msgstr "punto" - -#: objects/point_imp.cc:164 -msgid "Select this point" -msgstr "Escoller este punto" - -#: objects/point_imp.cc:165 -#, c-format -msgid "Select point %1" -msgstr "Escoller o punto %1" - -#: objects/point_imp.cc:166 -msgid "Remove a Point" -msgstr "Borrar un Punto" - -#: objects/point_imp.cc:167 -msgid "Add a Point" -msgstr "Engadir un Punto" - -#: objects/point_imp.cc:168 -msgid "Move a Point" -msgstr "Mover un Punto" - -#: objects/point_imp.cc:169 -msgid "Attach to this point" -msgstr "Anexar a este punto" - -#: objects/point_imp.cc:170 -msgid "Show a Point" -msgstr "Mostrar un Punto" - -#: objects/point_imp.cc:171 -msgid "Hide a Point" -msgstr "Acochar un Punto" - -#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263 -msgid "Construct the midpoint of this point and another point" -msgstr "Construír o punto medio a este punto e a outro punto" - -#: objects/point_type.cc:262 -msgid "" -"Select the first of the two points of which you want to construct the " -"midpoint..." -msgstr "" -"Escolla o primeiro dos dous puntos dos cais quer criar o punto medio..." - -#: objects/point_type.cc:264 -msgid "" -"Select the other of the two points of which you want to construct the " -"midpoint..." -msgstr "Escolla o segundo dos dous puntos dos cais quer criar o punto medio..." - -#: objects/point_type.cc:366 -msgid "Set &Coordinate..." -msgstr "Trocar a &Coordenada..." - -#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375 -msgid "Redefine" -msgstr "Redefinir" - -#: objects/point_type.cc:374 -msgid "Set &Parameter..." -msgstr "Axustar &Parámetro..." - -#: objects/point_type.cc:397 -msgid "Set Coordinate" -msgstr "Axustar Coordenada" - -#: objects/point_type.cc:398 -msgid "Enter the new coordinate." -msgstr "Indique a nova coordenada." - -#: objects/point_type.cc:439 -msgid "Set Point Parameter" -msgstr "Trocar Parámetro do Punto" - -#: objects/point_type.cc:439 -msgid "Choose the new parameter: " -msgstr "Escolla o novo parámetro: " - -#: objects/point_type.cc:445 -msgid "Change Parameter of Constrained Point" -msgstr "Trocar o Parámetro do Punto Restrito" - -#: objects/point_type.cc:635 -msgid "Select the circle on which to transport a measure..." -msgstr "Escolla o círculo polo cal vai transportar unha medida..." - -#: objects/point_type.cc:637 -msgid "Select a point on the circle..." -msgstr "Escolla un punto no círculo..." - -#: objects/point_type.cc:639 -msgid "Select the segment to transport on the circle..." -msgstr "Escolla o segmento a transportar no círculo..." - -#: objects/polygon_imp.cc:225 -msgid "Number of sides" -msgstr "Número de lados" - -#: objects/polygon_imp.cc:226 -msgid "Perimeter" -msgstr "Perímetro" - -#: objects/polygon_imp.cc:228 -msgid "Center of Mass of the Vertices" -msgstr "Centro de Masa dos Vértices" - -#: objects/polygon_imp.cc:229 -msgid "Winding Number" -msgstr "Tortuosidade" - -#: objects/polygon_imp.cc:342 -msgid "polygon" -msgstr "polígono" - -#: objects/polygon_imp.cc:343 -msgid "Select this polygon" -msgstr "Escoller este polígono" - -#: objects/polygon_imp.cc:344 -#, c-format -msgid "Select polygon %1" -msgstr "Escoller o polígono %1" - -#: objects/polygon_imp.cc:345 -msgid "Remove a Polygon" -msgstr "Borrar un Polígono" - -#: objects/polygon_imp.cc:346 -msgid "Add a Polygon" -msgstr "Engadir un Polígono" - -#: objects/polygon_imp.cc:347 -msgid "Move a Polygon" -msgstr "Mover un Polígono" - -#: objects/polygon_imp.cc:348 -msgid "Attach to this polygon" -msgstr "Anexar a este polígono" - -#: objects/polygon_imp.cc:349 -msgid "Show a Polygon" -msgstr "Mostrar un Polígono" - -#: objects/polygon_imp.cc:350 -msgid "Hide a Polygon" -msgstr "Acochar un Polígono" - -#: objects/polygon_imp.cc:360 -msgid "triangle" -msgstr "triángulo" - -#: objects/polygon_imp.cc:361 -msgid "Select this triangle" -msgstr "Escoller este triángulo" - -#: objects/polygon_imp.cc:362 -#, c-format -msgid "Select triangle %1" -msgstr "Escoller o triángulo %1" - -#: objects/polygon_imp.cc:363 -msgid "Remove a Triangle" -msgstr "Borrar un Triángulo" - -#: objects/polygon_imp.cc:364 -msgid "Add a Triangle" -msgstr "Engadir un Triángulo" - -#: objects/polygon_imp.cc:365 -msgid "Move a Triangle" -msgstr "Mover un Triángulo" - -#: objects/polygon_imp.cc:366 -msgid "Attach to this triangle" -msgstr "Anexar a este triángulo" - -#: objects/polygon_imp.cc:367 -msgid "Show a Triangle" -msgstr "Mostrar un Triángulo" - -#: objects/polygon_imp.cc:368 -msgid "Hide a Triangle" -msgstr "Acochar un Triángulo" - -#: objects/polygon_imp.cc:378 -msgid "quadrilateral" -msgstr "cuadrilátero" - -#: objects/polygon_imp.cc:379 -msgid "Select this quadrilateral" -msgstr "Escoller este cuadrilátero" - -#: objects/polygon_imp.cc:380 -#, c-format -msgid "Select quadrilateral %1" -msgstr "Escoller o cuadrilátero %1" - -#: objects/polygon_imp.cc:381 -msgid "Remove a Quadrilateral" -msgstr "Borrar un Cuadrilátero" - -#: objects/polygon_imp.cc:382 -msgid "Add a Quadrilateral" -msgstr "Engadir un Cuadrilátero" - -#: objects/polygon_imp.cc:383 -msgid "Move a Quadrilateral" -msgstr "Mover un Cuadrilátero" - -#: objects/polygon_imp.cc:384 -msgid "Attach to this quadrilateral" -msgstr "Anexar a este cuadrilátero" - -#: objects/polygon_imp.cc:385 -msgid "Show a Quadrilateral" -msgstr "Mostrar un Cuadrilátero" - -#: