diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdegames/kmines.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdegames/kmines.po | 476 |
1 files changed, 476 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..02d1623e0f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,476 @@ +# translation of kmines.gl.po to Galician +# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines.gl\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-12 12:33+0100\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n" +"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Tamaño dos cadros." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Anchura do taboleiro de xogo." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Altura do taboleiro de xogo." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Número de minas no taboleiro de xogo." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "O marcador \"uncertain\" pode ser usado." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Xoga-la partida co teclado." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Pausa-lo xogo se a ventá perde o foco." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Poñer bandeirolas e revela-los cadros en situacións triviais." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Nivel de dificultade." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Accións dos botóns do rato" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Cor das Minas" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Barra de menú visible." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Leandro Regueiro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "unho@gulo.org" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Fácil" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Experto" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Anchura:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Nº de minas:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Escolle un nivel:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Minas (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Botón esquerdo:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Botón central:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Botón dereito:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Revelar" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Autorevelar" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Habilita-la marca ?" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Habilita-lo teclado" + +#: dialogs.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Pausa-lo xogo se a ventá perde o foco" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "Revelación \"máxica\"" + +#: dialogs.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Poñer bandeirolas e revela-los cadros se son triviais." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Asignacións de Accións do Rato" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Cando a revelación \"máxica\" esta habilitada, non podes entrar nas mellores " +"puntuacións." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Cor das bandeirolas:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Cor da explosión:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Cor de erro:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" + +#: field.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Case revealed" +msgstr "Escolle un nivel:" + +#: field.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Autorevelar" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Clics" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "anónimo" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Mover Arriba" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Mover Abaixo" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Mover á Dereita" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Mover á Esquerda" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Mover ó Bordo Esquerdo" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Mover ó Bordo Dereito" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Mover ó Bordo Superior" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Mover ó Bordo Inferior" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Revelar Mina" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Marcar Mina" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Revelar Automáticamente" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Explicación da Solución..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Ve-lo Rexistro" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Volver a Xoga-lo Rexistro" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Garda-lo Rexistro..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Carga-lo Rexistro..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Partida" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Partida Personalizada" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Xogar co teclado" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: main.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "Kmines é un clásico buscaminas." + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "Kminas" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Imaxes de sorrisos" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Solucionador/Conselleiro" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Modo de revelado máxico" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Minas restantes." +"<br/>Ponse en <font color=\"red\">vermello</font> cando hai menos minas ca " +"bandeirolas.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Preme para comezar unha partida nova" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tempo transcorrido." +"<br/>Ponse <font color=\"blue\">azul</font> se é unha mellor puntuación e <font " +"color=\"red\">vermello</font> se é un mellor tempo.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Taboleiro de xogo." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Prema para Continuar" + +#: status.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Explosion!" +msgstr "Cor da explosión:" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "¡Partida gañada!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "¡Perdeu a partida!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Cando o conselleiro che da un consello, a túa puntuación non será engadida á " +"táboa de mellores puntuacións." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Ve-lo Rexistro do Xogo" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "O arquivo xa existe. ¿Desexa sobreescribilo?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "O arquivo existe" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Non se puido le-la liña %1 do ficheiro XML" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Non se puido carga-lo arquivo." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Non se recoñeceu o ficheiro do Rexistro." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Comezar" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Anchura: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Altura: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minas: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Taxa de acertos:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Taxa de acertos: %1%" + +#, fuzzy +#~ msgid "Square size:" +#~ msgstr "Tamaño dos cadros:" |