objects/polygon_imp.cc:386 -msgid "Hide a Quadrilateral" -msgstr "Acochar un Cuadrilátero" - -#: objects/polygon_type.cc:36 -msgid "Construct a triangle with this vertex" -msgstr "Construír un triángulo con este vértice" - -#: objects/polygon_type.cc:37 -msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." -msgstr "Escolla un punto para ser un vértice do novo triángulo..." - -#: objects/polygon_type.cc:406 -msgid "Intersect this polygon with a line" -msgstr "Intersecar este polígono cunha liña" - -#: objects/polygon_type.cc:407 -msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." -msgstr "Escolla o polígono do cal desexa a intersección cunha liña..." - -#: objects/polygon_type.cc:543 -msgid "Construct the vertices of this polygon" -msgstr "Construír os vértices deste polígono" - -#: objects/polygon_type.cc:544 -msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." -msgstr "Escolla o polígono do cal quer construír os vértices..." - -#: objects/polygon_type.cc:586 -msgid "Construct the sides of this polygon" -msgstr "Construír os lados deste polígono" - -#: objects/polygon_type.cc:587 -msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." -msgstr "Escolla o polígono do cal quer construír os lados..." - -#: objects/polygon_type.cc:632 -msgid "Construct the convex hull of this polygon" -msgstr "Construír o corpo convexo deste polígono" - -#: objects/polygon_type.cc:633 -msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." -msgstr "Escolla o polígono do cal quer construír o corpo convexo..." - -#: objects/special_calcers.cc:23 -msgid "Project this point onto the circle" -msgstr "Proxectar este punto no círculo" - -#: objects/tangent_type.cc:38 -msgid "Select the point for the tangent to go through..." -msgstr "Escolla o punto polo cal vai pasar tanxente..." - -#: objects/tests_type.cc:30 -msgid "Is this line parallel?" -msgstr "Esta liña é paralela?" - -#: objects/tests_type.cc:31 -msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." -msgstr "Escolla a primeira das dúas liñas supostamente paralelas..." - -#: objects/tests_type.cc:32 -msgid "Parallel to this line?" -msgstr "É paralela a esta liña?" - -#: objects/tests_type.cc:33 -msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." -msgstr "Escolla a segunda das dúas liñas supostamente paralelas..." - -#: objects/tests_type.cc:61 -msgid "These lines are parallel." -msgstr "Estas liñas son paralelas." - -#: objects/tests_type.cc:63 -msgid "These lines are not parallel." -msgstr "Estas liñas non son paralelas." - -#: objects/tests_type.cc:74 -msgid "Is this line orthogonal?" -msgstr "Esta liña é ortogonal?" - -#: objects/tests_type.cc:75 -msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." -msgstr "Escolla a primeira das dúas liñas supostamente ortogonais..." - -#: objects/tests_type.cc:76 -msgid "Orthogonal to this line?" -msgstr "É ortogonal a esta liña?" - -#: objects/tests_type.cc:77 -msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." -msgstr "Escolla a segunda das dúas liñas supostamente ortogonais..." - -#: objects/tests_type.cc:105 -msgid "These lines are orthogonal." -msgstr "Estas liñas son ortogonais." - -#: objects/tests_type.cc:107 -msgid "These lines are not orthogonal." -msgstr "Estas liñas non son ortogonais." - -#: objects/tests_type.cc:118 -msgid "Check collinearity of this point" -msgstr "Verificar a colinearidade deste punto" - -#: objects/tests_type.cc:119 -msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." -msgstr "Escolla o primeiro dos tres puntos supostamente colineares..." - -#: objects/tests_type.cc:120 -msgid "and this second point" -msgstr "e deste segundo punto" - -#: objects/tests_type.cc:121 -msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." -msgstr "Escolla o segundo dos tres puntos supostamente colineares..." - -#: objects/tests_type.cc:122 -msgid "with this third point" -msgstr "con este terceiro punto" - -#: objects/tests_type.cc:123 -msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." -msgstr "Escolla o último dos tres puntos supostamente colineares..." - -#: objects/tests_type.cc:152 -msgid "These points are collinear." -msgstr "Estes puntos son colineares." - -#: objects/tests_type.cc:154 -msgid "These points are not collinear." -msgstr "Estes puntos non son colineares." - -#: objects/tests_type.cc:164 -msgid "Check whether this point is on a curve" -msgstr "Verificar se este punto está nunha curva" - -#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211 -msgid "Select the point you want to test..." -msgstr "Escolla o punto que desexa verificar..." - -#: objects/tests_type.cc:166 -msgid "Check whether the point is on this curve" -msgstr "Verificar se o punto está nesta curva" - -#: objects/tests_type.cc:167 -msgid "Select the curve that the point might be on..." -msgstr "Escolla a curva que pode conter o punto..." - -#: objects/tests_type.cc:194 -msgid "This curve contains the point." -msgstr "Esta curva contén o punto." - -#: objects/tests_type.cc:196 -msgid "This curve does not contain the point." -msgstr "Esta curva non contén o punto." - -#: objects/tests_type.cc:210 -msgid "Check whether this point is in a polygon" -msgstr "Verificar se este punto está nun polígono" - -#: objects/tests_type.cc:212 -msgid "Check whether the point is in this polygon" -msgstr "Verificar se o punto está neste polígono" - -#: objects/tests_type.cc:213 -msgid "Select the polygon that the point might be in..." -msgstr "Escolla o polígono que pode conter o punto..." - -#: objects/tests_type.cc:240 -msgid "This polygon contains the point." -msgstr "Este polígono contén o punto." - -#: objects/tests_type.cc:242 -msgid "This polygon does not contain the point." -msgstr "Este polígono non contén o punto." - -#: objects/tests_type.cc:256 -msgid "Check whether this polygon is convex" -msgstr "Verificar se este polígono é convexo" - -#: objects/tests_type.cc:257 -msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." -msgstr "Escolla o punto do que quer probar a convexidade..." - -#: objects/tests_type.cc:283 -msgid "This polygon is convex." -msgstr "Este polígono é convexo." - -#: objects/tests_type.cc:285 -msgid "This polygon is not convex." -msgstr "Este polígono non é convexo." - -#: objects/tests_type.cc:299 -msgid "Check if this point has the same distance" -msgstr "Verificar se este punto ten a mesma distancia" - -#: objects/tests_type.cc:300 -msgid "" -"Select the point which might have the same distance from two other points..." -msgstr "" -"Escolle o punto que pode ter a mesma distancia de outros dous puntos..." - -#: objects/tests_type.cc:301 -msgid "from this point" -msgstr "deste punto" - -#: objects/tests_type.cc:302 -msgid "Select the first of the two other points..." -msgstr "Escolla o primeiro dos outros dous puntos..." - -#: objects/tests_type.cc:303 -msgid "and from this second point" -msgstr "e desde segundo punto" - -#: objects/tests_type.cc:304 -msgid "Select the other of the two other points..." -msgstr "Escolla o outro dos dous puntos..." - -#: objects/tests_type.cc:332 -msgid "The two distances are the same." -msgstr "As dúas distancias son as mesmas." - -#: objects/tests_type.cc:334 -msgid "The two distances are not the same." -msgstr "As dúas distancias non son as mesmas." - -#: objects/tests_type.cc:344 -msgid "Check whether this vector is equal to another vector" -msgstr "Verificar se este vector é igual a outro vector" - -#: objects/tests_type.cc:345 -msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." -msgstr "Escolla o primeiro dos dous vectores supostamente iguais..." - -#: objects/tests_type.cc:346 -msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" -msgstr "Verificar se este vector é igual ao outro vector" - -#: objects/tests_type.cc:347 -msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." -msgstr "Escolla o último dos dous vectores supostamente iguais..." - -#: objects/tests_type.cc:374 -msgid "The two vectors are the same." -msgstr "Os dous vectores son iguais." - -#: objects/tests_type.cc:376 -msgid "The two vectors are not the same." -msgstr "Os dous vectores non son iguais." - -#: objects/text_imp.cc:84 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: objects/text_imp.cc:147 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" - -#: objects/text_imp.cc:148 -msgid "Select this label" -msgstr "Escoller esta etiqueta" - -#: objects/text_imp.cc:149 -#, c-format -msgid "Select label %1" -msgstr "Escoller a etiqueta %1" - -#: objects/text_imp.cc:150 -msgid "Remove a Label" -msgstr "Borrar unha Etiqueta" - -#: objects/text_imp.cc:151 -msgid "Add a Label" -msgstr "Engadir unha Etiqueta" - -#: objects/text_imp.cc:152 -msgid "Move a Label" -msgstr "Mover unha Etiqueta" - -#: objects/text_imp.cc:153 -msgid "Attach to this label" -msgstr "Anexar a esta etiqueta" - -#: objects/text_imp.cc:154 -msgid "Show a Label" -msgstr "Mostrar unha Etiqueta" - -#: objects/text_imp.cc:155 -msgid "Hide a Label" -msgstr "Acochar unha Etiqueta" - -#: objects/text_type.cc:126 -msgid "&Copy Text" -msgstr "&Copiar o Texto" - -#: objects/text_type.cc:127 -msgid "&Toggle Frame" -msgstr "Comu&tar a Área" - -#: objects/text_type.cc:128 -msgid "&Redefine..." -msgstr "&Redefinir..." - -#: objects/text_type.cc:157 -msgid "Toggle Label Frame" -msgstr "Comutar a Área da Etiqueta" - -#: objects/transform_types.cc:32 -msgid "Translate this object" -msgstr "Transladar deste obxecto" - -#: objects/transform_types.cc:33 -msgid "Select the object to translate..." -msgstr "Escolla o obxecto a transladar..." - -#: objects/transform_types.cc:34 -msgid "Translate by this vector" -msgstr "Transladar por este vector" - -#: objects/transform_types.cc:35 -msgid "Select the vector to translate by..." -msgstr "Escolla o vector segundo o cal transladar..." - -#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102 -msgid "Reflect this object" -msgstr "Reflectir este obxecto" - -#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103 -msgid "Select the object to reflect..." -msgstr "Escoller o obxecto a reflectir..." - -#: objects/transform_types.cc:69 -msgid "Reflect in this point" -msgstr "Reflectir neste punto" - -#: objects/transform_types.cc:70 -msgid "Select the point to reflect in..." -msgstr "Escolla o punto no cal reflectir..." - -#: objects/transform_types.cc:104 -msgid "Reflect in this line" -msgstr "Reflectir sobre esta liña" - -#: objects/transform_types.cc:105 -msgid "Select the line to reflect in..." -msgstr "Escolla a liña na cal reflectir..." - -#: objects/transform_types.cc:137 -msgid "Rotate this object" -msgstr "Rodar este obxecto" - -#: objects/transform_types.cc:138 -msgid "Select the object to rotate..." -msgstr "Escoller o obxecto a rodar..." - -#: objects/transform_types.cc:139 -msgid "Rotate around this point" -msgstr "Rodar arredor deste punto" - -#: objects/transform_types.cc:140 -msgid "Select the center point of the rotation..." -msgstr "Escolla o punto central desta rotación..." - -#: objects/transform_types.cc:141 -msgid "Rotate by this angle" -msgstr "Rodar por este ángulo" - -#: objects/transform_types.cc:142 -msgid "Select the angle of the rotation..." -msgstr "Escolla o ángulo de rotación..." - -#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211 -#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 -msgid "Scale this object" -msgstr "Escalar este obxecto" - -#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212 -msgid "Select the object to scale..." -msgstr "Escoller o obxecto a escalar..." - -#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213 -msgid "Scale with this center" -msgstr "Escalar con este centro" - -#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214 -msgid "Select the center point of the scaling..." -msgstr "Escolla o punto central do escalamento..." - -#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253 -msgid "Scale by the length of this segment" -msgstr "Escala polo lonxitude deste segmento" - -#: objects/transform_types.cc:179 -msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..." -msgstr "Escolla un segmento cuxa lonxitude é o factor de escala..." - -#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287 -msgid "Scale the length of this segment..." -msgstr "Escalar a lonxitude deste segmento..." - -#: objects/transform_types.cc:216 -msgid "" -"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." -msgstr "" -"Escolla o primeiro de dous segmentos cuxa relación é o factor de escala..." - -#: objects/transform_types.cc:217 -msgid "...to the length of this other segment" -msgstr "...pola lonxitude destoutro segmento" - -#: objects/transform_types.cc:218 -msgid "" -"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." -msgstr "" -"Escolla o segundo de dous segmentos cuxa relación é o factor de escala..." - -#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 -msgid "Select the object to scale" -msgstr "Escoller o obxecto a redimensionar" - -#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 -msgid "Scale over this line" -msgstr "Escalar sobre esta liña" - -#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 -msgid "Select the line to scale over" -msgstr "Escoller a liña sobre a cal redimensionar" - -#: objects/transform_types.cc:253 -msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" -msgstr "Escolla un segmento cuxa lonxitude é o factor de escala" - -#: objects/transform_types.cc:287 -msgid "" -"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" -msgstr "" -"Escolla o primeiro de dous segmentos cuxa relación é o factor de escala" - -#: objects/transform_types.cc:288 -msgid "...to the length of this segment" -msgstr "...á lonxitude deste segmento" - -#: objects/transform_types.cc:288 -msgid "" -"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" -msgstr "Escolla o segundo de dous segmentos cuxa relación é o factor de escala" - -#: objects/transform_types.cc:321 -msgid "Projectively rotate this object" -msgstr "Rodar por proxección este obxecto" - -#: objects/transform_types.cc:321 -msgid "Select the object to rotate projectively" -msgstr "Escolla o obxecto sobre o cal rodar en proxección" - -#: objects/transform_types.cc:322 -msgid "Projectively rotate with this half-line" -msgstr "Rodar por proxección con esta semi-recta" - -#: objects/transform_types.cc:322 -msgid "" -"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " -"object" -msgstr "" -"Escolla a semi-recta da rotación por proxección que desexa aplicar ao obxecto" - -#: objects/transform_types.cc:323 -msgid "Projectively rotate by this angle" -msgstr "Rodar por proxección por este ángulo" - -#: objects/transform_types.cc:323 -msgid "" -"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " -"object" -msgstr "" -"Escolla o ángulo da rotación por proxección que desexa aplicar ao obxecto" - -#: objects/transform_types.cc:358 -msgid "Harmonic Homology of this object" -msgstr "Homoloxía harmónica deste obxecto" - -#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396 -#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495 -#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860 -msgid "Select the object to transform..." -msgstr "Escolla o obxecto a transformar..." - -#: objects/transform_types.cc:360 -msgid "Harmonic Homology with this center" -msgstr "Homoloxía harmónica con este centro" - -#: objects/transform_types.cc:361 -msgid "Select the center point of the harmonic homology..." -msgstr "Escolla o punto central da homoloxía harmónica..." - -#: objects/transform_types.cc:362 -msgid "Harmonic Homology with this axis" -msgstr "Homoloxía Harmónica con este eixo" - -#: objects/transform_types.cc:363 -msgid "Select the axis of the harmonic homology..." -msgstr "Escolla o eixo da homoloxía harmónica..." - -#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437 -msgid "Generic affinity of this object" -msgstr "Afinidade xenérica deste obxecto" - -#: objects/transform_types.cc:397 -msgid "Map this triangle" -msgstr "Mapear este triángulo" - -#: objects/transform_types.cc:398 -msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." -msgstr "Escolla o triángulo que vai ser transformado nun triángulo dado..." - -#: objects/transform_types.cc:399 -msgid "onto this other triangle" -msgstr "nestoutro triángulo" - -#: objects/transform_types.cc:400 -msgid "" -"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." -msgstr "" -"Escolla o triángulo que é a imaxe por afinidade do primeiro triángulo..." - -#: objects/transform_types.cc:439 -msgid "First of 3 starting points" -msgstr "O primeiro dos 3 puntos iniciais" - -#: objects/transform_types.cc:440 -msgid "" -"Select the first of the three starting points of the generic affinity..." -msgstr "Escolla o primeiro dos tres puntos iniciais da afinidade xenérica..." - -#: objects/transform_types.cc:441 -msgid "Second of 3 starting points" -msgstr "O segundo dos 3 puntos iniciais" - -#: objects/transform_types.cc:442 -msgid "" -"Select the second of the three starting points of the generic affinity..." -msgstr "Escolla o segundo dos tres puntos iniciais da afinidade xenérica..." - -#: objects/transform_types.cc:443 -msgid "Third of 3 starting points" -msgstr "O terceiro dos 3 puntos iniciais" - -#: objects/transform_types.cc:444 -msgid "" -"Select the third of the three starting points of the generic affinity..." -msgstr "Escolla o terceiro dos tres puntos iniciais da afinidade xenérica..." - -#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546 -msgid "Transformed position of first point" -msgstr "Posición transformada do primeiro punto" - -#: objects/transform_types.cc:446 -msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." -msgstr "Escolla o primeiro dos tres puntos finais da afinidade xenérica..." - -#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548 -msgid "Transformed position of second point" -msgstr "Posición transformada do segundo punto" - -#: objects/transform_types.cc:448 -msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." -msgstr "Escolla o segundo dos tres puntos finais da afinidade xenérica..." - -#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550 -msgid "Transformed position of third point" -msgstr "Posición transformada do terceiro punto" - -#: objects/transform_types.cc:450 -msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." -msgstr "Escolla o terceiro dos tres puntos finais da afinidade xenérica..." - -#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536 -msgid "Generic projective transformation of this object" -msgstr "Transformación por proxección xenérica deste obxecto" - -#: objects/transform_types.cc:496 -msgid "Map this quadrilateral" -msgstr "Mapear este cuadrilátero" - -#: objects/transform_types.cc:497 -msgid "" -"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " -"quadrilateral..." -msgstr "" -"Escolla o cuadrilátero que vai ser transformado nun cuadrilátero dado..." - -#: objects/transform_types.cc:498 -msgid "onto this other quadrilateral" -msgstr "nestoutro cuadrilátero" - -#: objects/transform_types.cc:499 -msgid "" -"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " -"the first quadrilateral..." -msgstr "" -"Escolla o cuadrilátero que é a imaxe da transformación por proxección do " -"primeiro cuadrilátero..." - -#: objects/transform_types.cc:538 -msgid "First of 4 starting points" -msgstr "Primeiro dos 4 puntos iniciais" - -#: objects/transform_types.cc:539 -msgid "" -"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." -msgstr "Escolla o primeiro dos catro puntos iniciais da proxección xenérica..." - -#: objects/transform_types.cc:540 -msgid "Second of 4 starting points" -msgstr "Segundo dos 4 puntos iniciais" - -#: objects/transform_types.cc:541 -msgid "" -"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." -msgstr "Escolla o segundo dos catro puntos iniciais da proxección xenérica..." - -#: objects/transform_types.cc:542 -msgid "Third of 4 starting points" -msgstr "Terceiro dos 4 puntos iniciais" - -#: objects/transform_types.cc:543 -msgid "" -"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." -msgstr "Escolla o terceiro dos catro puntos iniciais da proxección xenérica..." - -#: objects/transform_types.cc:544 -msgid "Fourth of 4 starting points" -msgstr "cuarto dos 4 puntos iniciais" - -#: objects/transform_types.cc:545 -msgid "" -"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." -msgstr "Escolla o cuarto dos catro puntos iniciais da proxección xenérica..." - -#: objects/transform_types.cc:547 -msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." -msgstr "Escolla o primeiro dos catro puntos finais da proxección xenérica..." - -#: objects/transform_types.cc:549 -msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." -msgstr "Escolla o segundo dos catro puntos finais da proxección xenérica..." - -#: objects/transform_types.cc:551 -msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." -msgstr "Escolla o terceiro dos catro puntos finais da proxección xenérica..." - -#: objects/transform_types.cc:552 -msgid "Transformed position of fourth point" -msgstr "Posición transformada do cuarto punto" - -#: objects/transform_types.cc:553 -msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." -msgstr "Escolla o cuarto dos catro puntos finais da proxección xenérica..." - -#: objects/transform_types.cc:597 -msgid "Cast the shadow of this object" -msgstr "Representar a sombra deste obxecto" - -#: objects/transform_types.cc:598 -msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." -msgstr "Escolla a obxecto do cal desexa construír a sombra..." - -#: objects/transform_types.cc:599 -msgid "Cast a shadow from this light source" -msgstr "Representar unha sombra a partir desta fonte de luz" - -#: objects/transform_types.cc:600 -msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." -msgstr "Escolla a fonte de luz que servirá de oride da sombra..." - -#: objects/transform_types.cc:602 -msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" -msgstr "Representar unha sombra no horizonte definido por esta liña" - -#: objects/transform_types.cc:603 -msgid "Select the horizon for the shadow..." -msgstr "Escolla o horizonte da sombra..." - -#: objects/transform_types.cc:785 -msgid "Transform this object" -msgstr "Transformar este obxecto" - -#: objects/transform_types.cc:786 -msgid "Transform using this transformation" -msgstr "Transformar con esta operación" - -#: objects/transform_types.cc:859 -msgid "Apply a similitude to this object" -msgstr "Aplicar unha semellanza a este obxecto" - -#: objects/transform_types.cc:861 -msgid "Apply a similitude with this center" -msgstr "Aplicar unha semellanza con este centro" - -#: objects/transform_types.cc:862 -msgid "Select the center for the similitude..." -msgstr "Escolla o centro da semellanza..." - -#: objects/transform_types.cc:863 -msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" -msgstr "Aplicar un mapeamento de semellanza deste punto sobre outro" - -#: objects/transform_types.cc:864 -msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." -msgstr "Escolla o punto co cal a semellanza se mapeará noutro punto..." - -#: objects/transform_types.cc:865 -msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" -msgstr "Aplicar un mapeamento de semellanza dun punto neste punto" - -#: objects/transform_types.cc:866 -msgid "" -"Select the point onto which the similitude should map the first point..." -msgstr "" -"Escolla o punto sobre o cal a semellanza deberá mapear o primeiro punto..." - -#: objects/vector_type.cc:26 -msgid "Construct a vector from this point" -msgstr "Construír un vector desde este punto" - -#: objects/vector_type.cc:27 -msgid "Select the start point of the new vector..." -msgstr "Escolla o punto inicial do novo vector..." - -#: objects/vector_type.cc:28 -msgid "Construct a vector to this point" -msgstr "Construír un vector até este punto" - -#: objects/vector_type.cc:29 -msgid "Select the end point of the new vector..." -msgstr "Escolla o punto final do novo vector..." - -#: objects/vector_type.cc:61 -msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." -msgstr "Construír a suma de vectores de este vector e de outro." - -#: objects/vector_type.cc:62 -msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." -msgstr "" -"Escolla o primeiro dos dous vectores cos cais desexa construír a suma..." - -#: objects/vector_type.cc:63 -msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." -msgstr "Construír a suma de vectores de este vector e do outro." - -#: objects/vector_type.cc:64 -msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." -msgstr "" -"Escolla o segundo dos dous vectores cos cais desexa construír a suma..." - -#: objects/vector_type.cc:65 -msgid "Construct the vector sum starting at this point." -msgstr "Construír unha suma de vectores con inicio neste punto." - -#: objects/vector_type.cc:66 -msgid "Select the point to construct the sum vector in..." -msgstr "Escolla o punto no cal criar a suma dos dous vectores..." - -#: scripting/script-common.cc:35 -msgid "Now fill in the Python code:" -msgstr "Agora insira o código Python:" - -#: scripting/script-common.cc:53 -msgid "" -"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " -"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " -"Give something which seems appropriate for your language.\n" -"arg%1" -msgstr "arg%1" - -#: scripting/script_mode.cc:205 -msgid "" -"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " -"Please fix the script and click the Finish button again." -msgstr "" -"O interprete de Python obtivo un erro durante a execución do seu programa. " -"Corrixa o programa e prema o botón Terminar de novo." - -#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 -#, c-format -msgid "" -"The Python Interpreter generated the following error output:\n" -"%1" -msgstr "" -"O Intérprete de Python xerou o seguinte resultado de erro:\n" -"%1" - -#: scripting/script_mode.cc:212 -msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " -"and click the Finish button again." -msgstr "" -"Parece haber algún erro no seu programa. O Intérprete de Python non indicou " -"nengún erro, pero o gión non xerou un obxecto válido. Corrixa o programa e e " -"prema no botón Terminar de novo." - -#: scripting/script_mode.cc:290 -msgid "" -"_: 'Edit' is a verb\n" -"Edit Script" -msgstr "" - -#: scripting/script_mode.cc:313 -#, fuzzy -msgid "Edit Python Script" -msgstr "Guión de Python" - -#: scripting/script_mode.cc:323 -#, fuzzy -msgid "" -"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " -"Please fix the script." -msgstr "" -"O interprete de Python obtivo un erro durante a execución do seu programa. " -"Corrixa o programa e prema o botón Terminar de novo." - -#: scripting/script_mode.cc:330 -#, fuzzy -msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." -msgstr "" -"Parece haber algún erro no seu programa. O Intérprete de Python non indicou " -"nengún erro, pero o gión non xerou un obxecto válido. Corrixa o programa e e " -"prema no botón Terminar de novo." - -#: kig/kig.cpp:88 -msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." -msgstr "" -"Non foi posíbel encontrar a biblioteca de Kig necesaria, verifique a súa " -"instalación." - -#: kig/kig.cpp:222 -msgid "Save changes to document %1?" -msgstr "Guardar os cambios do documento %1?" - -#: kig/kig.cpp:223 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Guardar os Cambios?" - -#: kig/kig.cpp:261 -msgid "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" -msgstr "" -"*.kig **.kigz .kgeo *.seg|Todos os Ficheiros Soportados (*.kig *.kigz *.kgeo " -"*.seg)\n" -"*.kig|Documentos de Kig (*.kig)\n" -"*.kigz|Documentos Comprimidos de Kig (*.kigz)\n" -"*.kgeo|Documentos de KGeo (*.kgeo)\n" -"*.seg|Documentos de KSeg (*.seg)\n" -"*.fgeo|Documentos de Dr. Geo (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Documentos de Cabri (*.fig *.FIG)" - -#: kig/kig_commands.cpp:100 -msgid "Remove %1 Objects" -msgstr "Borrar os %1 Obxectos" - -#: kig/kig_commands.cpp:112 -msgid "Add %1 Objects" -msgstr "Engadir os %1 Obxectos" - -#: kig/kig_part.cpp:84 -msgid "KigPart" -msgstr "KigPart" - -#: kig/kig_part.cpp:98 -msgid "&Set Coordinate System" -msgstr "Trocar o &Sistema de Coordenadas" - -#: kig/kig_part.cpp:132 -msgid "Kig Options" -msgstr "Opcións de Kig" - -#: kig/kig_part.cpp:224 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Inverter a Selección" - -#: kig/kig_part.cpp:233 -msgid "&Delete Objects" -msgstr "&Eliminar os Obxectos" - -#: kig/kig_part.cpp:235 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "Elimina os obxectos escollidos" - -#: kig/kig_part.cpp:238 -msgid "Cancel Construction" -msgstr "Cancelar a Construción" - -#: kig/kig_part.cpp:241 -msgid "Cancel the construction of the object being constructed" -msgstr "Cancelar a construción do obxecto a criar" - -#: kig/kig_part.cpp:247 -msgid "Show all hidden objects" -msgstr "Mostrar todos os obxectos acochados" - -#: kig/kig_part.cpp:251 -msgid "&New Macro..." -msgstr "&Nova Macro..." - -#: kig/kig_part.cpp:253 -msgid "Define a new macro" -msgstr "Definir unha nova macro" - -#: kig/kig_part.cpp:256 -msgid "Manage &Types..." -msgstr "Xestionar os &Tipos..." - -#: kig/kig_part.cpp:258 -msgid "Manage macro types." -msgstr "Xestionar os tipos de macros." - -#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266 -msgid "Zoom in on the document" -msgstr "Ampliar o documento" - -#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271 -msgid "Zoom out of the document" -msgstr "Reducir o documento" - -#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278 -msgid "Recenter the screen on the document" -msgstr "Centrar o documento na pantalla" - -#: kig/kig_part.cpp:290 -msgid "Full Screen" -msgstr "Toda a Pantalla" - -#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 -msgid "View this document full-screen." -msgstr "Ver este documento na pantalla completa." - -#: kig/kig_part.cpp:299 -msgid "&Select Shown Area" -msgstr "&Escoller a Área Visíbel" - -#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 -msgid "Select the area that you want to be shown in the window." -msgstr "Escolla a área que desexa mostrar na fiestra." - -#: kig/kig_part.cpp:305 -msgid "S&elect Zoom Area" -msgstr "&Escoller a Área a Ampliar" - -#: kig/kig_part.cpp:311 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostrar a &Grella" - -#: kig/kig_part.cpp:313 -msgid "Show or hide the grid." -msgstr "Mostra ou acocha a grella." - -#: kig/kig_part.cpp:317 -msgid "Show &Axes" -msgstr "Mostr&ar os Eixos" - -#: kig/kig_part.cpp:319 -msgid "Show or hide the axes." -msgstr "Mostra ou acocha os eixos." - -#: kig/kig_part.cpp:323 -msgid "Wear Infrared Glasses" -msgstr "Usar Lentes de Infra-vermellos" - -#: kig/kig_part.cpp:325 -msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." -msgstr "Comuta a visibilidade dos7 obxectos acochados." - -#: kig/kig_part.cpp:373 -msgid "" -"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " -"entered the correct path." -msgstr "" -"O ficheiro \"%1\" que tentou abrir non existe. Verifique que indicou a rota " -"correcta." - -#: kig/kig_part.cpp:375 -msgid "File Not Found" -msgstr "Ficheiro Non Encontrado" - -#: kig/kig_part.cpp:390 -msgid "" -"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " -"support this format. If you think the format in question would be worth " -"implementing support for, you can always ask us nicely on " -"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." -msgstr "" -"Tentou abrir un documento do tipo \"%1\"; Kig non soporta este formato. Se " -"acha que o formato en cuestión debería estar soportado por Kig, pode pedilo en " -"mailto:toscano.pino@tiscali.it ou implementalo por si e enviarmo como parche." - -#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439 -msgid "Format Not Supported" -msgstr "Formato Non Suportado" - -#: kig/kig_part.cpp:437 -msgid "" -"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " -"Kig's format instead?" -msgstr "" -"Kig non permite guardar nun formato de ficheiro diferente do seu. Desexa " -"guardar no formato de Kig?" - -#: kig/kig_part.cpp:439 -msgid "Save Kig Format" -msgstr "Guardar no formato de Kig" - -#: kig/kig_part.cpp:612 -msgid "" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" -msgstr "" -"*.kig|Documentos de Kig (*.kig)\n" -"*.kigz|Documentos Comprimidos de Kig (*.kigz) " - -#: kig/kig_part.cpp:790 -msgid "Print Geometry" -msgstr "Imprimir a Xeometría" - -#: kig/kig_part.cpp:863 -#, c-format -msgid "" -"_n: Hide %n Object\n" -"Hide %n Objects" -msgstr "" -"Acochar %n Obxecto\n" -"Acochar %n Obxectos" - -#: kig/kig_part.cpp:882 -#, c-format -msgid "" -"_n: Show %n Object\n" -"Show %n Objects" -msgstr "" -"Mostrar %n Obxecto\n" -"Mostrar %n Obxectos" - -#: kig/kig_view.cpp:207 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" - -#: kig/kig_view.cpp:227 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reducir" - -#: kig/kig_view.cpp:501 -msgid "Recenter View" -msgstr "Centrar de Novo a Vista" - -#: kig/kig_view.cpp:523 -msgid "Select the rectangle that should be shown." -msgstr "Escolla a área que debe ser mostrado." - -#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 -msgid "Change Shown Part of Screen" -msgstr "Modificar a Parte Visíbel da Pantalla" - -#: kig/kig_view.cpp:568 -msgid "Select Zoom Area" -msgstr "Escoller a Área Ampliada" - -#: kig/kig_view.cpp:569 -msgid "" -"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " -"the lower right corner." -msgstr "" -"Escolla a área de ampliación, indicando as coordenadas do canto superior " -"esquerdo e do inferior dereito." - -#: kig/main.cpp:35 -msgid "" -"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " -"goes to stdout unless --outfile is specified." -msgstr "" -"Non mostrar unha GUI. Converte o ficheiro indicado para o formato nativo de " -"Kig. O resultado vai para stdout a menos que sexa indicada a opción " -"\"--outfile\"." - -#: kig/main.cpp:37 -msgid "" -"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " -"is stdout as well." -msgstr "" -"O ficheiro para o cal enviar o ficheiro nativo criado. \"-\" equivale a stdout. " -"Por omisión, asúmese stdout." - -#: kig/main.cpp:38 -msgid "Document to open" -msgstr "O documento a abrir" - -#: kig/main.cpp:106 -msgid "Kig" -msgstr "Kig" - -#: misc/coordinate_system.cpp:315 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" -"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." -msgstr "" -"Indique as coordenadas no formato: \"x;y\",\n" -"onde x é a coordenada en \"x\" e y é a coordenada en \"y\"." - -#: misc/coordinate_system.cpp:321 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>" -", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." -msgstr "" -"Indique as coordenadas no formato: <b>\"x;y\" </b>, onde x é a coordenada en " -"\"x\" e y é a coordenada en \"y\"." - -#: misc/coordinate_system.cpp:363 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" -"where r and θ are the polar coordinates." -msgstr "" -"Indique as coordenadas no formato: \"r; θ°\",\n" -"onde r e θ son as coordenadas polares." - -#: misc/coordinate_system.cpp:370 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>" -", where r and θ are the polar coordinates." -msgstr "" -"Indique as coordenadas no seguinte formato: <b>\"r; θ°\"</b>" -", onde r e θ son as coordenadas polares." - -#: misc/coordinate_system.cpp:522 -msgid "&Euclidean" -msgstr "&Euclídeas" - -#: misc/coordinate_system.cpp:523 -msgid "&Polar" -msgstr "&Polares" - -#: misc/coordinate_system.cpp:573 -msgid "Set Euclidean Coordinate System" -msgstr "Usar Coordenadas Euclidianas" - -#: misc/coordinate_system.cpp:575 -msgid "Set Polar Coordinate System" -msgstr "Usar Coordenadas Polares" - -#: modes/typesdialog.cpp:82 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: modes/typesdialog.cpp:85 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." - -#: modes/typesdialog.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" -"Are you sure you want to delete these %n types?" -msgstr "" -"Está seguro de que quer borrar este tipo?\n" -"Está seguro de que quer borrar estes %n tipos?" - -#: modes/typesdialog.cpp:142 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Está Seguro?" - -#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183 -msgid "" -"*.kigt|Kig Types Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.kigt|Ficheiros de Tipos de Kig\n" -"*|Todos os Ficheiros" - -#: modes/typesdialog.cpp:168 -msgid "Export Types" -msgstr "Exportar Tipos" - -#: modes/typesdialog.cpp:183 -msgid "Import Types" -msgstr "Importar Tipos" - -#: modes/typesdialog.cpp:234 -msgid "" -"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " -"Please select only the type you want to edit and try again." -msgstr "" -"Ten máis dun tipo escollido. Só pode editar un tipo de cada vez. Escolla só o " -"tipo que desexa editar e ténteo de novo." - -#: modes/typesdialog.cpp:237 -msgid "More Than One Type Selected" -msgstr "Máis dun Tipo Escollido" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "mvillarino" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" |